Последний год, или даже два, всякий раз, когда мы встречались с вами, я смотрел на вас и думал, мучительно думал: какая же вы на самом деле? Должно быть, я знал, что это придет, придет, если я сам не испугаюсь. Теперь все ваши желания – это мои желания.
Делия (с легким смехом).Вы очень милы. Но вы не так себя ведете. (Медленно приближается к нему.)Вам следует быть более решительным.
Кэттл. Вы правы!
Кэттл заключает Делию в объятия. Страстный, но недолгий поцелуй. Они смотрят друг другу в глаза, и в это время опускается занавес.
Действие второе
Там же. Полдень.
За окном дождь. В комнате горит электричество, шторы задернуты. На столе остатки завтрака; чашки и тарелки беспорядочно стоят повсюду, даже на полу перед диваном. В комнате никого нет, но вскоре из спальни появляется Делия. На ней тот же строгий костюм, в котором она была в начале первого действия; халат висит на спинке дивана. Делия подходит к окну и отдергивает шторы; смотрит на грязную посуду; с врожденным инстинктом аккуратной женщины, но не без легкой брезгливости, медленно собирает ее, чтобы унести на кухню. Появляется Моника. Ее плащ изрядно промок от дождя. Они с любопытством смотрят друг на друга.
Делия. О… добрый день.
Моника (весело).Здравствуйте.
Делия. Разве дверь с черного хода была не заперта?
Моника. Нет. А она должна быть заперта? (Не получив ответа, весело.)Я этого не знала. Откуда мне было это знать?
Делия. А я вот не знаю, кто вы такая?
Моника. Я – Моника Твигг. Моя мать присматривает здесь за…
Делия (прерывает).А, да, да, вспоминаю. Он говорил мне…
Моника. А где мистер Кэттл?
Делия (указывает в сторону спальни).Спит.
Моника. Он болен?
Делия (с деланной серьезностью).Нет, что вы. По-моему, он никогда еще не чувствовал себя так хорошо.
Моника (доверительным тоном).Вот и мне сегодня утром показалось, что он совершенно здоров, а мама уверяет, что он болен. Просто ему здесь все до смерти надоело, так же как и мне, – вот что я ей сказала.
Делия. Что же, в понедельник, в Брикмилле, да еще когда идет дождь, у любого может быть такое настроение.
Моника. Если хотите знать, в остальные дни недели здесь ничуть не лучше. Пожалуй, пойду просушу плащ на кухне.
Делия. Да, идите. И прихватите с собой вот это, Моника. (Дает ей стопку грязной посуды со стола.)
Моника уходит. Делия собирает чашки. Моника возвращается уже без плаща, замечает на спинке дивана халат Делии.
Моника. Это ваш?
Делия. Да. Я купила его сегодня утром, – захотелось доставить себе удовольствие.
Моника. Точно такой я видела в витрине у Мор-лея. Можно посмотреть?
Делия. Конечно.
Моника. Потрясающий. (Примеряет халат.)Вот такие вещи я буду носить, когда выберусь отсюда. Подпись под фото: «Мисс Моника Твигг отдыхает у себя дома». (Замирает в экстазе.)
Делия. Я вижу, вы мечтаете о карьере, Моника?
Моника (немного печально).А что толку? (Бережно вешает халат на спинку дивана.)Правда, я сама еще не решила, кем мне больше хочется быть – манекенщицей, кинозвездой или же лучше выступать по телевидению… Вы показывали его мистеру Кэттлу?
Делия. Да, я решила, что это его позабавит… Хотя я заехала к нему по делу – относительно Фонда радиофикации больничных коек. Мистер Кэттл наш казначей.
Моника (таинственно).Если хотите знать, в данный момент его меньше всего интересует ваш Фонд.
Д ел и я. Да ну?
Моника (таинственно).Да, да. Сейчас его интересует любовь – вот что.
Делия (еле сдерживая смех).Моника!
Моника (горячо).Можете думать, что хотите, но я ручаюсь, что это так! Вы вроде моей мамы, она тоже считает, что женщины его не интересуют. Она говорит, что я просто помешалась на любви, а многие мужчины о ней вовсе и не думают. Но я-то хорошо знаю мужчин. Стоит мне устроиться куда-нибудь на работу, как мне покою от них нет. Это они на ней помешались, а не я. А мне от нее одни неприятности, если хотите знать.
Делия. Охотно верю, Моника. Бывает и так. (Подходит к дивану и берет халат.)Но при чем здесь мистер Кэттл? Не хотите ли вы сказать…
Моника (прерывает ее; доверительно).Нет, нет, он ни разу не приставал ко мне, как другие. Разве что посмотрел разок-другой, знаете, как они это умеют.
Делия идет к обеденному столу и вешает халат на спинку стула.
(Следуя за Делией.)Но сегодня утром, как. только я его увидела, я сразу поняла: мистеру Кэттлу все здесь надоело до смерти, вот так же, как мне! В мистере Кэттле взыграл мятежный дух, и он хочет покинуть этот город на вечные времена, (торжественно)отряхнуть прах Брикмилла с ног своих. И если это так, я не прочь составить ему компанию.
Делия. Нет, Моника, я не думаю, чтобы он…
Моника (перебивает ее; с жаром).Я так и скажу: «Возьмите меня с собой, мистер Кэттл!» Не думайте, я честно предупрежу его, что он будет всего лишь ступенькой на лестнице моей карьеры. Я просто воспользуюсь им, а он, если захочет, может воспользоваться мной.
Делия. Это звучит не слишком благородно, а, Моника?
Моника (торжественно).Я буду с ним честной до конца. Он может считать меня забавой на час, это его дело. А я буду тем временем подыскивать другую ступеньку. Да, моей натуре ближе холодный расчет, чем любовь. В газетах будут писать: «Мисс Моника Твигг со смехом опровергает слухи о ее новом романе», «Мы всего лишь друзья», – заявила она»-
Делия. Кто же будет очередной жертвой?
Моника (высокомерно и небрежно).О, какой-нибудь богатый бездельник из Калифорнии или восточный принц.
Делия. А бедный мистер Кэттл будет безжалостно покинут?
Моника (увлеченная своей ролью).Что поделаешь, такова жизнь.
Делия. Нет, Моника, большинство женщин смотрит на это иначе, чем вы. Вы мне не поможете вымыть посуду?
Моника (с грустью возвращается к действительности).Мама вечером помоет. Она терпеть не может, когда посторонние лезут в ее дела. Она сама любит ухаживать за мистером Кэттлом. Но хотя она и работает у него, ручаюсь, она не понимает его так, как я.
Делия. А я, Моника, ручаюсь, что вы не понимаете его так, как я. Для этого вы слишком молоды. И на вашем месте я не стремилась бы к карьере. Чтобы сделать карьеру, надо много работать. Нужны упорство, терпение. Куда приятнее прожить скромно, незаметно.
Моника. Но только не здесь, не в Брикмилле! И я уверена, что во мне что-то есть, хотя я сама еще не разобралась, что именно. Да как тут разберешься, если развернуться не дают! Так или иначе, но с меня хватит этой паршивой дыры!
Делия. За вами никто не ухаживает? Какой-нибудь хороший, симпатичный молодой человек?
Моника. Ухаживают. Даже двое или трое сразу. Да вся беда в том, что хорошие молодые люди мне не нравятся. С ними так скучно! А которые не скучные, те нахалы. Все считают, что у меня только и на уме, что любовь. Потому-то я и не удерживаюсь подолгу на одном месте. Но верите, любовь меня совершенно не интересует.
Делия. Подождите, придет время, и все будет иначе. Вы сами себя не узнаете.
Моника (с возмущением).Вся эта ерунда, которую они пишут в женских журналах, меня просто бесит! Разные там советы, как подцепить мужа, да как удержать его при себе. «Старайтесь, чтобы он всегда видел вас нарядной и красивой…» А как подумаешь, для кого мы должны лезть из кожи!..
Делия (смеется).Я вполне с вами согласна, Моника. И поэтому я давно уже не читаю женских журналов.
Моника (возмущенно).Почему это мы должны стараться? Пусть мужчины стараются для нас. Пусть они будут нарядные и красивые. Что мы получаем в награду за все наши старанья? Фотографии в газетах? Дорогие автомобили, собственные самолеты, номера в шикарных отелях? Черта с два! Все, что достается на нашу долю, – это куча ребятишек, кухня, корыто с грязным бельем, красные руки да нудные передачи по телевизору: «Для домашних хозяек!» (Внезапно умолкает, с надеждой смотрит на Делию.)Вы, должно быть, лучше меня знаете мистера Кэттла, а?
Делия. Безусловно, Моника.
Моника. Тогда скажите, он может пригласить меня в Бирмингем, в ночной бар – ужинать, слушать музыку, пить вино, а после ужина – кофе с ликером?
Делия (твердо).Не думаю, Моника. Это не в его духе. Он предпочитает покой, он не из тех, кто любит ночные кутежи в ресторанах.
Моника (мрачно).Тогда вся надежда на этого приезжего коммерсанта.
Делия. Да, на него, пожалуй, надежды больше.
Моника. Только он такой толстый!
Делия. Это от ночных пирушек и вина, должно быть. Но он вполне подходит.
Резкий звонок у входной двери.
Кто-то звонит?
Моника. Да.
Делия. Будьте добры, милочка, посмотрите, кто это. Но никого не впускайте без моего разрешения. Приоткройте дверь и поглядите в щелку, хорошо?
Моника. О'кэй. Могу, если хотите, сойти за горничную.
Делия. Вот и прекрасно.
Моника выходит. Делия уносит поднос с посудой в кухню, возвращается. Входит Моника, крайне возбужденная.
Моника. Какой-то мистер Мун – заявляет, что здесь его жена. Это не вы, случайно?
Делия. Да, я.
Моника (в полном восторге).Ой, дело принимает серьезный оборот! Что ему сказать?
Делия. Впустите его. Я сейчас выйду.
Моника уходит. Делия скрывается в спальне. Входит Генри Мун, за ним Моника. Мун – плотный, глуповатый на вид мужчина лет пятидесяти. Одет в светлый грубошерстный костюм, какие любят носить английские помещики. Он с удивлением оглядывается.
Моника. Сюда, пожалуйста.
Мун. Никого нет.
Моника (играет роль «горничной»).Миссис Мун просила подождать, мистер Мун, она выйдет буквально через минуту.
Мун (разглядывает Монику).Просила подождать? Любопытно.
Моника. А пока, мистер Мун, не угодно ли присесть. (Указывает на кресло.)
Мун. Да, да, хорошо. (Садится в кресло, продолжая разглядывать Монику.)
Моника (не менее пристально разглядывает его. Садится).Неважная погода сегодня, не правда ли, мистер Мун?
Мун (раздраженно).Что все это значит?
Моника. Что именно, мистер Мун?
Мун. Ваше поведение, вот что!
Моника (высокомерно).Вы, очевидно, принимаете меня за горничную, не так ли, мистер Мун?
Myн. А за кого же еще?
Моника. Но я вовсе не горничная.
Мун. Вот как!
Моника (надменно).Сказать по правде, если вас это так уж интересует, мистер Мун, я – актриса, известная актриса кино и телевидения. На будущей неделе я начинаю репетировать роль горничной для одной телевизионной передачи – не какую-нибудь там второстепенную роль, а очень важную, почти самую главную. И я решила начать ее репетировать уже сейчас. Понимаете?
Мун. Вот оно что. Так-так. А что, собственно, вы здесь делаете, позвольте узнать?
Моника. Я же вам сказала: репетирую роль.
Мун. Но почему именно здесь?
Моника (надменно).О, я понимаю, что вы имеете в виду, мистер Мун. Дело в том, что я приехала в Брикмилл проведать родственников. Сама я, конечно, живу в Лондоне.
Мун. И давно вы живете в Лондоне?
Моника. Много лет. Почему это вас интересует?
Мун (торжествующе).Потому что не далее как месяц или два назад вы подавали мне кофе в молочной на Маркет-стрит.
Моника (встает).Ну и что из этого?
Myн (поднимается; с возмущением).Решили втирать мне очки? Телевидение, актриса!
Моника. Считаете, значит, что вы не из тех, кому можно втереть очки? Да?
Мун (самодовольно).Безусловно.
Моника (мрачно).Ну, это как сказать.
Из спальни выходит Делия, она совершенно спокойна. Снова в очках.
Мун (без какого-либо удивления).Делия.
Делия (спокойно).Генри.
Моника (весело).Пожелаю мистеру и миссис Мун всего наилучшего. (Уходит.)
Мун (с возмущением).Эта девчонка городила тут всякий вздор и думала, что я ей поверю. Но я сразу вывел ее на чистую воду. Очутилась в глупейшем положении. Крайне развязная особа.
Делия. Да, пожалуй.
Мун. Недопустимо развязная. Странно, что она здесь делает? Очень, очень странно.
Делия. Оставь, Генри. Ее мать работает у Кэттла экономкой.
Мун (кладет шляпу и зонтик на обеденный стол).Ах, вот оно что! Так вот, Делия, как только я увидел твою машину у подъезда, я сразу догадался, что ты здесь. Если бы не увидел, не догадался.
Делия. Безусловно, Генри.
Мун.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12