А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Билли относился ко мне лучше, чем можно было ожидать. Он всегда защищал меня, заботился, как, наверно, не заботится о сестрах ни один старший брат. То, что с ним случилось, доводит меня просто до сумасшествия. С тех пор, как это произошло, я не провела ни одной спокойной ночи. Не могу нормально работать. Так что, возможно, я тоже обхожусь с вами довольно резко.
Девлин посмотрел на сверкающую поверхность океана, попытаясь немного успокоиться, потом примирительно поднял руки и сказал:
– Ну, хорошо, хорошо. Мир. Не будем тогда набрасываться друг на друга. По-моему, мы находимся по одну сторону баррикад.
Солнце начало припекать. Девлин провел руками по мокрым волосам, потер влажными ладонями лицо.
– Послушайте, мисс Крэнстон, я выслушаю все, что вы хотите сообщить и что, по вашему мнению, может оказаться полезным для следствия. Буду рад побеседовать с вами. Даже настаиваю на разговоре. Со вчерашнего вечера мы занимались этим с вашим отцом, но теперь мне надо время, чтобы переварить услышанное. Если вы хотите поговорить прямо сейчас, я готов. Но, честно говоря, у меня такое впечатление, что вы намереваетесь вмешаться в ход расследования, а это совершенно невозможно и недопустимо.
– Почему? Я не преследую каких-либо эгоистических целей. Почему же нет? Я знаю Большой остров лучше вас. Знаю городок, где обитал Билли. Знаю, что там творится. Вам разве не кажется, что я могла бы быть вам полезной?
– Так расследования не производятся.
– Женщина лишняя на корабле?
Девлин старался говорить спокойно, но слова его не звучали от этого более мягко или менее значительно.
– Мне безразлично, кто вы, женщина или марсианин. Представьте, что вы предлагаете свои услуги врачу, предположительно, женщине-врачу во время операции. Почему вы считаете возможным ассистировать мне?
– Потому что обязана вам помочь, – просто ответила она.
– А я утверждаю, что вы мне не нужны.
Девлин почувствовал, что спина начинает поджариваться, и повернулся, подставив грудь тропическому солнцу. Пошевелив плечами, ощутил, как соль стянула кожу. Но не только соль заставила его чувствовать некий дискомфорт. Ленлани неожиданно успокоилась, и теперь сидела рядом тихая и задумчивая. Агрессивность сменилась в ней женственностью. Девлина беспокоило то обстоятельно, что его неудержимо влечет к этой женщине. На ее восхитительном теле почти отсутствовала одежда, и это совершенно не поддерживало его духа в трудную минуту.
– Послушайте, официально я работаю на вашего отца. И обычно не отчитываюсь перед клиентом о своих действиях, пока расследование не завершено. Но и тогда информация, как правило, поступает не от меня лично, а от моего агентства. Но я постараюсь поддерживать с вами связь. И, уверяю вас, вы будете в курсе всего, что мне удастся обнаружить. Большего предложить не могу. Независимо от того, какими были ваши отношения с Билли. Так же все обстояло бы, если бы меня наняли вы. Я работаю либо один, либо с другими профессионалами, привлеченными агентством. Вот так это и делается.
– Понятно.
Ленлани кивнула головой, но у Девлина осталось впечатление, что она не смирилась с вынесенным ей приговором и имеет собственное представление о том, что нужно делать.
Он встал. Ленлани протянула руку, чтобы он помог ей подняться. Девлин помог, и какое-то время они стояли совсем близко, лицом к лицу. Ленлани была достаточно высокой и к тому же стояла на высоком месте. Их взгляды встретились. Карие глаза девушки были глубокими и живыми.
– Спасибо, – поблагодарила Ленлани и отступила.
Девлин молча наблюдал, как она затерла босой ногой след, оставленный на песке ее телом, потом они вместе повернулись и направились к дому. Он помогал ей идти, время от времени поддерживая ее, и вдруг решился спросить:
– Чем вы занимаетесь?
– Я скульптор. Работаю в основном с известняком. Но иногда, когда нужны деньги, балуюсь глиной.
– Работающая женщина, да?
– Ага. Я сильнее многих мужчин.
– Не сомневаюсь.
Больше они не произнесли ни слова, пока не подошли к дому. Чтобы не смотреть на Ленлани, Девлин упорно разглядывал расстилающийся перед ними пляж. Навстречу им неторопливо шел гаваец в белой майке и старых штанах цвета хаки. В руках мужчина держал удочку и пустое пятигаллоновое пластмассовое ведро. Видимо, он собирался найти удобное место и наловить себе на обед рыбы.
Подойдя к дому, Ленлани и Джек остановились. Ленлани повернулась и предложила:
– И все же я хочу рассказать вам, что знаю о Билли, мистер Девлин.
– Джек.
– Джек.
– А я хочу услышать об этом.
– Когда мы приступим? – она постаралась, чтобы голос не звучал просительно.
– Мне необходимо съездить в Гонолулу, уладить кое-какие дела. Самое раннее время, когда мы можем встретиться, сегодняшний вечер.
– Прекрасно. Побеседуем за ужином?
– Хорошо. Где?
– Гонолулу я ненавижу.
– Может, где-нибудь на полпути?
– Ресторан Джеймсона в Халеива находится недалеко от моего дома, да и вам не придется ехать долго.
– Договорились.
– Какое время вас устроит, Джек?
– Восемь часов.
Ленлани протянула руку. Девлин взял ее и слегка пожал, девушка улыбнулась.
– Мир?
– Мир гораздо лучше, чем война.
– Имея дело с вами, я в этом уверена. Не хотела бы оказаться поблизости, когда догорит ваш бикфордов шнур.
– Не беспокойтесь, – успокоил ее Девлин, – не окажетесь.
Они простились до вечера. Девлин смотрел, как Ленлани повернулась и легко пошла по пляжу на запад. Но смотрел недолго. Не хотелось, чтобы она, неожиданно обернувшись, перехватила взгляд. Тем более, что его уже однажды застали врасплох за этим занятием. Он так старался не смотреть на девушку, что едва ли обратил внимание на рыбака, который стоял в каких-то десяти футах от того места, где они расстались. Мужчина забросил удочку в воду, пустое ведро валялось рядом на песке.
Глава 5
Перед тем как выйти из дома Крэнстона, Девлин позвонил в отделение Тихоокеанской безопасности в Гонолулу, чтобы предупредить о приезде.
На обратном пути в столицу штата он внимательно осматривал дорогу и окрестности, скрытые от него во время прошлой поездки ночной темнотой. Он с сожалением обнаружил, что большинство построек, возведенных со времени его последнего посещения Гавайев, выглядят ужасно, контрастируют и не соответствуют пейзажу, окружающему шоссе номер восемьдесят два. За окнами машины мелькали сверкающие белым песком пляжи, раскидистые пальмы, манила к себе голубая вода моря, обильно зеленела яркая тропическая растительность. Однако творения рук человеческих выглядели действительно ужасно. Домики, немногим отличающиеся от собачьих будок, были сколочены из кусков фанеры, набитой на шаткие деревянные каркасы. Магазинчики слеплены из листов гофрированного железа. Общественные здания выстроены из безликих бетонных конструкций. Многие строения явно нуждаются в ремонте. Домики так потрепаны непогодой либо просто временем, что фанерная обшивка стен расслаивается.
И повсюду верный признак бедности, в какой бы части земли вы не оказались – ржавеющие останки и скелеты автомобилей во дворах. А так как Гавайи все-таки острова, рядом с останками автомашин лежат и останки лодок.
Частенько вид с магистрали на океан заслоняли безобразные глухие стены из бетонных блоков. Совершенно ясно, что за такими стенами скрываются многомиллионные дома, возведенные вдоль береговой линии. Глухие бетонные ограды прячут чьи-то несколько акров дорогостоящей собственности с персональным пляжем. И так было на Гавайях повсюду. Горстка очень богатых людей захватила лучшие участки пляжей, а подавляющее большинство островитян живет в дешевых, дышащих на ладан домишках, ездит в добитых автомобилях и, либо уповает на пособия социальных служб, либо перебивается случайными заработками.
Девлин продолжал медленно двигаться по двухполосному шоссе мимо пляжа Сансет и пляжа Ваимеа, настоящей Мекки для любителей серфинга. Скоро наступит зима и спортсмены заполонят пляжи, сюда съедутся самые сильные, чтобы помериться мастерством и храбростью.
Вскоре автомобиль миновал небольшие городки северного побережья и выехал на автостраду, которая пересекала весь остров по направлению к Гонолулу. Ближе к мегаполису машин заметно прибавилось, спокойная и приятная прежде езда превратилась в непрерывную работу рулем и педалями, делая из человека подобие марионетки.
Наконец машина Девлина въехала на авеню Кахио и свернула к воротам подземного гаража. Девлина приветствовал улыбающийся беззубым ртом мистер Чан. Они не встречались два года, но Чан обращался с гостем так, будто они расстались только вчера. Мистер Чан много лет работал охранником небоскреба, в котором располагались отдельные апартаменты агентства в Гонолулу. Он казался человеком без возраста. Чан всегда разговаривал на ужасном ломаном английском языке, который, обычно, очень раздражал Девлина, но в сочетании с непрерывными кивками и беззубой улыбкой, речь китайца становилась вполне понятной.
Как правило, Чан сидел на деревянной скамейке за стойкой, расположенной у самого въезда в подземный гараж. Он сам изобрел себе униформу из белой рубашки с короткими рукавами и темных брюк. Рубашки всегда были чистыми и отглаженными, но Девлин был уверен, что Чан приобрел их еще в пятидесятых годах. Брюки старик носил неизменно одни и те же, во всяком случае Девлину так казалось. На этом человеке, похоже, ничего не снашивалось и не выходило в тираж. Одежда всегда была в меру поношенной, но странным образом дальше не старела.
– О, мистер Девлин, – Чан резко вскочил и кивнул. – Вы вернулись, гм, вот и вернулись. Надолго ли к нам, а?
Девлин выбрался из арендованной машины и стал напротив Чана, с интересом наблюдая за его бесконечными поклонами, выражавшими и уважение, и готовность услужить одновременно. Девлин, конечно, был тронут знаками внимания служащего, но прекрасно знал, что за поясом черных брюк этого приветливого человека засунута «Беретта» двадцать второго калибра и что Чан никогда ничего не упускает из вида. Кроме того, за откидывающейся стойкой у охранника находится пульт управления стальными воротами, способными наглухо запереть подземный гараж. Стоит Чану нажать нужную кнопку, как даже самому скоростному автомобилю не удастся прошмыгнуть в гараж или выскочить из него. Никто не имел права без ведома Чана воспользоваться лифтом или войти в дверь, ведущую на верхние этажи здания.
– Эй, Чан, – сказал Девлин. – Постой хоть секунду спокойно и дай мне на тебя посмотреть.
Чан застыл, словно столб. Девлин дружески похлопал его по плечу и пожал руку.
– Как твоя семья?
– Спасибо, Девлин-сан...
«Теперь японца из себя изображает», – подумал Девлин.
– Семья тип-топ. Жена – не умирающая дочь суки – хорошо. Дети – хорошо.
– Сколько у тебя детей теперь, Чан?
– О, все столько же. Столько же. Шесть. Полдюжины, да?
– С тех пор, как я тебя видел, больше не прибавилось?
Чан засмеялся.
– Я все трах-трах мою жену, но дети больше не вылазят. Везет мне, правда?
– Нет. Это жене твоей везет.
Девлин наклонился и достал саквояж с заднего сидения машины.
– Ты был бы поосторожнее со своим трах-трах, никогда не знаешь, что может случиться с таким любвеобильным парнем, как ты.
– Правда, правда. Все может быть. Я думаю, у нее живот прохудился.
– Ладно, всякое бывает. Здесь все в порядке?
Чан протянул Девлину ключ на брелке и сказал:
– Я поставлю машину. Ваш номер готов. Код замка – сегодняшнее число плюс шесть. Порядок?
– Как и с твоими шестью ребятишками.
– Да, да – радостно закивал Чан. – Полдюжины, полдюжины.
Девлин махнул рукой и, сверив сегодняшнюю дату на часах, двинулся в сторону лифта.
Он поднялся на двадцать пятый этаж, вышел из кабины и направился к угловой двери.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69