А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Так что он прихватил его. Но если он хотел избавиться от пистолета, то почему не бросил его на месте преступления? Зачем рисковать, заходя в чужую квартиру? Зачем, черт возьми?
Я сидел в углу дивана у окна. И осмелился вставить свое жалкое слово:
— Предположим, убийца вышел из квартиры Филипса, еще не подумав о том, что от пистолета надо избавиться. Предположим, придя в себя от потрясения, вызванного убийством, он обнаруживает себя стоящим на площадке с орудием преступления в руке. Он решает избавиться от него. Если дверь в квартиру Хенча была открыта и убийца слышал, как они спускались по лестнице…
Бриз мельком глянул на меня и буркнул:
— Я не говорю, что так не могло быть. Я просто размышляю вслух. — Он снова переключил внимание на Хенча. — Итак, если это пистолет, из которого стреляли в Ансона, значит, нам надо попросить найти твой пистолет. А пока мы будем заниматься поисками, ты с леди должен находиться у нас под рукой. Ты это сам, конечно, понимаешь.
— Ни один из ваших громил не сможет выбить у меня других показаний.
— Но попытаться никогда не поздно, — мягко сказал Бриз. — Да и начать можно прямо сейчас.
Он встал и смахнул с кресла на пол скомканные газеты. Направился к двери, потом повернулся и взглянул на девушку:
— Ты в порядке, крошка, или тебе вызвать сиделку?
Девушка не ответила.
— Мне нужно выпить, — сообщил Хенч. — Мне обязательно нужно выпить.
— Только не при мне. — И Бриз вышел за дверь.
Хенч взял бутылку и, громко булькая, отпил из горлышка. Потом опустил бутылку, посмотрел, сколько там осталось, подошел к девушке и легко толкнул ее в плечо.
— Встань, выпей, — прохрипел он.
Девушка смотрела в потолок ничего не выражающим взглядом. Она не ответила и как будто вообще не слышала его.
— Оставь ее, — сказал я. — У нее шок.
Хенч осушил бутылку, аккуратно поставил ее на стол; снова посмотрел на девушку, потом повернулся к ней спиной и, нахмурившись, уставился в пол.
— Черт, жаль, что я так плохо помню, — пробормотал он.
В комнату вернулся Бриз в сопровождении молодого розовощекого следователя в штатском.
— Это лейтенант Спрэнглер, — сказал он. — Он проводит тебя. Ты готов?
Хенч подошел к кровати и потряс подружку за плечо.
— Вставай, детка. Нам надо прогуляться.
Не поворачивая головы, девушка скосила на него глаза. Она с трудом села, подтянула ноги и свесила их с кровати. Встала и потопала правой ногой, как если бы та затекла.
— Неприятно, малыш… Но ты сама понимаешь, — сказал Хенч.
Бессмысленно глядя на него, девушка подняла руку к лицу и сильно куснула костяшку мизинца. Потом она внезапно резко выбросила руку вперед и изо всей силы ударила Хенча по лицу. И почти бегом бросилась из комнаты.
Хенч долго стоял не шевелясь. Из-за дверей доносились приглушенные голоса людей, из окон — приглушенный шум проезжающих машин. Хенч пожал плечами и медленным взглядом обвел комнату, словно прощаясь с ней надолго, если не навсегда. Потом он прошел к выходу мимо молодого розовощекого следователя.
Следователь вышел за ним. Дверь закрылась. Мы с Бризом сидели, пристально глядя друг на друга.
11
Спустя некоторое время Бризу надоело гипнотизировать меня. Он вытащил из кармана сигару, взрезал ножом целлофановую обертку, аккуратно обрезал кончик и принялся старательно раскуривать: он то подносил горящую спичку к сигарете, то отводил в сторону и смотрел прямо перед собой отсутствующим взглядом, пока сильно затягивался, пытаясь определить, должным ли образом раскуривается сигара.
Потом он медленно помахал спичкой в воздухе и потянулся в сторону, чтобы положить ее на подоконник раскрытого окна. Потом еще немного посверлил меня взглядом.
— Ты и я, — сказал он, — будем работать вместе.
— Восхитительно.
— Ты так не считаешь. Но тем не менее. И не потому, что я в особом восторге от тебя. Просто это мой стиль работы. Все должно быть ясно. Логично. Спокойно. Не в пример этой дамочке. Такие дамочки всю жизнь ищут неприятностей на свою голову, а когда их находят, тут же сваливают всю вину на первого попавшегося в их когти мужика.
— Он навесил ей пару фонарей, — сказал я. — Это не может возбудить особую любовь.
— Вижу, ты хорошо осведомлен о том, что касается женщин, — заметил Бриз.
— Именно моя неосведомленность помогает мне в работе, — отпарировал я. — Я абсолютно непредубежден.
Он кивнул, внимательно рассматривая кончик сигары. Потом вытащил из кармана какую-то бумажку и прочитал:
— «Делмар Б. Хенч, сорок пять лет, официант, ныне безработный; Мэйбл Мастерз, двадцать шесть лет, танцовщица». Это все, что я о них знаю. И, скорей всего, ничего особенного сверх этого не узнаю.
— Вы ведь не считаете, что он убил Ансона?
Бриз посмотрел на меня без всякого удовольствия.
— Я как раз подхожу к этому вопросу, приятель. — Он вытащил из кармана визитку и прочитал: — «Джеймс Б. Поллок. Страховая компания. Страховой инспектор». Это как понимать?
— В этом кругу считается дурным тоном пользоваться собственным именем, — сказал я.
— А при чем тут этот круг?
— Практически при всем.
— Меня вот что интересует, — сказал Бриз. — Что ты знаешь об убитом?
— Я уже говорил.
— Повтори еще раз. Люди несут столько чепухи, что в голове все путается.
— Я знаю, что его имя — как значится на визитке — Джордж Ансон Филипс, он представился мне частным детективом. Парнишка поджидал меня у моего офиса, когда я вышел позавтракать, и следовал за мной до вестибюля отеля «Метрополь». Там я заговорил с ним, и он признался, что следил за мной. Как он выразился — для того, чтобы проверить, достаточно ли я сметлив для совместной работы. Это, конечно, вздор. Малый, вероятно, просто колебался, не зная, как поступить, и ждал, когда произойдет что-нибудь, что заставит его решиться подойти ко мне. Он сказал, что занят сейчас каким-то делом… каким-то подозрительным делом — и что хотел бы работать на пару с кем-нибудь, немного более опытным, чем он сам, — если он был вообще хоть сколько-нибудь опытным. По его действиям этого нельзя было сказать.
— И единственное, почему он выбрал тебя, — это потому что шесть лет назад ты работал в Вентуре, где Ансон был депутатом.
— Я располагаю этой версией.
— Но не обязательно цепляться за нее, — спокойно заметил Бриз. — Ты всегда можешь выдумать что-нибудь получше.
— Она достаточно хороша, — сказал я. — Я имею в виду, она достаточно неправдоподобна, чтобы оказаться правдой.
Он медленно кивнул большой головой.
— Ну и что ты думаешь обо всем этом?
— Вы уже выяснили адрес офиса Филипса?
Он отрицательно покачал головой.
— Полагаю, его наняли именно потому, что он был таким простаком. Его наняли для того, чтобы он снял здесь квартиру под чужим именем, и предложили сделать что-то, что ему не понравилось. Он испугался. Ему нужен был друг, нужна была помощь. А то, что он выбрал меня, — с которым встречался давно и мельком — говорит только о том, что у него не было знакомств в кругах частных сыщиков.
Бриз достал платок и снова промокнул им лицо и макушку.
— Но это вовсе не объясняет того факта, что он таскался за тобой по городу, как приблудный щенок, вместо того чтобы просто воспользоваться дверью твоего офиса.
— Верно, — согласился я. — Не объясняет.
— Ты можешь как-то объяснить это?
— Нет. Правда, нет.
— Ну, а как бы ты попытался это объяснить?
— Я уже попытался единственно возможным образом. Он колебался, не мог решиться заговорить со мной. И ждал, пока произойдет что-то, что заставит его решиться. Это «что-то» произошло, когда я сам с ним заговорил.
— Это очень простое объяснение, — сказал Бриз. — Такое простое, что никуда не годиться.
— Может быть, вы правы.
— И в результате короткого разговора в вестибюле отеля этот совершенно не знакомый тебе паренек приглашает тебя в свою квартиру и вручает тебе ключ от нее? Только потому, что хочет поговорить с тобой?
— Да.
— Почему он не мог поговорить с тобой тогда же?
— Я торопился на встречу.
— Деловую?
Я кивнул.
— Ясно. Что у тебя за работа сейчас?
Я покачал головой и не ответил.
— Произошло убийство, — сказал Бриз. — Ты должен сказать мне.
Я снова покачал головой. Бриз чуть покраснел.
— И все-таки ты скажешь.
— Мне очень жаль, Бриз. Но дело зашло так далеко, что я очень в этом сомневаюсь.
— Ты, конечно, понимаешь, что я могу упечь тебя в каталажку, как важного свидетеля, — небрежно сообщил он.
— На каком основании?
— На том основании, что ты обнаружил тело, назвался управляющему вымышленным именем и не можешь дать сколько-нибудь удовлетворительных объяснений, касающихся твоих отношений с убитым.
— И вы собираетесь это сделать?
Он чуть улыбнулся.
— У тебя есть адвокат?
— Я знаю нескольких адвокатов. Но личного адвоката у меня нет.
— Кого из судей ты знаешь лично?
— Никого. То есть с тремя я как-то беседовал, но они, вероятно, не помнят меня.
— Но у тебя, наверно, тесные связи с окружением мэра и так далее?
— Расскажите мне о них поподробнее, — сказал я. — Это очень интересно знать.
— Послушай, приятель, но где-нибудь у тебя должны же быть друзья. Наверняка.
— У меня есть хороший друг из окружения шерифа. Но я не хочу впутывать его в свои дела.
— Почему? — Бриз удивленно поднял брови. — Он тебе может очень понадобиться в ближайшее время. Словечко, замолвленное за тебя уважаемым полицейским, может сильно облегчить тебе жизнь.
— Он просто мой друг, — сказал я. — Я не хочу кататься у него на спине. Случись у меня какие-нибудь неприятности, это не лучшим образом скажется на его службе.
— А как насчет Центрального бюро?
— Некто Рэндэлл — если он там еще работает. Мы с ним как-то сталкивались по одному делу. Но он меня не очень-то обожает.
Бриз вздохнул и подвигал ногами по полу так, что зашуршала сброшенная с кресла газета.
— Это правда — или какая-то хитрая предусмотрительность? Я обо всех тузах, с которыми ты не знаком.
— Это правда, — сказал я. — Но эту правду я использую с хитрой предусмотрительностью.
— Не очень-то предусмотрительно сообщать мне об этом.
— Я придерживаюсь иного мнения.
Он с силой сжал подбородок огромной веснушчатой лапой, и, когда опустил ее, на щеках его остались круглые красные отпечатки пальцев. Я смотрел, как они постепенно бледнеют и исчезают.
— Почему бы тебе не пойти домой и не дать человеку возможность спокойно заниматься делом? — раздраженно поинтересовался он.
Я поднялся, кивнул на прощание и направился к двери.
— Оставь свой домашний адрес, — сказал Бриз мне в спину.
Я дал ему адрес. Он записал.
— Пока, — мрачно сказал он. — Никуда не выезжай из города. Нам еще понадобятся твои показания. Может, даже сегодня.
Я вышел. Снаружи на площадке дежурили двое полицейских в форме. Дверь напротив была открыта — в квартире эксперт-криминалист все еще снимал отпечатки пальцев. Внизу в обоих концах коридора стояло еще по полицейскому. Рыжего управляющего нигде не было видно. Я вышел на улицу. От тротуара отъезжала санитарная машина. По обеим сторонам улицы толпились люди, но народу собралось не так много, как в каком-нибудь бы другом районе по аналогичному поводу.
Я стал пробираться по тротуару. Какой-то парень схватил меня за рукав:
— Что там произошло, Джек?
Я молча вырвал руку и, ничего не ответив и даже не взглянув на него, пошел вниз по улице к своей машине.
12
Было четверть седьмого, когда я вошел в свой офис, включил свет и подобрал с пола листок бумаги. Это была записка из почтового отделения; в ней говорилось, что на мое имя пришла посылка, которая по моему требованию будет мне доставлена в любое время дня или ночи. Я положил извещение на стол, снял пиджак и открыл окна. Достав из глубокого ящика стола бутылку «Олд Тэйлор», я глотнул оттуда и покатал языком во рту обжигающую жидкость. Потом я сидел, держа бутылку за прохладное горлышко, и размышлял над тем, нравится ли мне быть частным детективом и натыкаться на разные трупы, но не дергаться и не осторожничать при этом, не протирать за собой дверные ручки, не прикидывать постоянно, как много можно сказать без ущерба для клиента и как мало можно сказать без ущерба для себя самого.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31