А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


- Этот сыщик, что заходил сюда...
- Кастелле?
- Да... Он кажется неплохим парнем...
- Кто его знает? Сыщик есть сыщик...
- Ты должен его прощупать.
- Прощупать?
- Узнать, что тебе будет, если ты признаешься, что соврал.
Юбер не сразу понял, что она имеет в виду, а когда до него дошло, он
вскочил.
- И ты смеешь предлагать это мне?! Ты что, с ума сошла?
- А что тут такого?
- Ничего! Ты предлагаешь выдать людей, которые доверились мне и
хорошо заплатили за мое молчание! Ты предлагаешь мне сесть в тюрьму на
несколько лет? Очень интересно! А ты чем будешь заниматься в это время, а?
- Я буду содержать дом.
- Да, а потом, собрав денежки, продашь все, и ищи ветра в поле! Не
выйдет, милочка! Мы либо выкрутимся вместе, либо вместе загнемся!
- Как хочешь!
- И смотри мне, без глупостей, курочка! Попробуй только скажи
что-нибудь легавым, и тебе будет то же, что и бедняге Полену...
Он замер на полуслове, потом стукнул кулаком по столу и закричал:
- Черт побери! Черт побери! Это же был не он! Жозе ни за что убил
его!
- Ты хочешь сказать, что Полен умер...
- Умер! Хуже, чем умер! Жозе свел с ним счеты!
- Но почему?
- Потому что он думал, будто это Полен убивает своих!
- Но... Юбер... хоть в этом-то ты не замешан?
- Так... немножко...
- Немножко?
Хозяину "Веселого Матроса" пришлось рассказать жене о том, как Бероль
убил Полена, о том, что несчастный Кастанье покоится на дне моря.
- Ну и вляпался же ты!
- Ничего себе утешение!
- И что ты собираешься делать?
- Не знаю... Напиться...
Не слушая возражений жены, Юбер заперся в подвале - единственном
месте, где он чувствовал себя в безопасности.

У Консегуда все сидели мрачные. На лицах Кабриса и Гастона читался
страх. Жозе был скорее зол, чем напуган.
- Бедный Эспри! Они с Мирей не заслужили такого! - вздохнула Жозетта.
Когда хозяйка дома наполнила рюмки, Гастон сказал:
- Ну что ж, ребята, нам придется рискнуть. Нельзя допустить, чтобы
этот подонок Кастанье прикончил нас всех. Даже если он и написал письмо в
полицию, мы сумеем выкрутиться, я уверен. Как только Полен окажется в
морге, мы вздохнем спокойно. Кто за это возьмется? Ты, Фред?
- Боюсь, что я теперь под колпаком...
- Это ты втянул нас в эту идиотскую историю с корсиканцами... Нам
слишком дорого приходится платить за амбиции Анаис! Ну что ж, значит ты,
Жозе?
- Это уже сделано.
Все удивленно посмотрели на него.
- Ты хочешь сказать... - нерешительно произнесла Жозетта.
- Да, я убил Кастанье.
- Не посоветовавшись с нами?! - закричал Консегуд. - Ты же знал, что
он написал письмо!
- Это неправда.
- Откуда ты знаешь?
- Он сам мне сказал. А потом я убил его.
- Где труп?
- В море. Юбер помог мне выбросить его в море.
Жозетта налила Беролю вина.
- Выпейте. Вы это заслужили.
Все с облегчением вздохнули. Напряжение спало. Смерть Кастанье
освободила их от страха.
- Ну вот мы и выбрались из ловушки, ребята! - воскликнул Консегуд. -
Теперь, когда Кастанье поплатился, можно спать спокойно. Спасибо, Жозе.
- Нет!
- Нет?
Гастон уже поднес было рюмку к губам, но не успев пригубить вино,
поставил ее на стол.
- Что ты хочешь сказать?
- Мы не выбрались из ловушки.
- Почему?
- Потому что Кастанье был уже мертв, когда Эспри и Мирей взлетели на
воздух!
Все молча переглянулись. Жозетта первой пришла в себя.
- Но тогда значит...
Жозе тяжело вздохнул.
- Значит Полен не был виновен в смерти наших друзей, и я убил его ни
за что!
- Но в таком случае...
- Да, мы ни на шаг не продвинулись вперед, и по-прежнему наши шкуры
висят на волоске.
- У меня идея, - сказал Фред.
Все были не очень высокого мнения об уме Фреда, и его идеи обычно не
многого стоили, но они были так напуганы, что готовы были выслушать кого
угодно, лишь бы добраться до неизвестного врага.
- Мы слушаем, Кабрис.
- Бандежен умер после посещения "малой Корсики". Сторож Замкового
парка видел двух женщин, одетых как корсиканки... Сегодня утром я ходил в
Сен-Бартелеми, чтобы узнать что-нибудь. В одном кафе я услышал, как
какой-то старик рассказывал, что последние несколько дней там крутились
две старухи, одетые в черное. Они подолгу стояли на тротуаре перед домом,
где жили Аскросы.
- И что из этого следует?
- Что мы ищем совсем не там.
- Ты что считаешь, что эти старухи... - подскочил Консегуд.
- Это именно они!
- Ну знаешь... Жозетта!
- Кто знает, может быть, Фред и прав.
- Но там же самым молодым больше 70!
- Ну и что? Не забывай, что они - корсиканцы, и для них вендетта
священна!
- А Сервион - их земляк, - добавил Фред. - И поэтому он не
арестовывает их.
- Если допустить, что ты прав, Фред, значит эти старые суки знали все
с самого начала. Значит Базилия была на перевале Вильфранш, когда вы
выкинули этот номер!
- Возможно...
- А у тебя нет никаких соображений, как заткнуть этих старых сук и
заставить их оставить нас в покое?
- Ну... я...
- Что тут думать! - вмешался Жозе. - Тут не 36 решений, а
одно-единственное! Я схожу и поговорю с этими старухами! Клянусь вам, они
оставят нас в покое!
- Это тебе придется оставить их в покое! Сервион со сворой только и
ждет нас там!

На самом деле комиссар теперь больше боялся Базилии, чем Консегуда.
Он знал трусость Консегуда и непреклонность Базилии. Он отдал приказ
усилить круглосуточное дежурство в "малой Корсике". Патрульные очень
удивились, увидев, как их коллега Кастелле посадил в свою машину пять
старых женщин, одетых во все черное, с традиционными черными платками на
головах. Полицейские решили, что он везет их к комиссару Сервиону.
Идея принадлежала Кастелле, и ему удалось уговорить Базилию принять
его план.
В Гольф-Жуан полицейский завел женщин в бистро, заказал им кофе, а
сам отправился в ресторанчик "Веселый Матрос".
Когда инспектор вошел в зал, супруга Юбера подбежала к нему.
- О, месье Кастелле, я так хотела поговорить с вами...
- О чем это ты хотела поговорить с ним, а?! - заорал Юбер, появляясь
на пороге.
- Так... ни о чем...
- Ни о чем, да? Полицейская крыса!
- Да вы пьяны, как сапожник, Юбер!
- Да, я пьян! А вы хотели бы, чтобы я наглотался соленой воды, как
бедняга Кастанье?
Юбер разрыдался.
- Он не заслужил этого!
- Он не заслужил чего?
- Не ваше дело! Видишь, курочка, он задает вопросы... Ты случайно не
о Полене хотела поговорить с ним, а?
- Ты с ума сошел!
- Заткнись, стерва! Если ты еще раз раскроешь пасть, я тебе ее заткну
навсегда!
- Значит, убит некий Кастанье, - небрежно бросил полицейский.
- Кто вам сказал это? - с округлившимися от страха глазами спросил
Юбер.
- Ты, идиот! - в отчаянии закричала его жена.
- Сожалею, но придется арестовать вас по обвинению в убийстве, -
сказал полицейский, решив ковать железо, пока горячо.
- Меня?
- Черт! Да вы же сами сознались!
- Это ложь!
Юбер почти протрезвел от страха.
- А почему же вы оплакиваете его?
- Потому... потому что... он болен.
- Выпил много соленой воды?
- Да... соленой воды...
- А где этот несчастный Полен Кастанье?
- Я... я не знаю... откуда мне знать?
- Послушайте, Юбер, вы мне чем-то симпатичны.
- Правда?
- И мне будет очень жаль, если вас постигнет участь Пелиссана,
Бандежена, Аскросов и, как мне кажется, Кастанье...
- Но я ничего не...
- Я вам уже говорил, Юбер... В глазах тех, кто убил ваших друзей, вы
так же виновны, как и они. Ведь только благодаря вам им удалось избежать
тюрьмы...
- Вы... вы...
- Я вам не враг, Юбер. И чтобы доказать это, я открою вам один
секрет... Я знаю, вернее, мы знаем, кто убил ваших приятелей.
- Не может быть!
- Даю вам честное слово.
- Почему же вы не арестуете его?
- У нас нет никаких улик. Эти чертовки очень ловкие.
- Чертовки?
- Да. Старые корсиканки, одетые во все черное. Они в таком возрасте,
что терять им уже нечего. Они живут только одной мыслью - отомстить за
Пьетрапьяна.
- Старые женщины?
- Бандежен умер, когда возвращался от них... Двух женщин в черном
видели в Замковом саду, где умер Пелиссан... Еще двоих видели возле дома
Аскросов... Мы называем их "черными ведьмами". Желаю вам никогда не
встречаться с ними, иначе...
Юбер облизал пересохшие губы.
- Это вы выдумали!
- Думайте как хотите. Мое дело вас предупредить. Но я уверен, что
сами вы ничего не сможете сделать для своего спасения. Доверьтесь нам.
- Я не понимаю.
- Что ж, тем хуже для вас.
Кастелле поднялся.
- До свидания, Юбер. Или скорее, прощайте.
- Я бы предпочел "прощайте".
- На вашем месте я бы так не говорил.
Полицейский вышел. Хозяин "Веселого Матроса" никак не мог прийти в
себя и решил немного выпить.
Час спустя Юбер вышел из своей комнаты. Теперь он был в полной форме.
Зайдя на кухню, где жена возилась у плиты, он спросил:
- Много народу, куколка?
- Обычные клиенты и еще пять женщин. Они заказали уху с пирожками и
устроились под навесом. Пойди посмотри, как они там.
- Ладно.
С профессиональной улыбкой на губах Юбер направился в сад, но улыбка
медленно сползла с его лица, когда он увидел с порога женщин в черном,
трещавших, как сороки. Сначала он подумал, что это монахини, но монахини
не устраивают банкетов. Неужели это те, о которых говорил Кастелле?
Он схватился за сердце и неуверенной походкой подошел к столу.
Старухи повернули к нему морщинистые лица. Он пробормотал.
- Я... я хотел спросить... не нужно ли вам чего-нибудь?
Они ничего не ответили и молча смотрели на него. Юбер растерянно
переминался с ноги на ногу, не зная, что сказать. Он уже собирался
уходить, когда одна из старух (он не знал, что это Базилия Пьетрапьяна)
спросила:
- Так это вы тут хозяин?
- Да...
- Друг Фреда Кабриса?
- Ну... я...
- У вас прелестная жена.
- Моя... моя жена?
- Она будет прелестной вдовой.
- Но я... я не хочу...
- Мы догадываемся. Но нужно платить. Правда, подруги?
Старухи молча закивали головами. Юбер попытался взять себя в руки.
- Послушайте... вы меня разыгрываете?
- Не волнуйтесь так. Впрочем, скоро вы совсем успокоитесь.
И они расхохотались, как школьницы. Юбер с ужасом смотрел на них.
- Если я правильно понял, вы мне угрожаете?
- Мы? Никогда в жизни! Мы не угрожаем, мы просто сообщаем вам, что вы
умрете.
- Откуда вы это знаете?
- Мы решили убить вас. Мы только еще не решили, каким способом это
сделать.
- А вы не сошли с ума?
Та, что говорила от имени всех, встала.
- Меня зовут Базилия Пьетрапьяна. Я вдова, мать и свекровь тех, кого
ваши друзья убили на перевале Вильфранш. С вашей помощью!
- Но... меня там не было!
- Вы поклялись, что они не уходили отсюда, а я видела, как они
убивали моих близких!
Теперь он понял, что это те самые "черные ведьмы", и что дни его
сочтены. Он решил припугнуть их.
- А если я вызову полицию?
- И что вы им расскажете?
- Что вы хотели убить меня.
- Такая старуха, как я? Вы только рассмешите жандармов.
- Убирайтесь вон!
- Принесите счет!
- Не нужны мне ваши деньги! Убирайтесь!
Старухи со смехом ушли, а Юбер не мог двинуться с места. Ему грозит
близкая смерть. Так сказал Кастелле. Так сказали эти ведьмы. Он с трудом
доплелся до кухни. Жена накинулась на него.
- Где тебя носит? Они уже закончили? Нести второе?
- Нет.
- Бабульки, видимо, не спешат!
- Они ушли.
- Ушли?
- Я их выставил вон.
- Этих старых женщин?
- Да, этих старых ведьм!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17