А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Открыл заслонку замка и набрал шифр. Замок щелкнул, открылся, дверь, тяжелая, обитая железом, распахнулась. Девлин ступил в бункер с кондиционированным воздухом, расположенный на самом верху небоскреба, нависающего над строем отелей и магазинов, окаймлявших пляж Вайкики.
Помещение имело большие окна на двух стенах, восточной и южной. Через южное окно можно было увидеть «Русский форт» в плане и нагромождение отелей, которые почти полностью заслоняли вид на окна. На востоке расположился торговый центр «Ала Мойна» в направлении Перл-Харбор на окраине Гонолулу.
Девлин распаковал вещи, уведомил о прибытии миссис Банкс в отделении Тихоокеанской безопасности на Бишоп-стрит, заказал завтрак и позвонил в Гавайский стрелковый клуб на авеню Калакуа. Клуб обслуживал туристов, но, тем не менее, имел прекрасно оборудованные стрельбища. Девлин переговорил с менеджером, чтобы ему предоставили дальнюю часть тира, где было поспокойнее, и не толклись японцы, которые шумно палили из пистолетов двадцать второго калибра, винтовок и револьверов с лазерными прицелами, так что промазать мимо мишени было практически невозможно.
Потом он надолго уединился в оружейной комнате, расположенной в глубине апартаментов с тем же кодом замка в двери. Надо было выбрать оружие, из которого он хотел сегодня пострелять. Девлин выбрал девятимиллиметровый «ЗИГ-зауэр П226», которым предпочитал пользоваться из-за высокой точности боя, и пятнадцатизарядный магазин. Маленький, с укороченным стволом пистолет «Беретта 950 в С» двадцать второго калибра он решил использовать в качестве запасного. Пистолет был всего пятизарядным, но зато весил меньше десяти унций. И три альтернативы «ЗИГ-зауэру» – «Кепстен-армз-командер» сорок пятого калибра, девятимиллиметровый «Браунинг хайпауэр дабл экшн» и девятимиллиметровый «Хеклер и Кох П7». «Кепстен армз» напомнил ему о его любимом оружии, оставленном в качестве вещественного доказательства в хранилище нью-йоркского департамента полиции. Увы, другого такого не подобрать. Пристрелять пистолет – дело тонкое и кропотливое. «Хеклер и Кох П7» – прекрасное немецкое оружие, оно отличалось от «Зауэра» уникальным затворно-спусковым механизмом. Третьим конкурентом был старый, добрый и любимый «Браунинг». В нем ощущалась мощь. К тому же пистолет лучше других подходил к крупной руке Девлина.
Упаковав отобранное оружие в кейс, выложенный пористым материалом, он взял соответствующие коробки с патронами и отправился в тир.
Расстреляв двести обойм и подробнейшим образом обсудив с инструктором результаты тренировки, удовлетворенный выбранным оружием, Девлин покинул тир.
Миссис Банкс ожидала его. Хорошенькая филиппинка встретила Девлина в приемной и проводила к хозяйке самого крупного отделения агентства мистера Чоу.
Эдит Банкс была женой отставного майора ВВС, который, как подозревал Девлин, некогда работал в одной системе с Чоу. Эдит была ростом не более пяти футов, неопределенного возраста, но, скорее всего, ближе к шестидесяти годам. Ее по праву можно считать настоящей железной леди.
Эдит Банкс все делала основательно. Всегда одетая в элегантный деловой костюм, чулки и темные туфли, несмотря на нестерпимую гавайскую жару, безупречная в речах и поступках, она была безукоризненна и точна в работе. Еще не войдя в ее кабинет, Девлин уже знал, что для него оформлены все необходимые разрешения и лицензия на ношение оружия с номерами именно тех пистолетов, которые он отобрал. Он знал, что у миссис Банкс имеются заполненные карточки на каждый ствол из арсенала Тихоокеанской безопасности. Все, что ей оставалось сделать, – это набрать серийный номер на компьютере и впечатать имя получателя и дату получения, а затем распечатать совершенно правильно оформленные документы.
Но знал Девлин и о том, что у этой полновластной хозяйки владений были невинные пороки и маленькие слабости. Одним из таких пороков, который она не могла себе простить, была ее зависимость от табака. Миссис Банкс была достаточно трезвой женщиной, чтобы понимать, что табачные компании выросли на отравлении дымом именно ее поколения, но считала собственную судьбу таким образом предрешенной. Лишь только Девлин вошел в офис, он по застоявшемуся табачному запаху сразу же понял, что миссис Банкс не отказалась от двух с половиной пачек «Пэлл-Мэлла» без фильтра в день.
Муж Эдит Банкс давно вышел в отставку и полностью посвятил свое время гольфу и докину с тоником. Миссис Банкс, вне всяческих сомнений, будет работать до скончания своих дней. Благодаря «Пэлл-Мэллу», возможно, весьма скорого. Железная леди встретила Девлина, сидя прямо и ровно, словно аршин проглотила, за идеально чистым письменным столом орехового дерева.
Девлин вошел и улыбнулся. Она слегка кивнула и позволила себе лишь мимолетно изогнуть губы в улыбке.
– Добро пожаловать, мистер Девлин. В Нью-Йорке, я слышала, ужасно.
– Да.
– Надеюсь, наше гавайское солнце улучшит ваше настроение и самочувствие.
– Было бы замечательно, миссис Банкс.
– Почему бы вам не присесть, пока мы уладим все формальности?
Девлин никогда не садился в ее кабинете без приглашения. Он сел на стул, поставленный так, что его колени уперлись в лицевую панель стола. При всем желании, придвинуться к Эдит Банкс ближе он не мог. Его такое положение устраивало.
Женщина подтолкнула к нему бланк лицензии штата и формы разрешений на ношение оружия. Ей нравилось быть на высоте и иметь под рукой все необходимые в данное время и в данном месте бумаги. Девлин мог оказаться где угодно, но если бы ему понадобилось разрешение на ношение оружия, номер в гостинице или железнодорожный билет до Афин, миссис Банкс предоставила бы ему все, даже если бы это было совершенно невозможно. Диапазон ее связей не переставал удивлять и поражать Девлина. Все данные на любой случай содержались в огромном барабане с картотекой, подобного Девлин не видел нигде. Сейчас таких больших картотек никто не делает. В пей содержалось не менее двух тысяч карточек. Девлин расписался в нужных местах и тем же манером подтолкнул бланки к миссис Банкс. Она тут же вложила бумаги в заранее подписанный конверт.
– Ваше временное разрешение вы получите завтра в своих апартаментах.
Девлин прекрасно знал, что без документов он никак не сможет в штате Гавайи пользоваться выбранным оружием.
– Что еще могу сделать для вас, мистер Дэвлин? – поинтересовалась хозяйка кабинета.
– Вы не против смыться отсюда, поехать в Вайкики, подняться на лифте на самый верх «Шаратона» и опрокинуть по парочке бананового дайкири в зале Хано-Хано, любуясь закатом над Алмазной горой?
– Сегодня вечером я занята.
– Партия в канасту?
– Нет, мистер Покоритель Женщин и Вселенной, на этот раз бридж. Ну же, мистер Девлин, не могу же я убивать на вас и ваши дела весь день.
– Хорошо. Сейчас я еще не знаю, что может мне понадобиться. Возможно, узнаю после сегодняшнего вечера. А пока, пожалуйста, поройтесь в вашем архиве и скажите мне, есть ли у нас какие-нибудь связи в полиции Хило. Во-вторых, вероятно, мне понадобится убойная сила нашего самоанца. Еще мне понадобятся билеты до Хило на послезавтра, часа на два. Машина и место, чтобы остановиться в Кахоа, если там, вообще, есть где остановиться.
Пока он говорил, миссис Банкс делала пометки. Уточнение последовало незамедлительно.
– Вам понадобится отель или дом?
– Пусть будет и то, и другое.
– Хорошо. Что касается мистера Мафы, то мне сейчас не известно его точное местонахождение.
– Он все еще на острове, не так ли?
– Да, но Туулима не настолько усерден, чтобы постоянно поддерживать с нами контакт. – Миссис Банкс крутанула барабан и продолжала: – В последний раз, когда мы о нем слышали, он работал вышибалой, но где точно, не знаю. У меня есть номер телефона, но, по-моему, он принадлежит его шефу.
– Безответственный дикарь с неоткрытых островов.
– Что-то в этом роде.
– Ладно, позвоните, пожалуйста, по этому номеру и оставьте сообщение, что я его разыскиваю. Если он не объявится, я сам его разыщу.
– Могу порекомендовать вам кое-кого.
– Нет, сначала попробуем найти Тули. Он стоит того. К тому же с ним весело работать.
Последние слова Девлина заставили железную леди нахмуриться, но она закончила делать пометки для себя и сказала:
– Других проблем, надеюсь, не предвидится. Позвоните мне завтра в это же время. Я перешлю билеты для вас, инструкции и все остальное мистеру Чану в гараж.
– Спасибо, миссис Банкс. Вы прекрасно знаете, что без вас мы были бы, как без рук.
– Да. Знаю. Но все равно спасибо на добром слове.
– Пожалуйста.
– Джек.
– Да?
– Я знаю, что мистер Чоу выразил вам свою личную заинтересованность в этом расследовании. Пожалуйста, будьте предельно осторожны.
– Эдит, я пришел к выводу, что в конечном счете все дела оказываются личными. Каждое дело.
Миссис Банкс внимательно посмотрела на него, размышляя над тем, что услышала. Наконец, она, кажется, согласилась и, опустив глаза, коротко кивнула.
– Пожалуй... Ладно, будьте осторожны.
– Буду.
Девлин оттолкнулся ладонями от стола и вышел из кабинета. Правая коленка слегка замлела от неудобной позы и твердого дерева.
Глава 6
Дорога назад к северному побережью оказалась утомительной, но Девлин утешал себя тем, что, по-видимому, встреча с одетой Ленлани Крэнстон оправдает поездку. После шоссе №2 дорога побежала вниз по склонам гор к океану, и движение сразу же стало менее оживленным. Смотреть, особо, было не на что. Девлин поймал себя на мысли, что пытается каким-то образом классифицировать внешность Ленлани. Полинезийка? Не совсем. Евразийка? Нет. Американка с примесью южноамериканской крови? Индеанка майя? Гм-м. Теплее. А, может быть, женщина ацтеков? Или даже южноамериканская индеанка. Конечно, у них не бывает столь изящных носов. Слишком прямых, вытянутых, тонкой очерченной формы. Слишком совершенных.
У него было много красивых женщин, но ни одна из них не могла сравниться с Ленлани. Большинство из них летели по жизни беззаботно, пользуясь лишь своей красотой и привлекательностью, не доставляя себе труда совершенствоваться духовно, развиваться внутренне. Казалось, Ленлани воспринимает собственную внешность совсем по-другому. Незаурядные внешние данные словно бы заставляют ее вырабатывать сильный и волевой характер, заявлять о себе, как о личности. Короткого разговора оказалось достаточно, чтобы ощутить внутреннее упорство, соблазнительность, независимость и притягательность ее натуры. Определенно, она – женщина, в которой много чего намешано. Девлин улыбнулся, осознав, что снова мысленно вернулся к любованию ее восхитительным телом в почти несуществующем черном бикини, которое резко контрастировало с белым песком пляжа. Он поймал себя на том, что его занимает и даже забавляет противоречивый характер Ленлани. Высоко обнаженные бедра, практически не прикрытые мускулистые ягодицы, длинные, сильные и полные трепетной грации ноги. Затейливые узоры первобытной островной татуировки. Он вспомнил, как она сидела рядом с ним. Безупречная кожа, бесподобная грудь.
– Господи! – не удержался и воскликнул он. – Боги архипелага будто специально создали столь очаровательное существо, доказывая, на что способны, когда постараются.
По правую сторону дороги ярко засияли огни ресторана, и Девлин перестал рассуждать сам с собой. Больше поблизости никаких достопримечательностей не было. Мощные лампы освещали вывеску с названием, два шестифутовых керосиновых фонаря обозначали въезд на просторную автостоянку.
Ресторан расположился на участке, отделяющем шоссе от берега. Девлин въехал на стоянку, дважды обогнул ее, но так и не обнаружив свободного места, вновь вывернул на дорогу, проехал по ней направо футов сто и свернул на крохотный пятачок прямо над пляжем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69