А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Рейчел была одета в голубую рубашку. Голова была перевязана широким бинтом. Она улыбнулась, когда увидела его:
– Откуда я знала, что ты приедешь?
Он подошел ближе. Ее щеки, нос и руки были исцарапаны и покрыты синяками.
– Мне особо нечего было делать в эти выходные, так почему бы не слетать в Германию?
– Дети в порядке?
– С ними все хорошо.
– Как ты так быстро сюда добрался?
– Я уехал вчера.
– Вчера?
Прежде чем он смог объяснить, Панник, молча стоявший в дверях, подошел ближе:
– Фрау Катлер, я инспектор Фриц Панник, федеральная полиция.
Пол рассказал Рейчел о Джо Майерс, Кристиане Кнолле и о том, что случилось с Семеном Макаровым. Рейчел была поражена.
– Макаров мертв?
– Мне нужно позвонить брату, – сказал Пол Паннику, – и сказать ему, чтобы внимательнее следил за детьми. Может, даже предупредить полицию Атланты.
– Ты думаешь, они в опасности? – спросила она.
– Я не знаю, что думать, Рейчел. Ты ввязалась во что-то очень плохое. Твой отец просил тебя не вмешиваться.
– Что ты имеешь в виду?
– Не делай вид, что ничего не понимаешь. Я читал Овидия. Он хотел, чтобы ты держалась от этого подальше. Теперь Макаров мертв.
Выражение ее лица стало жестким.
– Это несправедливо, Пол. Я не виновата. Я не знала.
– Но вероятно, вы указали дорогу, – объяснил Панник.
Рейчел уставилась на инспектора, осознание происшедшего ясно отразилось на ее лице. Вдруг Пол пожалел, что так говорил с ней. Как всегда, он хотел разделить вину.
– Это не совсем так, – сказал он. – Это я показал письма этой женщине. Она узнала о Кельхайме от меня.
– А вы бы сделали это, если бы не думали, что фрау Катлер в опасности?
Нет, не сделал бы. Он посмотрел на Рейчел. Глаза ее наполнились слезами.
– Пол прав, инспектор. Это все моя вина. Мне не надо было уезжать. Он и отец предупреждали меня.
– А что с этим Кристианом Кноллем? – спросил Панник. – Расскажите мне о нем.
Рейчел рассказала то немногое, что знала. Затем она сказала:
– Этот человек спас мне жизнь, когда меня чуть не сбила машина. Он был очарователен и вежлив. Я искренне думала, что он хотел помочь.
– Что случилось в шахте? – спросил Панник.
– Мы шли по карте Макарова. Туннель был достаточно широкий, и вдруг как будто случилось землетрясение и обвал разделил шахту на две части. Я повернулась и побежала к выходу. Я пробежала только полпути, когда на меня посыпались камни. К счастью, меня не засыпало. Я лежала там, пока какие-то туристы не пришли и не вытащили меня.
– А Кнолль? – снова спросил Панник.
Она покачала головой:
– Я звала его, когда обвал закончился, но он не отозвался.
– Он, может быть, еще там, – озабоченно предположил Панник.
– Это было землетрясение? – спросил Пол.
– У нас здесь не бывает землетрясений. Возможно, это была взрывчатка с войны. Шахты полны ею.
– Кнолль сказал то же самое, – подтвердила Рейчел.
Двери палаты открылись, и коренастый полицейский позвал Панника.
Инспектор извинился и вышел.
– Ты прав, – тихо сказала Рейчел. – Мне надо было слушать тебя.
Ему не нужны были ее уступки.
– Нам надо выбираться отсюда и ехать домой.
Рейчел ничего не сказала, и он намеревался настаивать, когда вернулся Панник.
– Шахту проверили. Внутри никто не найден. Был еще один выход, незагороженный, из дальнего туннеля. Как вы и герр Кнолль попали в шахту?
– Мы ехали на арендованной машине, потом шли пешком.
– На какой машине?
– На темно-красном «вольво».
– Машина на шоссе не обнаружена, – сказал Панник. – Этот Кнолль скрылся.
Инспектор, казалось, знал еще что-то.
Пол спросил:
– Что еще сказал вам полицейский?
– Эту шахту нацисты никогда не использовали. Внутри не было взрывчатки. Тем не менее это второй взрыв за три года.
– И что это значит?
– Это значит, что происходит что-то очень странное.
Пол покинул больницу и доехал на полицейской машине до Вартберга. Панник поехал с ним. То, что он был федеральным инспектором, давало ему определенное положение и привилегии.
– То же, что и ваше ФБР, – сказал Панник. – Я служу в национальных силах полиции. Местные власти все время сотрудничают с нами.
Рейчел рассказала им, что Кнолль снял два номера в «Золотой короне». Значок Панника дал ему немедленный доступ в номер Рейчел. Номер был убран, кровать застелена, чемодана не было. Комната Кнолля также была пуста. Темно-красного «вольво» нигде не было.
– Герр Кнолль выехал сегодня утром, – сказал владелец отеля. – Заплатил за оба номера и уехал.
– В котором часу?
– Примерно в десять тридцать.
– Вы не слышали о взрыве?
– На рудниках бывает много взрывов, инспектор. Я не обращаю особого внимания на тех, кто к этому причастен.
– Вас не было здесь, когда Кнолль вернулся этим утром? – спросил Панник.
Мужчина покачал своей лысеющей головой. Они поблагодарили владельца и вышли. Пол сказал Паннику:
– У Кнолля фора в четыре часа, но, возможно, машину можно отследить по сводкам.
– Герр Кнолль не интересует меня. Все, что он совершил, – это незаконное проникновение в пещеры.
– Он оставил Рейчел умирать на этом руднике.
– Это тоже не преступление. Я ищу ту женщину. Убийцу.
Панник был прав. Катлер понимал затруднительное положение инспектора. Ни точного описания, ни имени. Ни прямых доказательств. Ничего.
– У вас есть какие-нибудь идеи, где ее искать? – спросил он.
Панник не отрываясь смотрел на тихую деревенскую площадь.
– Nein, герр Катлер. Ни единой.
ГЛАВА XXXIII
Замок Луков, Чешская Республика
Воскресенье, 18 мая, 17.10
Сюзанна взяла предложенный Эрнстом Лорингом оловянный кубок и удобно устроилась в королевском кресле. Ее наниматель, казалось, был доволен предоставленным отчетом.
– Я ждала полчаса на месте и уехала, когда начали собираться власти. Никто не выбрался из шахты.
Сюзанна пригубила вино. Фруктовое вино, изготовленное в поместье Лоринга.
– Я проверю у Фелльнера завтра под видом чего-нибудь другого. Наверное, он скажет мне, если что-то случилось с Кристианом.
Она сделала еще глоток. День оказался успешным. Триста километров были легкой двухчасовой поездкой для ее «порше». Она выехала из Центральной Германии в Чехию, пересекла границу, и вот она в поместье Лоринга.
– Ты сумела обойти Кристиана, – сказал Лоринг. – За ним трудно успеть.
– Он был слишком жаден. Но я должна сказать, Макаров был довольно убедителен. – Она поднесла кубок к губам. – Жаль. Старик был так верен. Он хранил молчание долгое время. К сожалению, у меня не было выбора. Он должен был замолчать навсегда.
– Хорошо, что ты не тронула ребенка.
– Я не убиваю детей. Он знал не больше, чем рассказали другие свидетели на рыночной площади. Ребенок был средством заставить старика сделать то, что нужно.
Лоринг выглядел уставшим.
– Не знаю, когда это кончится. Каждые несколько лет мы вынуждены принимать меры.
– Я читала письма. Оставлять Макарова в живых было бы ненужным риском. Это были бы ниточки, которые в конце концов привели бы к проблемам.
– К моему большому сожалению, draha, ты права.
– Вы получили еще какую-нибудь дополнительную информацию из Санкт-Петербурга?
– Только то, что Кристиан определенно изучал записи Комиссии. Он заметил имя отца на документе, который читал Кнолль, но документ исчез после ухода Кнолля.
– Хорошо, что Кнолль больше для нас не проблема. Теперь, когда нет Борисова и Макарова, нам не о чем беспокоиться.
– Боюсь, что есть, – сказал Лоринг. – Появилась новая сложность.
Она отставила вино в сторону с немым вопросом в глазах.
– Около Штодта начались раскопки. Американский предприниматель ищет сокровища.
– Люди все не сдаются, не так ли?
– Соблазн слишком велик. Трудно сказать наверняка, в той ли пещере будут вестись нынешние раскопки. К сожалению, нет возможности узнать, пока пещера не будет исследована. Место указано довольно точно, это все, что я знаю.
– У нас есть источник? – оживилась Сюзанна.
– Непосредственно в команде. Он держит меня в курсе, но даже он не знает наверняка. К сожалению. Отец хранил эту ценную информацию при себе… не доверяя даже своему сыну.
– Вы хотите, чтобы я поехала туда?
– Пожалуйста. Последи за событиями. Мой информатор надежный, но жадный. Он требует слишком много, и, как ты знаешь, жадность – это то, что я не переношу. Информатор ничего не знает обо мне. Только мой личный секретарь разговаривал с ним до сих пор, и только по телефону. Теперь он ждет контакта с женщиной. Ты назовешься Маргаритой. Если что-нибудь будет найдено, обеспечь, чтобы ситуация оставалась под контролем. Никакой утечки информации. Если это место не имеет ценности, забудь обо всем и при необходимости убери информатора. Но пожалуйста, постарайся свести к минимуму количество убитых.
Сюзанна знала, что он имел в виду.
– С Макаровым у меня просто не было выбора.
– Я понимаю, draha, и я ценю твои старания. Надеюсь, что эта смерть будет концом пресловутого проклятия Янтарной комнаты.
– И тех двоих тоже…
Старик усмехнулся:
– Кристиана и Рейчел Катлер?
Она кивнула.
– Я уверен, что ты удовлетворена тем, что сделала. Странно, я думал, что почувствовал твою нерешительность тогда по поводу Кристиана. Он немного привлекал тебя?
Она подняла кубок и чокнулась со своим нанимателем.
– Ничего такого, без чего я не смогла бы прожить.
Кнолль мчался на юг к Фюссену. Слишком много полиции было в Кельхайме и окрестностях, чтобы оставаться там на ночь. Он исчез из Вартберга и вернулся на юг к Альпам, чтобы поговорить с Семеном Макаровым. Все усилия впустую. Оказалось, что он проделал такой путь только для того, чтобы узнать, что старик был убит ночью. Полиция разыскивала женщину, которая вчера спрашивала, как найти его дом, и ушла с рынка с внуком Макарова. Ее личность была неизвестна. Но он-то знал.
Сюзанна Данцер.
Кто же еще? Каким-то образом она снова взяла след и перехитрила его с Макаровым. Вся эта информация, которую так легко предоставил Макаров, исходила от нее. В этом нет никаких сомнений. Его заманили в ловушку и чуть не убили.
Он вспомнил, что сказал Ювенал в своих «Сатирах»: «Месть – это наслаждение подлой души и мелочного ума. Доказательством тому служит то, что никто не радуется мести больше женщины».
Правильно. Но он предпочитал Байрона: «Мужчины любят в спешке, но ненавидят на досуге».
Он вернет ей долг, когда их дороги снова пересекутся. Она получит сполна, черт побери. В следующий раз у него будет преимущество. Он будет готов.
Узкие улицы Фюссена были переполнены туристами, привлеченными замком Людвига на юге города. Было просто смешаться с вечерней толпой отдыхающих в поисках ужина и выпивки в переполненных кафе. Он подождал полчаса и поел в одном из наименее людных, слушая приятную камерную музыку, эхом доносившуюся с летней концертной площадки на другой стороне улицы. Потом он нашел телефонную будку около своего отеля и позвонил в Бург Херц. Ответил Франц Фелльнер.
– Я слышал о взрыве в горах сегодня. Женщину вытащили, но все еще ищут мужчину.
– Меня не найдут, – сказал он. – Это была ловушка.
Он рассказал Фелльнеру о том, что происходило с момента его отъезда из Атланты и до момента, когда он узнал о смерти Макарова.
– Интересно, что Рейчел Катлер смогла выжить. Но это не важно. Она наверняка полетит обратно в Атланту.
– Ты уверен, что в этом замешана Сюзанна?
– Как-то она меня обошла.
Фелльнер хихикнул:
– Ты стареешь, Кристиан.
– Я был недостаточно осторожен.
– Самоуверенность была бы лучшим объяснением, – неожиданно вмешалась Моника. Очевидно, она слушала по второму аппарату.
– Я все думал, куда же ты пропала.
– Твои мысли, вероятно, были о том, как бы переспать с ней.
– Как мне повезло, что у меня есть ты, чтобы напоминать мне обо всех моих недостатках.
Моника рассмеялась:
– Так забавно наблюдать за твоей работой, Кристиан.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59