А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Раньше детектив Уоррен Джейкоби являлся моим напарником. Мое повышение по службе он пережил спокойно, хотя был на десять лет старше меня и считался более опытным сотрудником. Иногда мы работали вместе, и я обращалась с ним как с другом, а не подчиненным.
– Я немного поддала в кафе.
– Пиво?
– «Маргарита».
– Немного – это сколько? – Он повернул ко мне свою большую голову.
– Полтора бокала, – ответила я, не упомянув про третий, который выпила за Джилл.
– Сможешь работать?
– Конечно. Я в порядке.
– Но за руль тебе лучше не садиться.
– А я и не собиралась.
– На заднем сиденье есть термос.
– Кофе?
– Нет. Ты можешь туда пописать, если хочешь, ведь у нас нет времени на туалет.
Я рассмеялась и взяла горячий кофе. Джейкоби был мастер грубоватых шуток. На углу Шестой и Мишн-стрит я заметила на платной стоянке черный «Мерседес».
– Уоррен, кажется, это наш приятель.
– Ты глазастая, Боксер.
Если не считать крутого скачка в моем кровяном давлении, на Шестой улице все было спокойно. Квартал состоял из обшарпанных магазинчиков с грязными витринами и пустых зданий, сдававшихся внаем. Несколько бродяг бесцельно слонялись по обочине или спали возле баков с мусором. Один из них тупо разглядывал роскошную машину.
– Надеюсь, никто не собирается угнать ее, – пробормотала я. – Это все равно, что поставить «Стейнвей» на свалку.
Я позвонила в участок, и мы заняли позицию недалеко от «Мерседеса». Введя в компьютер номер машины, я почти мгновенно получила результат. Автомобиль зарегистрирован на доктора Эндрю Кэйбота по адресу Телеграф-Хилл.
Я связалась с мэрией и попросила Кэппи проверить Кэйбота по базе данных НЦИП, а потом перезвонить мне. Мыс Джейкоби приготовились ждать. Кто бы ни был этот доктор Кэйбот, он заехал в странное место. Обычно полицейское наблюдение – дьявольски нудное занятие, но сейчас я от нетерпения барабанила пальцами по приборной доске. Что за тип Эндрю Кэйбот? И какого черта он тут делает?
Минут через двадцать появилась машина для уборки улиц – ярко-желтая громадина, похожая на механизированного броненосца с оглушительным ревом и мигающими огоньками на бортах. Как обычно, она тяжело поползла вдоль тротуара. Бродяги начали разбегаться от бешено вращающихся щеток. Взметенный с тротуара мусор завертелся в тусклом свете фонарей.
Чистильщик протащился мимо, заслонив нам обзор, а когда исчез, мы с Джейкобом увидели, как в «Мерседесе» закрываются дверцы.
Автомобиль тронулся с места.
– Ну, пошло веселье, – усмехнулся Джейкоби.
Мы задержались на несколько секунд, чтобы пропустить бордовую «тойоту». Я сообщила по радио: «Мы преследуем черный «Мерседес», номер Кристофер Зоя Вашингтон Два Шесть Чарли, направляется по Шестой улице на север к Мишн-стрит. Просим поддержки в районе… а, черт!»
Вместо того чтобы плавно отделиться от бордюра, «Мерседес» вдруг рванул с места и на полном ходу помчался по улице обдав нас с Джейкоби комками свежей грязи.
ГЛАВА 5
Пока я с открытым ртом смотрела на огоньки машины, стремительно удалявшейся в ночную тьму, бордовая «тойота» аккуратно причалила к обочине и припарковалась прямо перед нашим бампером, загородив выезд.
Я схватила микрофон и заорала в громкоговоритель: «Немедленно освободите улицу! Прочь с дороги!»
– Вот дерьмо, – сказал Джейкоби.
Он высунул из окна «мигалку», включил сирену и резко вырулил на проезжую часть, задев «тойоту» по заднему крылу.
– Молодчина, Уоррен.
Мы пронеслись по перекрестку на Говард-стрит, и я объявила «код 33», чтобы очистить эфир от лишних разговоров.
– Мы направляемся на север по Шестой улице, к югу от Маркет-стрит, преследуем черный «Мерседес». Всем патрульным машинам, находящимся в нашем районе, просьба оказать помощь.
– Цель преследования, лейтенант?
– Арест подозреваемого в убийстве.
В моей крови зашкаливал адреналин. Мне не терпелось сцапать беглеца, и я молилась, чтобы мы не сбили по дороге кого-нибудь из прохожих. Перекресток на Мишн-стрит Джейкоби проскочил на красный свет, почти не сбавив скорость. В рации перекликались голоса патрульных, сообщавших о своем местонахождении.
Я надавила на воображаемые тормоза, когда на углу Маркет-стрит Джейкоби едва не протаранил чей-то «шевроле». Центральная улица города была забита автомобилями, трамваями и автобусами.
– Давай вправо! – крикнула я Джейкоби.
На развилке «Мерседес» резко затормозил и свернул на Тейлор-стрит. Мы почти повисли у него на «хвосте», но в темноте не могли разглядеть ни водителя, ни пассажира.
Шофер «Мерседеса» повернул на Эллис-стрит и промчался мимо отеля «Коронадо», где произошло первое убийство. Похоже, ему хорошо был знаком этот район. Он знал его как свои пять пальцев.
Обе машины неслись с сумасшедшей скоростью, визжа на поворотах тормозами, улицы мелькали как в калейдоскопе, а от воя сирены закладывало уши. Со всего маху, взлетев на склон холма, мы зависли в воздухе и после головокружительной паузы шлепнулись назад на землю. Но все напрасно – возле Ливенуорт дорогу перегородила пробка, и мы потеряли «Мерседес».
Я снова схватилась за микрофон и возблагодарила Бога, когда в рации раздался голос:
– Мы его видим, лейтенант. Черный «Мерседес» движется на запад по Терк-стрит, скорость семьдесят пять миль в час.
Еще один патруль заметил его на Хайд-стрит.
– Кажется, он направляется к Полк-стрит, – буркнула я.
– Да, я тоже так думаю, – произнес Джейкоби.
Мы уступили главную дорогу патрульным полицейским, обогнули «Кримс-Крамс пэлэс» и рванули на север по Полк-стрит. От нее во все стороны расходились тупиковые аллеи. Я заглядывала в каждый переулок, пока мы пролетали мимо Уиллоу, Эллис и Олив-стрит.
– Смотри, вот эта сволочь! – крикнула я Джейкоби. «Мерседес», виляя на спущенной шине, проскочил театр «Братьев Митчелл» и свернул на Ларкин-стрит.
Джейкоби поддал газу, и я обеими руками вцепилась в приборную доску. «Мерседес» почти потерял управление, с трудом увернулся от стоявшего на обочине фургона, вылетел на тротуар и врезался в почтовый ящик. Металл заскрежетал по днищу, и автомобиль застыл, задрав нос кверху и едва не свалившись в сточную канаву.
Капот открылся, и оттуда повалил дым от перегретого радиатора. В воздухе потянуло жженой резиной и сладким запахом антифриза.
Джейкоби остановил машину, и мы бросились к «Мерседесу», выхватывая на ходу оружие.
– Руки за голову! – заорала я. – Быстро!
Беглецов вдавило в кресло подушками безопасности. Когда подушки сдулись, я разглядела их лица. Белые ребята, лет тринадцати или пятнадцати, оба перепуганные до смерти.
Мы с Джейкоби подскочили к дверцам и прицелились в разбитое стекло – а детишки заревели в голос.
ГЛАВА 6
Сердце прыгало у меня в груди, и я кипела от ярости. Доктора Кэйбота в машине явно не было, разве что мы имели дело с новым Дуги Хаусером. В «Мерседесе» сидели наркоманы, угонщики или идиоты – а может, все сразу.
Я продолжала держать на мушке левое окно.
– Поднимите руки. Вот так. Коснитесь ими потолка. И ты тоже!
Слезы градом лились по щекам водителя – я с изумлением увидела, что это девочка. Короткая стрижка с розовыми «перьями», чистое лицо без пирсинга и макияжа – современный вариант панка по версии журнала «Севентин», точнее, его неумелая копия. Когда она подняла руки, я заметила, что ее черная футболка усыпана стеклянной крошкой. Шею девчонки украшала цепочка, на которой болтался жетон с ее именем.
Врать не стану, я наорала на нее. Эта дикая гонка нас чуть не угробила.
– Какого черта ты делаешь, Сара?
– Прости-ите, – захныкала она. – Я… у меня только ученическое удостоверение. Что вы со мной сделаете?
Я не поверила своим ушам.
– Ты удирала от полиции, потому что у тебя нет прав? О Господи!
– Он нас убьет, – пробормотал второй подросток, тощий мальчишка, висевший на ремнях безопасности.
У него были огромные карие глаза и светлая челка. Нос бедолаги кровоточил, видимо, от резкого удара надувной подушкой. Лицо залито слезами.
– Прошу вас, не говорите папе! Отпустите нас домой. Скажите, что машина была украдена или что-нибудь такое. Пожалуйста! Папа нас убьет.
– Интересно, с какой стати? – насмешливо спросил Джейкоби. – Может, ему не понравится новый узор на капоте тачки, которая стоит шестьдесят тысяч долларов? Держите руки на виду и медленно выходите из машины.
– Не могу. Я застрял! – захныкал мальчишка. Джейкоби вздохнул.
– Вот черт! – В его голосе звучала озабоченность.
Я убрала оружие в кобуру. Вдвоем нам с большим трудом удалось открыть исковерканную дверцу. Сунув руку в салон, я выключила зажигание, и мы помогли ребятишкам выбраться из автомобиля.
– Покажи мне удостоверение, Сара! – потребовала я.
Я хотела знать, был ли ее отцом доктор Кэйбот и почему они так его боялись.
– Оно там, – промолвила Сара. – В моем бумажнике. Джейкоби стал вызывать «скорую помощь», но девочка внезапно сунула руку в карман куртки и достала предмет, от которого моя кровь застыла в жилах. Я успела крикнуть:
– Пистолет! – И в следующий момент грохнул выстрел.
ГЛАВА 7
Время как будто застыло, распавшись на отдельные мгновения, хотя на все ушло не более минуты.
Пуля ударила меня в левое плечо и отбросила, развернув на месте. Следующий выстрел угодил в бедро. До меня еще не дошло, что происходит, когда мои ноги подкосились, и я рухнула на землю. Подняв руку, я потянулась к Джейкоби, который смотрел на меня с ошеломленным видом.
Мое сознание оставалось абсолютно ясным. Я видела, как мальчишка стрелял в Джейкоби – бах, бах, бах. Потом он приблизился к моему напарнику и пнул его ногой в голову. Девочка сказала:
– Пойдем, Сэмми. Надо отсюда убираться.
Никакой боли не было, лишь гнев. Голова работала четко и быстро, как всегда. Подростки про меня забыли. Я нащупала на поясе свой девятимиллиметровый «глок», крепче сжала рукоятку и села на асфальт.
– Брось оружие! – крикнула я, направив ствол на Сару.
– Сдохни, сучка! – завопила она в ответ.
С перекошенным от страха лицом девчонка вскинула маленький револьвер и сделала три выстрела. Я услышала, как пули отскакивали вокруг меня от мостовой.
Попасть в цель из пистолета не так-то просто, но я точно следовала инструкции. Прицелилась в центр силуэта – прямо в грудь – и дважды спустила курок: вжик-вжик! Сара застонала и повалилась на спину. Я попыталась подняться, но мне удалось только встать на одно колено.
Мальчик с окровавленным лицом все еще держал в руке свой пистолет. Он прицелился в меня.
– Брось оружие! – приказала я.
– Ты убила мою сестру!
Я взяла его на мушку и снова выстрелила дважды – вжик, вжик. Мальчишка выронил оружие и согнулся пополам. Из его груди вырвался жуткий крик.
ГЛАВА 8
На Ларкин-стрит воцарилась мертвая тишина. Потом вдруг сразу хлынуло море звуков. Громкий рэп, звучавший из радио где-то в середине улицы. Слабые стоны мальчика. Нарастающий рев сирен.
Джейкоби не шевелился. Я окликнула его, но он не ответил. Отцепив от пояса мобильник, я дрожащими руками набрала номер.
– Нападение на полицейских. Жертвы среди гражданских лиц. Срочно пришлите «скорую»…
Дежурный забросал меня вопросами – местонахождение, номер полицейского значка, опять адрес.
– Лейтенант, с вами все в порядке? Ответьте, Линдси.
Звуки затихали и гасли. Выронив телефон, я положила голову на странно мягкий тротуар. Я убила подростков. Детей! Перед мысленным взором возникли их испуганные лица. Боже, что я натворила!
Под ногами и затылком стали растекаться лужицы горячей крови. Я заново прокручивала в голове ситуацию. Надо было поставить их у машины. Надеть наручники. Тщательно обыскать. Держаться начеку. Быть профессионалом!
Мы совершили непростительную глупость, и расплатой за это будет смерть. Я почувствовала, как приятная темнота заволакивает мое сознание, и закрыла глаза…

ЧАСТЬ ВТОРАЯ
НЕПРЕДВИДЕННЫЙ ОТПУСК
ГЛАВА 9
Человек сидел в неприметной серой машине, стоявшей на обочине Оушн-Колони-роуд, в самом комфортабельном районе Халф-Мун-Бэй, штат Калифорния.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32