А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Но острая боль пронзила ему живот. Он закричал, опустил глаза и увидел лицо Хабиба Котто, искаженное усилием. Африканец вонзил ему острие кинжала в низ живота. Не очень глубоко. С приглушенным звуком «ха» он дернул кинжал вверх, словно открывая упрямую застежку «молнии», и остановился у пупка. Затем вынул лезвие и выпрямился.
Он тщательно вытер кинжал о жесткую шерсть верблюда и вернул его владельцу. Тед Брэди с лицом, искаженным болью, прерывисто дыша, видел, как кровь начала медленно вытекать из раны, струиться по бедрам, поглощаемая сразу же песком. Хриплый крик проклокотал из его сухого рта. Голова его кружилась. Он смутно видел, как уходят трос мужчин. Он попробовал шевельнуться, освободить руки, чтобы не дать своим внутренностям выпасть из живота, но был слишком слаб и слишком хорошо привязан. Верблюд встрепенулся, стремясь двинуться за другими и, потянув распоротый живот Теда Брэди, вызвал у него мучительный стон.
Вдруг горячая и зловонная жгучая жидкость залила американца. Верблюд мочился на него. Жидкость текла по лицу Теда Брэди, а затем в рану — словно расплавленный свинец. Он снова закричал, разрывая голосовые связки, с глазами, залитыми едкой кислотой. Он слышал постепенно затихающий шум моторов. Хабиб Котто покинул лагерь. Оставив его умирать на медленном огне в раскаленной пустыне. Боль в животе была столь мучительной, что мысль о смерти стала для него лишь смутной абстракцией. Раздался глухой шлепок: верблюд продолжал облегчаться. Его жидкие испражнения обрушились на голову Теда Брэди, растекаясь по лицу желтоватой зловонной массой. Крик американца захлебнулся в безнадежном клокотанье.
Глава 2
Эллиот Винг вздрогнул, услышав резкий звон маленького будильника «Сейко», поставленного на семь часов. Он открыл глаза и закрыл их снова. Так трудно подняться. Ночь опять прошла словно в аду. Электричество было выключено в полночь, как и во всем Хартуме, и пришлось запустить дизельную установку, чтобы продолжал работать кондиционер. Увы, старый мотор производил такой шум, как «боинг» на взлете. Даже с заглушками в ушах невозможно было сомкнуть глаз. Его жена Элен, засыпавшая с трудом, ворочалась с боку на бок до четырех утра...
Она спала теперь, лежа на животе, обнажив крутые ягодицы, загоревшие в Итальянском клубе. Ее длинные каштановые волосы укрывали лицо. Эллиот Винг с нежностью смотрел на нее.
Они были женаты всего четыре месяца, и он восхищался тем, как Элен приспособилась к странной жизни в Хартуме. Он повернулся и провел пальцами по ее шелковистой коже. Не столько ради удовольствия, сколько для того, чтобы разбудить се. Элен вздрогнула и, не открывая глаз, прижалась к мужу. Одной рукой она обняла его, а лицом уткнулась в его грудь. Эллиот снова задремал, и вдруг словно электрический разряд пробежал по его позвоночнику. Рот Элен был приоткрыт, и се язык, словно робкий котенок, стал потихоньку ласкать его грудь.
Он дал ей волю, зная, что последует за этим. Элен делала вид, что спит, но ее дерзкая игра продолжалась, пробуждая постепенно желание в его уставшем теле. Инстинктивно он вытянулся, продолжая ласкать округлые формы молодой женщины. Она шевельнулась, не открывая глаз...
Эллиот снова взглянул на будильник. Было уже восемь с половиной.
— Боже! — воскликнул он. — Мне нужно идти на работу!
Элен приоткрыла глаза и сказала тихим голосом:
— Неплохая у нас жизнь: никто не беспокоит по телефону...
Да, это было исключено. Эллиот Винг, заместитель начальника отделения ЦРУ в Хартуме, никак не мог добиться, чтобы у него на квартире был установлен телефон. Пальмовые крысы перегрызли кабель, обслуживавший Одиннадцатую улицу в Нью Экстамен, дипломатическом квартале, где находилась его вилла.
Молодая женщина стыдливо натянула на себя простыню. Когда ее муж вышел из-под душа, она спросила:
— Где ты сегодня будешь?
— В посольстве. А ты?
— Я пойду загорать в клуб. Затем посмотрю кинофильм.
Чтобы помочь ей вынести долгие дни бездеятельной жизни, Эллиот Винг купил видеомагнитофон «Акай», ставший самым важным предметом в доме. Кто-то постучал в дверь. Раздался голос Хиссейна, слуги:
— Пришел мистер Джордж.
Джордж был радиооператором у Эллиота Винга. Тот натянул брюки и, заинтригованный, спустился вниз.
Джордж, невысокий усач, сильно косивший, был чем-то взволнован.
— Сэр, — сказал он, — вот это только что принесли в посольство. Для вас. Тот тип, который его принес, сказал, что это срочно.
Эллиот Винг взглянул на конверт, надписанный от руки: «Главное командование Сил освобождения Чада». С сильно бьющимся сердцем он вскрыл пакет и вслух прочел послание: «Хабиб Котто, председатель СОЧ, решил освободить господина Теда Брэди. Пленный находится в месте, расположенном в километре на север от тропы Содири, — Умм-Бадр в сухом русле реки Эль-Милк».
— Слава тебе, господи, — произнес Эллиот Винг, радостно вздохнув.
Он хлопнул радиста по спине.
— Немедленно отправимся за ним. Нужно найти вертолет. Это, по крайней мере, за триста миль отсюда.
— И надо раздобыть горючее, — добавил Джордж.
В Хартуме его катастрофически не хватало. Большинство полетов компании «Судан Эрвейс» отменили из-за недостатка керосина. Чтобы поехать куда-нибудь на машине, нужно было брать с собой горючее туда и обратно...
— Джордж, бросайте к черту все ваши дела, — приказал американец. — Встретимся в посольстве.
Поистине, это был счастливый день. Его патрон скоро будет свободен.
Эллиот Винг жадно всматривался в складки пустыни, расстилавшейся внизу, под большим вертолетом оливкового цвета. Они приземлялись в Содири, крошечной деревушке, затерявшейся в песках, чтобы взять здесь воду и доставить запасные части для старого самолета ДС-3 суданской армии, потерпевшего аварию три месяца назад. Затем они взлетели снова и направились к западу.
Потребовалось проявить чудеса изворотливости, чтобы заполучить этот вертолет. Эллиот Винг должен был «подарить» сто галлонов горючего военному начальнику, а сверх того заполнить бак еще одного вертолета. К счастью, у него был свой «стратегический» запас, доставленный грузовиком из Порт-Судана при помощи приятелей из американской компании «Шеврон», которая производила бурение на нефть в этом районе. Телефон посольства США снова не работал, что отнюдь не облегчало дела. Благодаря Джорджу, который приложил невероятные усилия, им удалось взлететь около полудня, в самую жару. Теперь было уже три с половиной часа. Оставалось часа два с половиной светлого времени. А найти человека, затерянного в пустыне, не так-то просто... Под ними тянулись, пересекаясь, бесчисленные следы караванного пути, идущего от Содири до Умм-Бадра.
Он не понимал, почему похитители оставили Теда Брэди так далеко от Хартума. Словно стремясь нарочно усложнить задачу. Пробыв столько времени в этой раскаленной пустыне, шеф отделения, наверное, будет в ужасном состоянии.
Не говоря уже о превратностях плена, в который он попал две недели тому назад. Эллиот Винг боялся даже думать о том, что с ним могло стать. Он взял с собой аптечку с плазмой и морфином.
В вертолете не было места, чтобы взять с собой врача. Рядом с Эллиотом молча сидел полковник Измаил Хадж Торит, начальник Внешнего отдела суданской службы безопасности. Предупрежденный Эллиотом Вингом, он настоял на том, чтобы участвовать в поисках. Это облегчило некоторые формальности. Небольшого роста, с тонко подрезанными усами, он был похож скорее на чиновника, чем на палача. Однако в его послужном списке было два или три случая массовых убийств. В том числе группы махдистов на острове Ава.
Вертолет летел низко, ибо, к счастью, внизу расстилалась равнина. Они приближались к району, указанному в письме. Эллиот Винг увидел вдруг небольшую впадину, тянувшуюся с севера на юг и пересекавшую караванную тропу: русло высохшей речки Эль-Милк. Он похлопал пилота по плечу и протянул руку в сторону замеченного ориентира. Пилот кивнул головой и стал снижаться.
Они прошли над каркасом старого автомобиля, над медленно колыхавшимся грузовиком, который ехал на запад, затем вертолет наклонился вправо и взял курс на север, вдоль русла реки, идя на высоте сотни футов над землей. Солнце было справа, довольно низко над горизонтом. Эллиот Винг напрягал зрение. Горизонт казался пустым. Вдруг американец заметил что-то возле кучки чахлых деревьев, к западу от русла, на небольшой каменистой платформе. Он показал пальцем пилоту. Тот замедлил полет и почти завис в воздухе. Внизу были видны следы лагеря и странным образом оставленный верблюд. Валялись старые покрышки, бочки, обрывки картона. Услышав шум мотора, верблюд вытянул длинную шею, издал протяжный рев, не слышный внутри вертолета, и попытался отойти в сторону. Эллиот Винг увидел тогда что-то под его брюхом. Его охватила тревога.
— Спускайтесь! — крикнул он. — Там кто-то привязан под верблюдом.
Полковник Торит послушно перевел приказ пилоту, и тот посадил машину в туче пыли. Эллиот Винг спрыгнул на землю, не дожидаясь, пока остановится ротор, и побежал по неровной земле к верблюду. Пока добежал до него, он весь взмок. И тотчас же пожалел, что так спешил.
Оцепенев от ужаса, американец не мог оторвать взгляда от того, что находилось под брюхом животного. Это были останки Теда Брэди — тело и лицо, покрытые испражнениями верблюда, голова, изгрызенная крысами. Зияющий живот был покрыт тучей жужжащих мух, ползающих по внутренностям. Длинный белый червь медленно выползал изо рта мертвеца. Небольшая пустынная крыса выскользнула из его живота и исчезла. Верблюд зафыркал. Тошнотворное зловоние поднималось от останков и испражнений животного. Эллиота Винга стало безудержно тошнить, он отвернулся от страшного зрелища. Он еще отплевывался, когда к нему подошел полковник Торит. Не говоря ни слова, суданец наклонился к животному, вытащил из кармана нож и перерезал веревки, удерживавшие труп. Затем, без видимого отвращения, он вытащил его на солнце, увлекая за собой тучи мух. Эллиот Винг оглядывался вокруг, словно искал убийц. Отвращение сменилось чувством острой, первобытной ненависти. Ему хотелось бы оказаться за гашеткой пулемета калибра 12,7, направленного на виновников этого ужаса. И стрелять. Стрелять до тех пор, пока от них не останутся только крошки.
— Вы видели? — прошептал он.
Полковник Измаил Торит погладил усы. Он чувствовал себя неловко.
— Да, — сказал он. — То, что они сделали, нехорошо.
Все та же африканская бесчувственность. Его не тошнило. Он подошел к верблюду, похлопал по его худому боку и развязал. Верблюд сразу же побежал рысцой в сторону караванной тропы. Эллиот Винг вытер слезы, которые текли по его лицу, смешиваясь с потом.
— Они не должны быть далеко, — закричал он. — Нужно догнать их, этих мерзавцев.
Полковник Торит принял скучающий вид.
— У нас мало горючего. Хватит только вернуться в Хартум. Кроме того, мы не знаем, в каком направлении они ушли и когда. Они могут быть очень далеко.
Американец уже понял бессмысленность своего предложения. Вокруг, насколько хватало глаз, вплоть до голубоватых вершин массива Марра, простиралась пустыня, пересекаемая бесчисленными тропами, усеянная скалами, где легко можно было спрятать несколько машин. У него в голове осталась только одна мысль: поскорее вернуться в Хартум и послать в Лэнгли мстительную телеграмму. Все они ошиблись в Хабибе Котто.
Этот чадец не блефовал.
Эллиот Винг очертя голову мчался по Африка Роуд, шоссе, соединяющему аэропорт с кварталом Нью Экстеншен. Он обгонял такси и грузовики, которые вперевалку катили по выщербленной дороге с благоразумной неторопливостью. Со времен английской оккупации суданцы сохранили флегматичную манеру езды. Радиосвязь с Лэнгли не действовала, и Эллиот Винг вынужден был послать в Управление телеграмму об убийстве начальника отделения через госдепартамент, что противоречило всем правилам безопасности и было категорически запрещено.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29