А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Возможно, вы, миссис Баттеруорт?
- Почему я?- удивилась Алитея.- Анджи, дорогая, иди ты. Тебе же так хотелось поучаствовать во всем этом.
- Нет,- отказалась Анджела.
- Разве у вас нет плана?- поинтересовался Маллет.
- Отец уничтожил все планы,- ответила Алитея.
- Возможно, кто-нибудь из слуг проводит нас.
- Отец запрещал слугам заходить в лабиринт.
- Но они же обрезали тисы. Садовник рассказал нам, что брал с собою лестницу, чтобы видеть весь лабиринт.
- Он делал это только в присутствии отца,- пояснила Алитея.- Отец держал лестницы под замком и выдавал их только тогда, когда требовалось обрезать деревья. Как бы то ни было, никто из челяди и тем более старый дурак Портер не запомнил план лабиринта.
- Тогда,- сказал Маллет,- если дамы не в состоянии сопровождать нас, нам придется самим воспользоваться лестницей.- Он направился к двери.
- Подождите,- окликнула его Анджела и спросила у сестры: - А разве Бен не знает дорогу?
- Естественно, не знает,- ответила Алитея. Фицбрауну показалось, что этот вопрос немного смутил ее.
- Вы же встречались с ним в лабиринте,- язвительно Проговорила Анджела,- чтобы вас никто не видел - во всяком случае, вы считали, что вас никто не видит. Отец застукал вас именно там, верно?
- Вполне возможно,- сказала Алитея, справившись со смущением.- Но в тех обстоятельствах Бену было не до запоминания дороги.
- Кто такой Бен?- прервал ее Маллет.- Он здесь?
- Бен - мой бывший муж,- ответила Алитея.- Он гостит здесь со своей женой Сарой. Мы все большие друзья.
- Это тот высокий молодой человек, который вышел отсюда перед нашим приходом?- поинтересовался Маллет.
- Нет,- покачала головой Алитея и тихо рассмеялась.- То был Хорик, Хорик Лэнсон, наш сосед. А Бен - мой Бен - толстый и низенький.
- А в доме живет много народу?- спросил Маллет.
- Ну, немало,- ответила Алитея.- Гости, родственники. Если хотите, я представлю вам список.
- Спасибо,- поблагодарил Маллет, восхищаясь ее хладнокровием.- Однако моя первоочередная задача - найти человека, который проводил бы нас в сердце лабиринта.
- Я провожу,- вдруг заявила Анджела.
И они отправились в путь.
* 7 *
Они шли - Маллет с одной стороны от Анджелы, а Фицбраун с другой - по ухоженному саду и забрасывали девушку вопросами. Анджела оказалась высокой, пяти футов и восьми-девяти дюймов, и очень грациозной. Теперь, когда рядом не было сестры, она разговорилась.
- Простите, мисс Хатли, что доставили вам столько хлопот,- извинился Маллет.
- О, мне это несложно,- проговорила Анджела с таким видом, будто ее попросили всего лишь отнести письмо на почту.
- Но ведь для вас это, должно быть, тяжелое испытание,- предположил Маллет.
- В некотором смысле, конечно,- согласилась Анджела.- Но первый шок уже прошел. Видите ли, ведь это я нашла его, так что худшее мне уже известно. На этот раз я не пойду с вами до конца. В этом нет надобности. Последние повороты вы преодолеете без меня, а я подожду вас.
Против ожиданий Анджелы, мужчины промолчали. Она посмотрела сначала на одного, потом на другого. Сообразив, что их молчание имеет определенный смысл, она продолжила:
- Не ждите от меня проявлений скорби. Я предоставляю это сестре, она лучшая актриса, чем я.
Снова повисло молчание, и наконец Фицбраун набрался храбрости и спросил:
- Вы хотите сказать, что не сожалеете о смерти отца?
Теперь они шли по желтой гравиевой дорожке через розовый сад. Аромат роз был одуряющим.
- Да,- холодно проговорила Анджела.- Я не сожалею о смерти отца, хотя, конечно, мне его жалко - жалко, что его настигла именно такая смерть. Мне было бы точно так же жалко любого другого. Августин любил жизнь. До такой степени, что при любой возможности вытягивал ее из других.
- Что вы имеете в виду?- уточнил Фицбраун, чувствуя напряжение в ее голосе.
- Ну, так же, как плющ вытягивает жизнь из дерева. Думаю, отца нельзя осуждать за это, как нельзя осуждать плющ. Его жизнь - это единственное, что имело для него значение, следовательно, он должен был обладать всем необходимым, чтобы подпитывать ее. Он считал это само собой разумеющимся.Она неожиданно повернулась к доктору: - Вы понимаете?
- Наверное,- ответил Фицбраун.- Профессия сталкивала меня с множеством случаев родительского эгоизма.
Анджела отвернулась с презрительным смешком.
- Эгоизм. Это слово не подходит для характеристики Августина. Нужно другое.
- Правильно ли я понимаю,- осторожно вмешался в разговор Маллет,- что вы были жертвой?
- Правильно,- ответила Анджела.
- А ваша сестра?
- Алитея?- Девушка рассмеялась.- Надо же, Лети - жертва! Оригинально! Лети никому не позволяла мучить себя, даже Августину. Она сама законченная эгоистка. Если надо кого-то помучить, она будет первой в очереди.
Дабы сменить тему разговора и отвлечь Анджелу от мрачных мыслей, Фицбраун сказал:
- Как я понял, в вашем доме кто-то гостит? Это обычная ситуация для выходных?
- Это стало обычным с тех пор, как Алитея вернулась домой после развода. До этого Августин запрещал приглашать гостей. Но Лети настояла.
- Ваша сестра имела большое влияние на отца - большее, чем ваше, да?
- Он обожал ее,- ответила Анджела.
Они добрались до входа в лабиринт.
* 8 *
Лабиринт находился в юго-западной части сада и занимал около акра. Тем, кто попадал в лабиринт, он казался огромным. Вход, вырезанный в плотной стене тисов, был шести футов в высоту и трех в ширину. Над искусно вырезанной аркой были также искусно выстрижены две птицы с длинными распушенными хвостами.
Фицбраун остановился и сделал вид, будто разглядывает птиц, на самом же деле ему просто захотелось чуть подольше побыть на солнышке прежде, чем они погрузятся в мрачный сумрак лабиринта.
- Это павлины,- ответила Анджела на невысказанный вопрос Фицбрауна.Августин говорил, что они через Алитею и меня олицетворяют всех женщин. Он страшно презирал женщин.
- Но это же самцы!- воскликнул Фицбраун.
- Не придирайтесь,- сказала Анджела.- Августин всегда игнорировал факты ради идеи. Он вообще ненавидел все научное.- Фицбраун заметил, что в голосе девушки против ее воли прозвучали восторженные нотки.
- Пошли!- нетерпеливо позвал их Маллет из тени арки.
Он пропустил Анджелу вперед, и она уверенно повела их за собой.
* 9 *
Фицбраун восхищался высокой и стройной фигурой Анджелы. Девушка вела их по мрачным проходам, куда не проникал ни один лучик солнца. Она поворачивала то налево, то направо, минуя при этом те проемы в плотной зеленой стене, куда, по мнению Фицбрауна, следовало бы повернуть, и в конечном счете доктор запутался. Он уже не представлял, где находится выход, и не исключал того, что этот лабиринт является тем самым знаменитым Лабиринтом из греческой мифологии.
- Вы чертите план?- спросил он у шедшего позади него Маллета. .
- Нет,- ответил тот.- Естественно, потом я начерчу план, но первой нашей задачей...- Он остановился.- Где она?
Оба огляделись по сторонам. Анджелы нигде не было.
- Ну?- проворчал Маллет.- И что это значит?
Они не успели разволноваться по-настоящему, так как из-за поворота впереди выглянула Анджела.
- Вы заблудились?- с противоестественной в данных обстоятельствах игривостью поинтересовалась она.
- Заблудились бы,- признался Фицбраун.- Без вас.
- Теперь понимаете, как легко заблудиться в Мейзе? Мы на полпути к центру. За углом есть скамейка. Хотите передохнуть? Обычно все, кто оказывается в лабиринте, устраивают здесь небольшой привал.
Маллет хотел было отказаться, но Фицбраун взглядом остановил его.
Они сели по обе стороны от девушки.
- И все же,- продолжала она,- это сравнительно легко - я имею в виду, вернуться обратно. Всегда есть точка, в которой можно повернуть назад, верно? Сложность только в том, чтобы принять решение. И многие не могут. Мне кажется, это было хорошо известно создателям лабиринта.
- Вы очень мудры, мисс Хатли,- проговорил Фицбраун.
- У меня было время для размышлений,- сказала Анджела.- Много времени, пока не вернулась Алитея.
Взгляд Маллета был устремлен на что-то, застрявшее в ветвях напротив скамейки. Он встал и подошел поближе.
- Что это?- спросил Фицбраун.
- Не знаю,- ответил Маллет.- Надо взять с собой и исследовать. Похоже на обрывок шерстяной нити.- Анджела засмеялась, и Маллет удивленно посмотрел на нее.- Мисс Хатли, вы знаете, что это такое?
- Это путеводная нить,- пояснила она, смеясь еще веселее. Ее смех резал слух.
- Мне кажется, сейчас не время для шуток,- угрюмо проговорил Маллет.
- Это не шутка,- возразила Анджела.- Это действительно путеводная нить, вернее, ее обрывок. Люди часто берут с собой в лабиринт клубок ниток. Идут и разматывают его в надежде найти путь назад. Но нитка почему-то всегда рвется именно в этом месте.- Она встала и подошла к Маллету.- Да, все верно, обрывок шерстяной нитки.
- Вы знаете, чья она?
- Я не знаю,- с безразличным видом ответила девушка, даже не удосужившись внимательнее взглянуть на нить, и опять села на скамейку.
- Вы видели у кого-нибудь клубок такого цвета?
- Какого? Серовато-белого? Нет. Ой, подождите! Сара вяжет, но, насколько мне известно, она никогда не была в лабиринте.
- А кто такая Сара?- спросил Маллет, который имел склонность забывать все, что он не понимал.
- Жена Бена Баттеруорта, бывшего мужа моей сестры. Она актриса, вернее, была актрисой - не очень успешной, естественно, поэтому ушла со сцены. Вообще-то она слишком стара для сцены.
- Как я понимаю, они гостят здесь?- уточнил потрясенный Маллет.
- Конечно, И она, и Бен. Они все большие друзья, как вам сказала Лети. На самом же деле Лети нравится иметь их под боком, чтобы изумлять Бена контрастом.
- Каким контрастом?- удивился Фицбраун.
- Между ней и Сарой,- раздраженно пояснила Анджела.
- Вы сказали "изумлять" или "изводить"?- спросил доктор.
- Это одно и то же,- равнодушно бросила девушка.
- Как я понимаю, сегодня, во второй половине дня, в лабиринте побывали все?- поинтересовался Маллет.
- Да,- ответила Анджела,- кроме тех, кто не захотел играть, например Сара.
- Играть? Во что?- воскликнул Маллет. Несмотря на тень, в лабиринте было жарко и душно, и в суперинтенданте росло раздражение.
Анджела встала.
- Слишком долго объяснять,- сказала она.- Спросите сестру - она все организовывала. Я здесь только в роли провожатого. Ну, в путь?
Маллет достал из кармана жилета пинцет, снял с ветки обрывок нитки, положил его в крохотную жестяную коробочку и чуть ли не бегом бросился догонять Анджелу и Фицбрауна, которые уже скрылись за следующим поворотом.
* 10 *
Оставшуюся часть пути они проделали в полном молчании. Создавалось впечатление, что у лабиринта нет конца.
Дорожка сузилась, и тисы стали казаться выше, а тень - гуще. Мужчины перестали обращать внимание на многочисленные повороты и проемы, так как уже знали, насколько они обманчивы, и не могли понять, как Анджеле, хоть и знакомой с лабиринтом с детства, удавалось так хорошо запомнить правильную дорогу.
Наконец девушка остановилась перед очередным поворотом.
- Идите туда,- сказала она.- Потом второй поворот направо, первый налево, третий направо - и вы окажетесь в сердце Мейза. Точно следуйте моим указаниям, иначе заблудитесь, и придется все начинать сначала.
- Не приведи господь!- воскликнул Маллет, вытирая рукой лоб.
- Мне пойти с вами?- весело осведомилась Анджела.- Если надо, я пойду.
- Нет,- покачал головой Фицбраун.- Мы сами справимся. Не хотелось бы ранить ваши чувства.
- Я так и думала,- сказала Анджела со странной полуулыбкой.- Хорошо, я подожду здесь. Если возникнут трудности, позовите.- Она села на землю и вытащила маленькую золотую сигаретницу. Фицбраун дал ей прикурить.- Советую вам еще раз повторить мои наставления. Здесь легко заблудиться.- Она выдохнула клуб дыма и откинулась назад, опершись руками о землю. Наблюдая за ней, Фицбраун пришел к выводу, что курильщица она неопытная, только вот зачем ей понадобилось закурить?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26