Или с другим мужчиной.
Кэттл . Вы сегодня купили этот изумительный халат?
Делия . Да, я увидела его в витрине у Морлея и купила. Чтобы изредка надевать – когда меня никто не видит. И чтобы доставить себе небольшое удовольствие.
Кэттл . Сейчас вы доставили его мне.
Делия . Я рада, если он вам нравится. А вот в этих пакетах еда – роскошная, необыкновенно вкусная еда. Я купила ее потому, что сейчас ноябрь, потому что я живу в Брикмилле, потому что идет дождь, потому что мне тридцать шесть лет и у меня нет любовника. Если хотите, мы можем позавтракать. (Гасит сигарету.)
Кэттл . Чуть позже, согласны? И давайте считать, что сейчас не ноябрь, никакого дождя нет, мы не в Брикмилле, тридцать шесть лет – это чудесный возраст и у вас есть любовник. Пожалуйста, встаньте, миссис Мун.
Делия . Если вам угодно, мистер Кэттл. (Поднимается. Они стоят лицом к лицу.)
Кэттл (очень тихо). Вы очень красивы. Вы именно та женщина, о которой может мечтать мужчина, когда он наконец осмеливается сознавать себя мужчиной. Последний год, или даже два, всякий раз, когда мы встречались с вами, я смотрел на вас и думал, мучительно думал: какая же вы на самом деле? Должно быть, я знал, что это придет, придет, если я сам не испугаюсь. Теперь все ваши желания – это мои желания.
Делия (с легким смехом). Вы очень милы. Но вы не так себя ведете. (Медленно приближается к нему.) Вам следует быть более решительным.
Кэттл . Вы правы!
Кэттл заключает Делию в объятия. Страстный, но недолгий поцелуй. Они смотрят друг другу в глаза, и в это время опускается занавес.
Действие второе
Там же. Полдень.
За окном дождь. В комнате горит электричество, шторы задернуты. На столе остатки завтрака; чашки и тарелки беспорядочно стоят повсюду, даже на полу перед диваном. В комнате никого нет, но вскоре из спальни появляется Делия. На ней тот же строгий костюм, в котором она была в начале первого действия; халат висит на спинке дивана. Делия подходит к окну и отдергивает шторы; смотрит на грязную посуду; с врожденным инстинктом аккуратной женщины, но не без легкой брезгливости, медленно собирает ее, чтобы унести на кухню. Появляется Моника. Ее плащ изрядно промок от дождя. Они с любопытством смотрят друг на друга.
Делия . О… добрый день.
Моника (весело). Здравствуйте.
Делия . Разве дверь с черного хода была не заперта?
Моника . Нет. А она должна быть заперта? (Не получив ответа, весело.) Я этого не знала. Откуда мне было это знать?
Делия . А я вот не знаю, кто вы такая?
Моника . Я – Моника Твигг. Моя мать присматривает здесь за…
Делия (прерывает). А, да, да, вспоминаю. Он говорил мне…
Моника . А где мистер Кэттл?
Делия (указывает в сторону спальни). Спит.
Моника . Он болен?
Делия (с деланной серьезностью). Нет, что вы. По-моему, он никогда еще не чувствовал себя так хорошо.
Моника (доверительным тоном). Вот и мне сегодня утром показалось, что он совершенно здоров, а мама уверяет, что он болен. Просто ему здесь все до смерти надоело, так же как и мне, – вот что я ей сказала.
Делия . Что же, в понедельник, в Брикмилле, да еще когда идет дождь, у любого может быть такое настроение.
Моника . Если хотите знать, в остальные дни недели здесь ничуть не лучше. Пожалуй, пойду просушу плащ на кухне.
Делия . Да, идите. И прихватите с собой вот это, Моника. (Дает ей стопку грязной посуды со стола.)
Моника уходит. Делия собирает чашки. Моника возвращается уже без плаща, замечает на спинке дивана халат Делии.
Моника . Это ваш?
Делия . Да. Я купила его сегодня утром, – захотелось доставить себе удовольствие.
Моника . Точно такой я видела в витрине у Морлея. Можно посмотреть?
Делия . Конечно.
Моника . Потрясающий. (Примеряет халат.) Вот такие вещи я буду носить, когда выберусь отсюда. Подпись под фото: «Мисс Моника Твигг отдыхает у себя дома». (Замирает в экстазе.)
Делия . Я вижу, вы мечтаете о карьере, Моника?
Моника (немного печально). А что толку? (Бережно вешает халат на спинку дивана.) Правда, я сама еще не решила, кем мне больше хочется быть – манекенщицей, кинозвездой или же лучше выступать по телевидению… Вы показывали его мистеру Кэттлу?
Делия . Да, я решила, что это его позабавит… Хотя я заехала к нему по делу – относительно Фонда радиофикации больничных коек. Мистер Кэттл наш казначей.
Моника (таинственно). Если хотите знать, в данный момент его меньше всего интересует ваш Фонд.
Делия . Да ну?
Моника (таинственно). Да, да. Сейчас его интересует любовь – вот что.
Делия (еле сдерживая смех). Моника!
Моника (горячо). Можете думать, что хотите, но я ручаюсь, что это так! Вы вроде моей мамы, она тоже считает, что женщины его не интересуют. Она говорит, что я просто помешалась на любви, а многие мужчины о ней вовсе и не думают. Но я-то хорошо знаю мужчин. Стоит мне устроиться куда-нибудь на работу, как мне покою от них нет. Это они на ней помешались, а не я. А мне от нее одни неприятности, если хотите знать.
Делия . Охотно верю, Моника. Бывает и так. (Подходит к дивану и берет халат.) Но при чем здесь мистер Кэттл? Не хотите ли вы сказать…
Моника (прерывает ее; доверительно). Нет, нет, он ни разу не приставал ко мне, как другие. Разве что посмотрел разок-другой, знаете, как они это умеют.
Делия идет к обеденному столу и вешает халат на спинку стула.
(Следуя за Делией.) Но сегодня утром, как только я его увидела, я сразу поняла: мистеру Кэттлу все здесь надоело до смерти, вот так же, как мне! В мистере Кэттле взыграл мятежный дух, и он хочет покинуть этот город на вечные времена, (торжественно) отряхнуть прах Брикмилла с ног своих. И если это так, я не прочь составить ему компанию.
Делия . Нет, Моника, я не думаю, чтобы он…
Моника (перебивает ее; с жаром). Я так и скажу: «Возьмите меня с собой, мистер Кэттл!» Не думайте, я честно предупрежу его, что он будет всего лишь ступенькой на лестнице моей карьеры. Я просто воспользуюсь им, а он, если захочет, может воспользоваться мной.
Делия . Это звучит не слишком благородно, а, Моника?
Моника (торжественно). Я буду с ним честной до конца. Он может считать меня забавой на час, это его дело. А я буду тем временем подыскивать другую ступеньку. Да, моей натуре ближе холодный расчет, чем любовь. В газетах будут писать: «Мисс Моника Твигг со смехом опровергает слухи о ее новом романе», «Мы всего лишь друзья», – заявила она»-
Делия . Кто же будет очередной жертвой?
Моника (высокомерно и небрежно). О, какой-нибудь богатый бездельник из Калифорнии или восточный принц.
Делия . А бедный мистер Кэттл будет безжалостно покинут?
Моника (увлеченная своей ролью). Что поделаешь, такова жизнь.
Делия . Нет, Моника, большинство женщин смотрит на это иначе, чем вы. Вы мне не поможете вымыть посуду?
Моника (с грустью возвращается к действительности). Мама вечером помоет. Она терпеть не может, когда посторонние лезут в ее дела. Она сама любит ухаживать за мистером Кэттлом. Но хотя она и работает у него, ручаюсь, она не понимает его так, как я.
Делия . А я, Моника, ручаюсь, что вы не понимаете его так, как я. Для этого вы слишком молоды. И на вашем месте я не стремилась бы к карьере. Чтобы сделать карьеру, надо много работать. Нужны упорство, терпение. Куда приятнее прожить скромно, незаметно.
Моника . Но только не здесь, не в Брикмилле! И я уверена, что во мне что-то есть, хотя я сама еще не разобралась, что именно. Да как тут разберешься, если развернуться не дают! Так или иначе, но с меня хватит этой паршивой дыры!
Делия . За вами никто не ухаживает? Какой-нибудь хороший, симпатичный молодой человек?
Моника . Ухаживают. Даже двое или трое сразу. Да вся беда в том, что хорошие молодые люди мне не нравятся. С ними так скучно! А которые не скучные, те нахалы. Все считают, что у меня только и на уме, что любовь. Потому-то я и не удерживаюсь подолгу на одном месте. Но верите, любовь меня совершенно не интересует.
Делия . Подождите, придет время, и все будет иначе. Вы сами себя не узнаете.
Моника (с возмущением). Вся эта ерунда, которую они пишут в женских журналах, меня просто бесит! Разные там советы, как подцепить мужа, да как удержать его при себе. «Старайтесь, чтобы он всегда видел вас нарядной и красивой…» А как подумаешь, для кого мы должны лезть из кожи!..
Делия (смеется). Я вполне с вами согласна, Моника. И поэтому я давно уже не читаю женских журналов.
Моника (возмущенно). Почему это мы должны стараться? Пусть мужчины стараются для нас. Пусть они будут нарядные и красивые. Что мы получаем в награду за все наши старанья? Фотографии в газетах? Дорогие автомобили, собственные самолеты, номера в шикарных отелях? Черта с два! Все, что достается на нашу долю, – это куча ребятишек, кухня, корыто с грязным бельем, красные руки да нудные передачи по телевизору: «Для домашних хозяек!» (Внезапно умолкает, с надеждой смотрит на Делию.) Вы, должно быть, лучше меня знаете мистера Кэттла, а?
Делия . Безусловно, Моника.
Моника . Тогда скажите, он может пригласить меня в Бирмингем, в ночной бар – ужинать, слушать музыку, пить вино, а после ужина – кофе с ликером?
Делия (твердо). Не думаю, Моника. Это не в его духе. Он предпочитает покой, он не из тех, кто любит ночные кутежи в ресторанах.
Моника (мрачно). Тогда вся надежда на этого приезжего коммерсанта.
Делия . Да, на него, пожалуй, надежды больше.
Моника . Только он такой толстый!
Делия . Это от ночных пирушек и вина, должно быть. Но он вполне подходит.
Резкий звонок у входной двери.
Кто-то звонит?
Моника . Да.
Делия . Будьте добры, милочка, посмотрите, кто это. Но никого не впускайте без моего разрешения. Приоткройте дверь и поглядите в щелку, хорошо?
Моника . О'кэй. Могу, если хотите, сойти за горничную.
Делия . Вот и прекрасно.
Моника выходит. Делия уносит поднос с посудой в кухню, возвращается. Входит Моника, крайне возбужденная.
Моника . Какой-то мистер Мун – заявляет, что здесь его жена. Это не вы, случайно?
Делия . Да, я.
Моника (в полном восторге). Ой, дело принимает серьезный оборот! Что ему сказать?
Делия . Впустите его. Я сейчас выйду.
Моника уходит. Делия скрывается в спальне. Входит Генри Мун, за ним Моника. Мун – плотный, глуповатый на вид мужчина лет пятидесяти. Одет в светлый грубошерстный костюм, какие любят носить английские помещики. Он с удивлением оглядывается.
Моника . Сюда, пожалуйста.
Мун . Никого нет.
Моника (играет роль «горничной»). Миссис Мун просила подождать, мистер Мун, она выйдет буквально через минуту.
Мун (разглядывает Монику). Просила подождать? Любопытно.
Моника . А пока, мистер Мун, не угодно ли присесть. (Указывает на кресло.)
Мун . Да, да, хорошо. (Садится в кресло, продолжая разглядывать Монику.)
Моника (не менее пристально разглядывает его. Садится). Неважная погода сегодня, не правда ли, мистер Мун?
Мун (раздраженно). Что все это значит?
Моника . Что именно, мистер Мун?
Мун . Ваше поведение, вот что!
Моника (высокомерно). Вы, очевидно, принимаете меня за горничную, не так ли, мистер Мун?
Мун . А за кого же еще?
Моника . Но я вовсе не горничная.
Мун . Вот как!
Моника (надменно). Сказать по правде, если вас это так уж интересует, мистер Мун, я – актриса, известная актриса кино и телевидения. На будущей неделе я начинаю репетировать роль горничной для одной телевизионной передачи – не какую-нибудь там второстепенную роль, а очень важную, почти самую главную. И я решила начать ее репетировать уже сейчас. Понимаете?
Мун . Вот оно что. Так-так. А что, собственно, вы здесь делаете, позвольте узнать?
Моника . Я же вам сказала: репетирую роль.
Мун . Но почему именно здесь?
Моника (надменно). О, я понимаю, что вы имеете в виду, мистер Мун. Дело в том, что я приехала в Брикмилл проведать родственников. Сама я, конечно, живу в Лондоне.
Мун . И давно вы живете в Лондоне?
Моника . Много лет. Почему это вас интересует?
Мун (торжествующе). Потому что не далее как месяц или два назад вы подавали мне кофе в молочной на Маркет-стрит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12