А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Затем, после томительного ожидания, дверь снова открылась, однако тот, кто вышел из шлюза, оказался не Френчем. Это был молодой мужчина, одетый в поношенный, во многих местах штопанный костюм когда-то белого цвета, не скафандр, а нечто из тех прозрачных пузырей, какой взял Френч с полки в камере. Черити не могла найти в его импровизированном защитном костюме емкости с кислородом. Очевидно, люди Френча, выходя в безвоздушное пространство, дышали запасом воздуха, находящемся в их костюмах.
Человек вынул из шлюза маленькое орудие, сжал его левой рукой и жестом приказал войти в шлюз.
Черити знаком предложила Стоуну следовать за ней. Когда она спускалась, ее взгляд скользнул по лицу молодого мужчины. В его широко открытых глазах отражались одновременно недоверие, почтение, а также страх. Несомненно, они были первыми людьми, которых он видел за всю свою жизнь, не считая жителей убежища. Вспомнив, как Френч отреагировал, увидев ее, она подумала, что им предстоят тяжелые минуты встречи с этими людьми.
Черити протолкнула Стоуна перед собой в маленькую камеру шлюза, протиснулась внутрь сама и закрыла люк. Внутри не было освещения. Несколько секунд ничего не было видно. Но едва тяжелая крышка закрылась, как в стене сзади сработало устройство, и в камеру с шипением начал поступать кислород. Одновременно ее тело стало легче. Очевидно, здесь действовала искусственная сила тяжести, отличающаяся от созданной моронами в городе.
На противоположной стороне над их головами открылся круглый люк. Очень яркий желтый свет проник в помещение. Черити увидела тени, прищурила глаза, но освещение внутри «Шаттла» не позволяло рассмотреть подробнее тех, кто стоял вокруг люка и смотрел на пришельцев.
Стоун хотел ухватиться за край люка и выпрыгнуть обратно, но Черити быстрым движением остановила его. Она все еще не могла рассмотреть лиц стоящих вокруг людей, но все отчетливее ощущала атмосферу напряженности. У них было мало времени, и следовало как можно скорее приучить этих людей к своему виду.
Опасный момент миновал. Неожиданно одна тень наклонилась вперед, Черити узнала Френча, который встал на колени и протянул ей руку. С облегченным вздохом Черити ухватилась за нее.
Некоторое время девушка скользила по шлюзу и наконец оказалась рядом с Френчем. Спустя мгновение она обнаружила, что пол состоит не из магнитного металла. Ее подошвы больше не притягивались. Она сделала неуверенный шаг, чтобы обрести равновесие и, вероятно, упала бы, если бы Френч не подхватил ее.
Черити благодарно кивнула ему, повернулась и бегло посмотрела на узкие лица дюжины людей, окружающих ее.
Каждое лицо походило на лицо Френча: узкое и истощенное, с темными, глубоко запавшими глазами. У всех были потрескавшиеся губы и кожа, никогда не видавшая солнечных лучей и покрытая маленькими гнойниками. Здесь находилось пять или шесть женщин и столько же мужчин. За исключением одного, все казались того же возраста, что и Френч. Среди взрослых, которые окружили их и уставились с одинаковым выражением ужаса и почтения, Черити увидела трех или четырех детей.
Леденящий озноб охватил ее. Вид Френча показался им ужасным. Но эта дюжина людей – люди? Это действительно люди? – наполнила Черити ужасом и отвращением, чувствами, которых она стыдилась, но которые с трудом смогла подавить.
Френч что-то сказал. Она могла неправильно понять его слова, поэтому быстро подняла руку к маленькому переключателю в костюме, глубоко и облегченно вздохнула, когда прозрачный шлем открылся и сложился на затылке.
В следующее мгновение Черити пожалела о сделанном. Воздух был настолько плох, что у нее закружилась голова. Стоял невыносимый запах. Черити закрыла глаза, усилием воли подавила тошноту и попыталась глубоко вздохнуть. Френч и его друзья, по-видимому, считали воздух пригодным для дыхания. Так или иначе, ей тоже следовало привыкнуть. Лучше, если это произойдет как можно быстрее.
Открыв глаза, Черити увидела испуганное лицо Френча.
– Вам… плохо, господин… Черити? – поспешно поправился он.
Черити попыталась улыбнуться.
– Нет, – ответила она. – Все в порядке.
Френч несколько секунд с сомнением продолжал смотреть на нее, затем указал на самого старшего мужчину в группе.
– Это Старк, – сказал он. – Наш вождь, – он улыбнулся. – А это, – добавил Френч, указывая на одну из женщин, – Перл, моя подруга. Мы…
– Успокойся, Френч, – прервал его Старк. Его голос звучал грубо и хрипло. Это был голос мужчины, мало говорящего. Кроме того, Черити услышала в нем повелительный тон и заметила во взгляде жесткость. Вероятно, Старк несомненно суровый, но справедливый руководитель. Старк рассматривал ее и Стоуна с откровенным недоверием. В его взгляде также отражался страх, но это был страх другой, не такой, какой Черити читала в глазах Френча. Она решила обдумать, о чем и в каком тоне будет разговаривать с этим мужчиной.
Старк медленно приблизился к ней. Он двигался странно, на первый взгляд, почти неловко. Кроме того, он, казалось, не испытывал никаких трудностей с пониженной силой тяжести на борту «Шаттла». Его глаза ощупали лицо Черити, тело, костюм, задержались на мгновение на желтом кислородном баллоне за плечами и снова нашли ее взгляд.
– Кто вы? – спросил Старк.
Он говорил тихо, но его голос звучал почти резко. Его рука лежала на чем-то, закрепленном на поясе нейлоновым шнуром. Это нечто было похоже на маленький гарпун Френча.
– Но я ведь уже сказал тебе, – взволнованно произнес Френч. – Они прибыли из…
Старк недовольным жестом заставил его замолчать.
– Я хочу услышать это не от тебя, Френч, – сказал он, – а от нее.
– Что это значит? – заговорил Стоун, стоящий рядом с Черити. Он, как и Черити, снял свой шлем и стоял теперь выпрямившись, пошатываясь как пьяный. Очевидно, он страдал еще больше, чем Черити, из-за силы притяжения, составлявшей десятую часть силы тяжести Земли. – Ваше поведение…
– Помолчите, Стоун, – строго произнесла Черити. – Он прав. На его месте я бы тоже не доверяла.
Говоря это Стоуну, Черити пристально смотрела на Старка. Вождь убежища спокойно выдержал ее взгляд. На его лице отразилось еще большее недоверие.
Черити выдержала паузу, прежде чем начала говорить другим, очень спокойным голосом.
– Меня зовут Лейрд, мистер Старк. Капитан Черити Лейрд из Военно-Космического Флота США.
– Военно-Космический флот? – То, как Старк повторил ее слова, показало, что для него это имеет определенное значение. – В таком случае… тогда Френч сказал правду? Вы и другие… Вы действительно прибыли с Земли?
Подчеркнуто вежливо и спокойно Черити возразила:
– Я думаю, вы и ваши друзья употребляете это слово несколько в ином смысле, чем мы. Мы прибыли с планеты, находящейся далеко от вашей. И совсем другой.
На лице Старка появилось новое выражение. Черити догадалась, что допустила ошибку, но еще не знала какую.
– Нет других планет, на которых жили бы люди, – ответил Старк. – Есть только наша и пауков. Они давно убили всех людей.
– Я тоже так думал, – вмешался Френч. Старк гневно посмотрел на него. Но Френч не подчинился на этот раз и продолжал: – Они убивали их, ее и спутника. Но… не смогли их убить. Они стреляли в них, когда встретили, но они… они снова пошли дальше, Старк. Я видел это собственными глазами. Они бессмертны. Ничего нет для них удивительного. Пауки не могут им ничего сделать.
– Я хотела бы, чтобы так было, – тихо произнесла Черити.
Она грустно улыбнулась и кивком головы показала на все еще открытую крышку шлюза.
– Я попробую вам все объяснить, мистер Старк, – сказала она. – Но там, снаружи, есть еще двое наших товарищей. Пожалуйста, разрешите им войти.
Френч хотел открыть крышку люка, но Старк вернул его и тот сконфуженно отступил в сторону.
– Почему я должен это сделать, – спросил Старк, – если вы так неуязвимы и опасны, как утверждает Френч? Мы не знаем, друзья вы нам или враги.
– Правильно, – сказала Черити. – Но если мы действительно такие неуязвимые, как сказал Френч, тогда мы вдвоем опасны не менее, чем вчетвером.
Непонятное для Черити выражение то ли страха, го ли гнева промелькнуло на лице Старка. Но он ничего не ответил.
– Пожалуйста, впустите наших товарищей, – повторила Черити. – Они не знают, что с нами, и беспокоятся. А запас воздуха у нас небольшой.
Она молилась, чтобы Стоун не сказал и не сделал ничего необдуманного, но тот или не воспринял серьезность положения, или не понял вообще, в какой опасности они находятся в данный момент. Во всяком случае, он не произнес ни слова. После долгой паузы Старк указал на люк и сказал:
– Впустите их. А вы, – добавил он, обращаясь к Черити, – рассказывайте.
ГЛАВА 8
Войска насекомообразных достигли реки и черной живой волной накрыли ее. Гартман больше не видел, что происходило на другой стороне, так как Рейн стал границей, за которой джереды уничтожили свои камеры наблюдения так же быстро, как и устанавливали. Но между горящими руинами все еще сверкали лучи, и с тех пор как легионы моронов перешли реку, планеры на флангах смешались. Корабли больше не продвигались одной линией, а двигались поодиночке над руинами, стреляя короткими точными очередями.
– Это безумие, – сказал Гартман. – Ваши люди не имеют ни единого шанса, Кайл. Я… смог бы помочь вам. У нас немного средств, но их достаточно, чтобы убрать их с неба.
Кайл повернулся к нему и улыбнулся.
– Я знаю, для чего предназначена эта установка, – сказал он. – Но я жду от вас другой помощи.
Внезапно Гартман ощутил гнев. Он укоризненно указал на экран:
– Я думал, что вы используете любую возможность, которая поможет победить, Кайл, – сказал Гартман. – Если не произойдет чуда, то самое позднее через полчаса у вас, Кайл, уже не будет никого, чтобы захватить станцию на Северном полюсе.
Кайл не ответил. Он только улыбнулся, повернулся и снова сосредоточился на происходящем.
Гартман неожиданно почувствовал желание вскочить, схватить его, прикрикнуть, сделать что-нибудь, только не сидеть здесь и не смотреть беспомощно, как миллионное войско насекомообразных воинов надвигается на город и неудержимо приближается к убежищу джередов. И как только он подумал об этом, то сразу осознал, что это значит в действительности. Он еще смотрел на эти десять тысяч людей там, на той стороне, как на людей. Он думал, что ненавидит их, но это оказалось правдой лишь отчасти. Что-то еще оставалось в них человеческое, а эти бесчисленные насекомообразные воины на той стороне теперь охотились на них.
На его письменном столе замигала лампочка, и Гартман инстинктивно протянул руку и включил аппарат. На одном из мониторов исчезло изображение горящего города и вместо него появились тонкие зеленые линии.
Само убежище станции представляло собой маленькую светлую точку в центре. А в верхней части экрана собиралось большое количество маленьких мерцающих точек.
Гартман тихо застонал:
– Похоже, они получили еще подкрепление.
Кайл вопросительно посмотрел на него, взглянул на экран и снова улыбнулся. Эта улыбка рассердила Гартмана. Он гневно наклонился.
– Будьте благоразумны, Кайл! – произнес он почти заклиная. – Это еще примерно сотня кораблей! И через минуту они будут здесь. Я могу их остановить.
– Я знаю, – ответил спокойно Кайл. – Но не нужно.
Гартман пристально посмотрел на него, пытаясь сдержать свои чувства. Кайл, наверное, сумасшедший. На какое-то время Гартман серьезно пытался просто проигнорировать его приказ и сделать то, о чем он просил уже целых полчаса…
Но, собственно говоря, если он действительно собирался вмешаться, то у него уже не осталось времени. Цели на экране двигались быстро, намного быстрее, чем он думал. Не прошло и минуты, как они слились с зелеными светящимися точками в центре.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18