А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Даниельс сильнее сжал его локоть.
- Выключайте все огни, включая головные прожектора, габаритные огни, одним словом, все. Мне нужно, чтобы и внутри вагона, и снаружи, было темно. А ещё я хочу, чтобы вы отцепили его от поезда.
Машинист явно намеревался продолжить дискуссию, но усиленный нажим на локоть убедил его этого не делать. С легкой помощью Даниельса он вернулся в кабину и забрал свою тормозную рукоятку и остальные ключи.
Даниельс выделил человека в помощь машинисту, и они торопливо отправились в хвост вагона. Там полицейские уже проталкивали в дверь последних пассажиров. Еще трем голубым шлемам он поручил помочь в наведении порядка, а оставшуюся часть своей армии рассадил на сидениях. Те кое-как разложили свое снаряжение: винтовки, автоматы и ружья для стрельбы слезоточивым газом,
Сам Даниельс прошел в кабину. Теперь через лобовое стекло туннель казался светлее, чем прежде, но по-прежнему являл собой бесконечный лес колонн, похожих на высаженные на равных расстояниях голые деревья без листвы и веток.
Райдер
Райдер открыл дверь кабины и вошел, Лонгмен последовал за ним. Потом главарь немного отступил назад, а Лонгмен устроился за пультом управления.
- Действуй, - велел Райдер.
Лонгмен перевел ручку контроллера вперед, и вагон тронулся.
- Страшновато, - не поворачиваясь и не отводя глаз от путей, заметил он. Всюду, куда видел взгляд, горели зеленые огни. - Наверняка в туннеле прячется уйма полицейских.
- Не стоит беспокоиться, - заверил Райдер. - Они ничего не предпримут.
Конечно, он имел в виду, что не стоит беспокоиться до тех пор, пока другая сторона принимает условия того странного соглашения, правила которого он продиктовал. Но, казалось, и это вселило в Лонгмена уверенность. Его руки твердо легли на ручки управления.
Это его дело, - подумал Райдер, - в этом его сила. А все остальное его слабость.
- Ты точно знаешь, где нам нужно остановиться?
- Абсолютно, - ответил Лонгмен.
Центральная диспетчерская
Когда на экране центральной диспетчерской замерцали маленькие красные огоньки, обозначающие положение поезда ПелхэмЧас Двадцать Три, Марино хрипло выдохнул в трубку.
- Что там у вас? - спросил полицейский диспетчер, подключенный к линии Марино.
- Поезд тронулся! - Марино возбужденно махнул миссис Дженкинс, но та уже звонила по своей линии в штаб-квартиру полиции. Ее голос звучал совершенно спокойно и отчетливо. - Поезд ПелхэмЧас Двадцать Три начал двигаться к югу.
- Очень хорошо, - сказал полицейский Марино. - Продолжайте докладывать, но успокойтесь.
- Поезд продолжает двигаться, - доложил Марино. - Идет довольно медленно, но не останавливается.
- Продолжайте докладывать. Только спокойно. Договорились?
Центр-стрит, дом 240
С узла связи из штаб-квартиры полиции лейтенант позвонил начальнику полиции округа.
- Сэр, поезд тронулся. Патрульные машины следуют за ним по плану.
- Слишком рано, - буркнул начальник округа. - Предполагалось, они будут ждать, пока поезд не подъедет к станции Саут-ферри. Что, черт возьми, происходит?
- Сэр?
- Продолжайте следить за ним, - голос начальника округа дрогнул, и он повесил трубку.
- Поезд продолжает двигаться? - спросил лейтенант у диспетчера, сидевшего на связи с центральной диспетчерской.
- Продолжает.
Мозговой центр
В штаб-квартире транспортной полиции лейтенант Гарбер из отдела специальных операций, прижав трубку к уху, вслушивался в спокойный голос миссис Дженкинс.
- Хорошо, подождите минутку, - он повернулся к диспетчеру. - Поезд тронулся в путь. Поднимайте по тревоге всех, кто есть в наличии. И патрульные машины. Городская полиция следует за ними, но нам нужно делать то же самое. Проследите, чтобы полицейские на станции Двадцать восьмой улицы как можно скорее получили приказ - Он взглянул на часы. - Черт возьми, они стартовали до сигнала. Значит, что-то задумали.
В штабе поднялась суматоха. Лейтенант Гарбер наблюдал за ней с мрачным удовлетворением. Господи, - подумал он, - разве не прекрасно, если мы их поймаем? Именно мы, а не городская полиция.
- Я хочу, чтобы каждая задница здесь начала шевелиться, - прокричал он.
- Да, - произнес голос миссис Дженкинс. - Они движутся, лейтенант.
Центр управления
В центре управления поднялся переполох, когда один из диспетчеров небрежно заметил, что догадался, как банлиты собираются скрыться.
- Они хотят воспользоваться старым туннелем Бича.
Заявление немедленно привлекло внимание остальных диспетчеров. Решив доставить удовольствие тем, кто хотел узнать, что это за чертов старый туннель Бича, диспетчер сдвинул сигару в угол рта, чтобы не мешала говорить, и начал обстоятельный рассказ.
В 1867 году некто Альфред Эли Бич, не отягощенный особыми знаниями по части железных дорог или всяческих юридических тонкостей, арендовал подвал в здании на перекрестке Бродвея и Мюррей-стрит и начал строить первую в Нью-Йорке подземную железную дорогу длиною 312 футов до Уоррен-стрит. Он спустил туда единственный вагон и гонял его взад и вперед с помощью сжатого воздуха. Публику приглашали принять участие в поездке, но гоорожане не проявили особого интереса, и предприятие заглохло.
- Местная линия вдоль Лексингтон-авеню проходит как раз там, где старый туннель, - утвержал диспетчер. - Эти парни перейдут в него и скроются...
Начальник дистанции компании ИНД, слушавший эту речь, тоже сдвинул свою сигару в угол рта, чтобы не мешала говорить, и заявил:
- Старого туннеля уже больше семидесяти лет не существует. Его уничтожили в 1900 году или что-то около того, когда начали копать туннель для первой настоящей подземки. Так что это пустая выдумка.
- Допускаю, что это выдумка, - согласился диспетчер. - Но из того, что это выдумка, вовсе не следует, что туннеля не существует. У вас есть доказательства?
- Доказательства? - протянул начальник дистанции. - Часть кирпичей из туннеля Бича использовали при строительстве туннеля компании ИРТ. В следующий раз, когда поедете по той линии, выгляните в окно после здания мэрии, и увидите старые кирпичи.
- Никогда в жизни не смотрел в окно подземки, - сказал диспетчер. - И что я увижу?
- Кирпичи из старого туннеля Бича.
- Ну, что же, это мысль, - сказал диспетчер и вернул сигару на место.
- Пожалуй, лучше вернуться к работе, - заметил начальник.
Глава 18
Райдер
- Прибавить ходу? - спросил Лонгмен.
- Нет, - возразил Райдер. - Так и держи.
- Мы уже проехали то место, где могла засесть полиция?
- Возможно, - кивнул Райдер, глядя, как левая рука Лонгмена поглаживает ручку управления. - Держи прежнюю скорость.
- Прескот вызывает ПелхэмЧас Двадцать Три. ПелхэмЧас Двадцать Три, ответьте.
Впереди Райдер увидел длинную полосу света - станцию Двадцать третьей улицы. Он взял в руки микрофон.
- Прескот, я слушаю.
- Почему вы тронулись? Путь до Саут-ферри ещё не очищен полностью, ведь в нашем распоряжении ещё пять минут. Почему вы тронулись?
- Мы немного изменили планы. Решили, что лучше убраться от тех полицейских, которых вы нагнали в туннель вокруг нас.
- Черт возьми, - выругался Прескот. - Там не было никаких полицейских. Послушайте, если вы будете двигаться в таком же темпе, то наткнетесь на красные сигналы светофоров. Я не хочу, чтобы вы отнесли это на наш счет.
- Мы скоро остановимся и будем ждать, пока вы очистите пути. У вас есть ещё пять минут.
- Как себя чувствуют пассажиры?
- Пока пассажиры чувствуют себя отлично. Но не пускайтесь ни в какие авантюры.
- Вы сами повели двойную игру.
- Приношу извинения. Инструкции остаются прежними. Свяжитесь со мной, когда расчистите путь. Конец связи.
- Думаешь, они что-то подозревают? - спросил Лонгмен. - Я хочу сказать, все эти вопросы?
- Все эти вопросы совершенно естественны, - заметил Райдер. - Они думают так, как мы того хотим.
- Господи, - воскликнул Лонгмен. - Посмотри, сколько народу толпится у самого края платформы. Когда я был машинистом, по ночам мне снились кошмары, что дюжина человек падает мне под колеса.
Когда вагон подошел к началу станции, с платформы до них донеслись крики. Люди потрясали кулаками, несколько человек в них плюнули. Райдер заметил в толпе несколько человек в голубых шлемах. Когда вагон миновал платформу, он увидел человека, который стиснул кулаки и ударил ими по стеклу.
Начальник округа
Лимузин комиссара полиции отвалил от бордюра и двинулся в сторону Южной Парк-авеню. Комиссар и начальник округа сидели рядом на заднем сидении. На Двадцать четвертой улице полицейский регулировщик отчаянно пытался наладить движение и расчистить им путь.
- Мы могли быстрее добраться на метро, - заметил комиссар.
Начальник полиции округа с нескрываемым изумлением взглянул на него. За все годы знакомства он никогда не слышал, чтобы комиссар шутил.
Водитель включил сирену и пробился через перекресток. Постовой на углу отдал им честь.
Начальник полиции произнес в микрофон:
- Они все ещё движутся?
- Да, сэр. Очень медленно, на самой малой скорости, но движутся.
- Где они сейчас?
- Возле станции на Двадцать третьей улице.
- Спасибо.
Комиссар глянул в заднее окно.
- Нас преследуют. Это автобус телевидения. А за ним, похоже, ещё один.
- Черт возьми, - выругался начальник округа. - Мне следовало приказать, чтобы их задержали. Вот уж чирей в заднице!
- Свобода печати, - вздохнул комиссар. - Не следует их раздражать. Когда все кончится, нужно будет привлечь на свою сторону всех, кого только сможем.
Захрипел динамик.
- Сэр, они въехали на станцию на Двадцать третьей улице и продолжают двигаться со скоростью пять миль в час.
- Такое впечатление, что впереди пробка, - заметил комиссар.
Голос в динамике произнес:
- Не остановились. Миновали платформу станции на Двадцать третьей улице.
- Прибавь-ка ходу, - бросил шоферу начальник округа. - Включи сирену.
Заместитель главного инспектора Даниельс
В кабине погруженного во мрак головного вагона поезда Вудлоун Час Сорок Один Даниельс нетерпеливо наблюдал, как машинист раскладывает инструменты.
- Ну, а теперь, - сказал он, - ты понимаешь, чего я от тебя хочу?
- Следовать за тем поездом. Верно?
Даниельс заподозрил, что машинист издевается, и сердито глянул на него.
- Давай, вперед, - грубо подогнал он, - только не слишком быстро и не слишком близко.
Машинист подал ручку контроллера вперед, и вагон резко взял с места.
- Прибавь немного, - торопил Даниельс. - Но не слишком. Я не хочу, чтобы они нас увидели или услышали.
Машинист толкнул ручку контроллера.
- Увидеть - это одно, а услышать - другое. Такой штуки, как бесшумный поезд метро, ещё не придумали.
Они миновали платформу станции Двадцать восьмой улицы; там было пусто, если не считать небольшой кучки полицейских. Когда в отдалении показались огни станции Двадцать третьей улицы, Даниельс велел:
- А теперь притормози. Буквально ползи. Не спускай глаз с их огней. Ползи. И не шуми.
- Капитан, это поезд метро. Такая штука не шуметь не может.
Даниельс, пристально всматривавшийся через окно, почувствовал, как от напряжения начинают слезиться глаза.
- На пути для местных поездов горит красный, - заметил машинист. Значит, они были здесь совсем недавно.
- Медленнее. совсем медленно. Буквально ползком, - не унимался Даниельс. - И тихо. Чтобы не было слышно ни звука.
- Шэф, вы слишком многого хотите от старого вагона, - вздохнул машинист.
Город: уличная сцена
Какой-то коллективный орган толпы, постоянно настроенный на волну подозрительности, расценил отъезд лимузина комиссара как предисловие к ликвидации всего лагеря. Последующее исчезновение полицейских машин и всего персонала только подтвердило справедливость таких суждений. Немногие зеваки направились к югу, надеясь понаблюдать за погоней, но их постигло горькое разочарование:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45