А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

— Никому его не отдавай, скорей беги домой, пока не потерял. Беги всю дорогу до самого дома, не останавливайся. Понял?
Чарли кивнул.
— Знаешь, малыш, — улыбнулся продавец, — мне кажется, билет пришелся очень кстати. Я ужасно рад, что он достался именно тебе. Желаю удачи, сынок!
— Спасибо, — сказал Чарли и во весь дух припустил по снегу. Пробегая мимо фабрики мистера Вилли Вонки, он на секунду остановился, помахал рукой и пропел:
— До встречи! До скорой встречи! — А через пять минут он был уже дома.
12. Что было написано на золотом билете
Чарли влетел в дом и закричал:
— Мама! Мама! Мама!
Миссис Бакет была в комнате стариков, кормила их супом.
— Мама! — закричал Чарли, врываясь в комнату как ураган. — Смотри, что у меня! Смотри, мама! Смотри! Последний золотой билет! Он мой! Я нашел на улице деньги и купил две шоколадки, и во второй оказался золотой билет! Вокруг меня собралась толпа, все хотели посмотреть! Меня выручил продавец! Я всю дорогу бежал! И вот я здесь! ЭТО ПЯТЫЙ ЗОЛОТОЙ БИЛЕТ, МАМА, И ЕГО НАШЕЛ Я!
Миссис Бакет стояла не шелохнувшись, а старики со стуком уронили ложки в тарелки и замерли на подушках.
Секунд десять в комнате царила полная тишина. Никто не отваживался заговорить первым. Это были волшебные секунды.
Наконец дедушка Джо тихо сказал:
— Ты ведь дурачишь нас, Чарли, да? Ты, наверное, шутишь?
— Нет! — крикнул Чарли, подбежал к кровати и протянул дедушке большой, красивый золотой билет.
Дедушка Джо наклонился вперед, поднес билет к самым глазам и внимательно осмотрел его. Остальные наблюдали за ним, ожидая, что он скажет.
По дедушкину лицу медленно расплылась улыбка. Он поднял голову и взглянул прямо на Чарли. Щеки его раскраснелись, глаза были широко раскрыты, в них светилась радость, а в самом-самом центре зрачков мерцали искорки счастья. Старик глубоко вздохнул, и вдруг внутри у него словно что-то взорвалось. Он взмахнул руками и закричал:
— Ураааа! — И в ту же минуту спрыгнул с кровати, а тарелка с супом полетела прямо в бабушку Джозефину. Сделав этот невероятный прыжок, дедушка, которому было девяносто шесть с половиной лет (из них двадцать последних он не вставал с постели), прямо в пижаме пустился в пляс. — Ураааа! — кричал он. — Да здравствует Чарли! Гип-гип ура!
Тут дверь открылась, и в комнату вошел мистер Бакет. Сразу было видно, как он замерз и устал. Весь день он разгребал снег на улицах.
— Вот те на! — удивился он. — Что здесь происходит?
Ему быстро объяснили, в чем дело.
— Не верю! — сказал он. — Этого не может быть.
— Покажи-ка ему билет, Чарли! — рассмеялся дедушка Джо. (Он все еще танцевал в пижаме.) — Покажи-ка своему отцу пятый, и последний в мире, золотой билет!
— Дай-ка посмотреть, Чарли, — попросил мистер Бакет, опускаясь на стул и протягивая руку. Чарли положил ему на ладонь свою драгоценность.
Золотой билет был очень красивый — с виду из чистого золота, но не толще листка бумаги. На одной его стороне каким-то особенным способом было напечатано приглашение от самого мистера Вонки.
— Читай вслух, — попросил дедушка Джо, снова забираясь в кровать. — Пусть все услышат, что здесь написано.
Мистер Бакет поднес золотой билет к глазам, у него дрожали руки, он был потрясен случившимся. Переведя дух, он прочистил горло и сказал:
— Ладно, слушайте. «Счастливый обладатель золотого билета! Я, мистер Вилли Вонка, поздравляю тебя и крепко жму твою руку! У меня в запасе так много интересного! Тебя ожидают удивительные сюрпризы! Приглашаю тебя посетить мою фабрику. Ты и другие счастливые обладатели золотых билетов — мои гости в течение целого дня. Я, Вилли Вонка, сам проведу тебя по фабрике и сам покажу тебе все, что там только есть! А потом, когда придет время возвращаться домой, вслед за тобой поедут большие грузовики. Обещаю, что в грузовиках будет столько вкусных сладостей, что тебе и твоей семье хватит их на много лет. Но если когда-нибудь сладости кончатся, достаточно будет прийти на фабрику и предъявить золотой билет — я буду счастлив предложить тебе все, что ты пожелаешь. Таким образом, ты будешь на всю жизнь обеспечен сладостями. Но это еще не самое удивительное, что предстоит тебе в день посещения фабрики. Я приготовил для тебя и для других счастливых обладателей золотых билетов невероятные, сказочные сюрпризы, которые восхитят, удивят, потрясут тебя. В самых дерзких своих мечтах ты не смог бы представить, что с тобой может произойти такое! Потерпи чуть-чуть, и ты сам все увидишь! И, наконец, последнее: для посещения фабрики я выбрал первый день февраля. Именно в этот день, и ни в какой другой, ты должен ровно в десять утра быть у ворот фабрики. Не опаздывай! Тебе разрешается привести с собой одного или двух членов семьи, чтобы они присмотрели за тобой и обеспечили твою безопасность во время путешествия. И еще — ты должен обязательно иметь при себе золотой билет, иначе тебя не пропустят. (Подпись) Вилли Вонка».
— Первое февраля! — сказала миссис Бакет. — Да это же завтра! Сегодня тридцать первое января! Я точно знаю!
— Ну и ну! — воскликнул мистер Бакет. — А ведь ты права! Завтра первое февраля!
— Как раз вовремя! — закричал дедушка Джо. — Нельзя терять ни минуты! Сейчас же начинай собираться! Умойся, причешись, почисти зубы, высморкай нос, постриги ногти, вычисти ботинки, погладь рубашку и, ради Бога, приведи в порядок брюки! Собирайся, малыш! Ты должен подготовиться к величайшему дню в твоей жизни!
— Вам нельзя так волноваться, папа, — попыталась успокоить старика миссис Бакет, — и не торопите Чарли. Нам всем нужно сохранять спокойствие. Во-первых, надо решить, кто из взрослых будет сопровождать Чарли.
— Я! — закричал дедушка Джо, вновь вскакивая с кровати. — Я пойду с Чарли! Я позабочусь о нем! Предоставьте это мне!
Миссис Бакет улыбнулась, глядя на дедушку, а затем, посмотрев на мужа, спросила:
— А ты, дорогой?.. Не кажется ли тебе, что это твоя обязанность?
— Я... я... не уверен... — промямлил мистер Бакет.
— Но ты должен.
— Дорогая, — вежливо перебил ее мистер Бакет. — Слово «должен» здесь не подходит. Пойми, я бы с удовольствием пошел с Чарли, ведь это будет невероятно интересно. Но, с другой стороны... по-моему, дедушка Джо заслужил это больше, чем все остальные. Он же знает об этом гораздо больше всех нас. Конечно, если он будет хорошо себя чувствовать...
— Ураааа! — закричал дедушка Джо и, схватив Чарли за руки, пустился в пляс по комнате.
— Кажется, он чувствует себя хорошо, — рассмеялась миссис Бакет. — Вообще-то ты прав, именно дедушка должен пойти с Чарли. Что до меня, то я, разумеется, не могу оставить трех стариков на целый день одних в доме.
— Аллилуйя! — кричал дедушка Джо. — Слава тебе. Господи! Тут в дверь громко постучали. Мистер Бакет вышел на крыльцо, и в тот же миг в дом ринулась толпа репортеров и фотокорреспондентов. Они окружили счастливого обладателя пятого золотого билета и стали наперебой задавать ему вопросы, каждому не терпелось поскорее заполучить материал для первой полосы утренних газет. В течение нескольких часов в маленьком домике Бакетов царило настоящее столпотворение, только за полночь мистеру Бакету удалось выпроводить гостей, а Чарли пошел спать.
13. Великий день
Снег еще не растаял, и было очень холодно, но солнце в то знаменательное утро светило очень ярко. У фабрики мистера Вилли Вонки собралась огромная толпа, всем хотелось посмотреть, как пятеро счастливчиков войдут в ворота. Все ужасно волновались. Было уже почти десять часов. Люди шумели и толкались, а полицейские, крепко взявшись за руки, пытались сдержать толпу и оттеснить ее от ворот.
А прямо перед воротами, окруженные кольцом полицейских, стояли пятеро известных теперь всему миру детей и сопровождавшие их взрослые.
Среди них виднелась и высокая, костлявая фигура дедушки Джо. А рядом, крепко держа старика за руку, стоял Чарли Бакет.
Все дети, за исключением Чарли, привели с собой пап и мам. И хорошо, что привели, ведь справиться со знаменитыми обладателями золотых билетов было непросто. Детям так не терпелось поскорей попасть на фабрику, что, если бы не родители, они мигом перелезли бы через забор.
— Ну потерпите же! — кричали им отцы. — Спокойно! Еще не пора! Еще не пробило десять!
Чарли слышал, как за спиной шумела и волновалась толпа, всем хотелось получше разглядеть знаменитых детей.
— Смотрите, смотрите! Виолетта Бьюргард! — кричали одни. — Да-да! Это она! Я видел ее портрет в газете!
— Глядите! — кричали другие. — Она и сейчас жует эту ужасную резинку, три месяца не вынимает ее изо рта! Посмотрите, какие у нее челюсти! Так и ходят!
— Кто этот толстый мальчишка?
— Да это же Август Глуп!
— Точно, он!
— Какой огромный!
— Невероятно!
— А кто вон тот парень с эмблемой «Рейнджерс» на ветровке?
— Это Майк Тиви, телефанатик.
— Он что, ненормальный? Гляньте! Весь увешан игрушечными пистолетами!
— Покажите нам Веруку Солт! — раздался чей-то голос в толпе. — Ту самую девчонку, папаша которой купил полмиллиона шоколадок и заставил всех работниц своей фабрики их разворачивать, пока они не нашли золотой билет! Он ей ни в чем не отказывает! Абсолютно ни в чем! Только завопит, и ей тут же все несут!
— Отвратительно, правда?
— Я бы сказал, потрясающе!
— Кто из них Верука?
— Вон та, слева! Маленькая девочка в шикарной норковой шубе!
— А кто из них Чарли Бакет?
— Чарли Бакет? Должно быть, тот костлявый замухрышка, которого держит за руку старый скелет. Вон! Видишь?
— Почему он без пальто в такой холод?
— А я откуда знаю?! Может, у него и денег-то на пальто нет.
— Боже мой! Небось совсем закоченел!
Чарли, слышавший этот разговор, крепко стиснул дедушкину руку. Старик посмотрел на него и улыбнулся.
Церковные часы пробили десять.
Очень медленно, с громким скрипом огромные железные ворота фабрики начали открываться.
Толпа притихла. Даже дети прекратили беготню. Все смотрели на ворота.
— Вот он! — крикнул кто-то. — Собственной персоной!
Да, это был ОН.
14. Мистер Вилли Вонка
Мистер Вилли Вонка стоял один-одинешенек в воротах фабрики. И правда — необыкновенный человек!
В черном цилиндре.
В красивом фраке из темно-фиолетового бархата.
В бутылочно-зеленых брюках.
В жемчужно-серых перчатках.
А в руке он держал трость с золотым набалдашником.
Подбородок украшала черная козлиная бородка. А глаза... глаза были на удивление блестящие. Казалось, в них мерцают яркие искорки. Да и все лицо светилось радостью и весельем.
Притом он выглядел очень умным! Ловким, быстрым, энергичным! Он поминутно вертел головой, все видя, все замечая своими блестящими глазами. Быстротой движений он напоминал белку — старую, умную, шуструю белку из городского парка.
Неожиданно мистер Вонка смешно подпрыгнул, сделал пируэт прямо на снегу, широко раскинул руки, улыбнулся детям и звонко крикнул:
— Добро пожаловать, мои маленькие друзья! Добро пожаловать на фабрику! Пожалуйста, проходите по одному и не забудьте своих родителей. Предъявите золотой билет и скажите, как вас зовут. Кто первый?
Вперед вышел очень толстый мальчик.
— Меня зовут Август Глуп, — сказал он.
— Август! — закричал мистер Вонка, схватил толстяка за руку и изо всех сил ее тряхнул. — Мой дорогой! Как я рад тебя видеть! Восхищен! Очарован! Счастлив, что ты с нами! А это твои родители? Замечательно! Заходите! Сюда! В ворота, пожалуйста!
Мистер Вилли Вонка был явно взволнован, ничуть не меньше всех собравшихся.
— Меня зовут Верука! — сказала одна из девочек и шагнула вперед. — Верука Солт!
— Моя дорогая Верука! Приветствую тебя! Какая радость! У тебя очень оригинальное имя! Я-то думал, что Верукой называют мозоль на пятке. Но, должно быть, я ошибался, правда? Как тебе идет эта хорошенькая норковая шубка! Я ужасно рад, что ты пришла!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13