А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Он, должно быть, гораздо опаснее Лепски. Я был уверен в этом, но дальше тянуть было нельзя. Пришла пора раскрыть карты. Нужно убедить его, иначе мне крышка.
— Есть желание поговорить? — спросил Хармас. — Его голос звучал негромко, спокойно, и он держался так, словно сидел у постели хорошего знакомого, но это не обмануло меня.
— Да. — Я притворился, будто делаю усилие и приподнялся так, чтобы смотреть на него, не задирая голову. — Валяйте.
— Буду краток, мистер Карр. — В его голосе не было враждебности, но глаза смотрели настороженно. Я ни секунды не заблуждался на его счет. — Вы знали, что мистер Фремлин застраховал колье на три четверти миллиона долларов?
— Да… он мне говорил.
— Как мы понимаем, колье украдено. Судя по тому, что вы сказали Лепски, они охотились именно за колье. Сейф мистера Фремлина был открыт… И никаких следов колье. Они взяли его?
— Нет.
Он с удивлением посмотрел на меня.
— Нет? Вы уверены.
— Да.
Его взгляд выразил сомнение.
— Вы знаете, где оно?
Пора, подумал я, надо выкладывать своего туза.
— Да, знаю… оно в сейфе у меня на квартире.
Наступила долгая пауза, в течение которой Хармас испытующе смотрел на меня.
— В вашем сейфе, мистер Карр? Я не вполне понимаю вас.
Я закрыл глаза и притворился, что отдыхаю, потом сказал, глядя на него:
— Могу вас заверить, колье не украдено. Было два колье.
Оригинал с бриллиантами и стеклянная копия. Мы работали с копией.
Хармас с присвистом выпустил воздух сквозь зубы.
— Вот это новость! Отлично! Мой босс думал, что нам придется раскошеливаться на три четверти миллиона! Нет, вы серьезно?
— Да. Фремлин боялся хранить настоящее колье у себя в квартире. Он попросил меня подержать его в моем сейфе. Если только воры не побывали у меня в квартире, колье до сих пор там.
— Нельзя ли мне проверить, мистер Карр? У босса инфаркт за инфарктом, и я хотел бы избавить его от страданий.
— Валяйте. Ключ от квартиры найдете в кармане пиджака. — Я назвал ему адрес. — Комбинации сейфа К-11-04. Проверьте, — и я закрыл глаза.
— Отдыхайте, мистер Карр, и ни о чем не волнуйтесь, — сказал он и вышел.
Я перевел дыхание. Этот ход наверняка отвел от меня подозрение, но риск оставался. Если полиция поймает Рею и Фела Морган, они все выложат, и тогда моя ловко придуманная версия расползется по всем швам.
Глава 8
Сержант Фред Хесс, шеф отдела по расследованию убийств, был низеньким толстым человеком с густыми бровями и холодными глазами. Он производил впечатление пытливого и настороженного человека.
Через час после ухода Хармаса, Хесс в сопровождении Лепски, вошел в палату и направился прямо ко мне.
— Мистер Карр… Я Хесс из городской полиции, отдел убийств, — сказал он голосом, похожим на звук пересыпаемого гравия. — Доктор Саммерс говорит, что вы еще не совсем оправились и не можете дать показания по всей форме, но я надеюсь, вы согласитесь ответить на несколько вопросов.
— Я в полном порядке, — сказал я. — У доктора Саммерса самые лучшие намерения, но он поднимает шум из-за пустяков.
Это понравилось Хессу и он слегка усмехнулся, потом подвинул стул и сел возле постели. Лепски отошел к окну, уселся и достал записную книжку.
У меня было достаточно времени, чтобы в деталях продумать свою историю, и я чувствовал себя довольно уверенно.
— Ладно, мистер Карр, тогда может вы расскажете мне об этом колье. Хармас говорит, что убийцам досталась подделка. Это верно?
— Если колье там нет, значит они унесли поддельное.
— Они поймут, что украли подделку?
— Нет, она одурачит кого угодно, кроме лучших экспертов. Но чтобы вам все стало ясно, лучше начать сначала.
Он посмотрел на меня сощурившись и кивнул.
— Очень хорошо.
И я рассказал ему, как миссис Плессингтон пожелала иметь колье, как я заказал стеклянную модель, чтобы она могла решить, нравится ли ей композиция. Я объяснил, что Сидни хотел продать копию после того, как она купила колье, но я решил сохранить ее в качестве сувенира своей крупнейшей сделки. Я сказал, что Сидни согласился (первая ложь) и что заплатил ему за сувенир три тысячи долларов. Затем я рассказал Хессу об азартной игре миссис Плессингтон и о том, как ударившись в панику из-за своих проигрышей, она попросила Сидни продать колье. Я объяснил, почему сделку пришлось держать в секрете, и как мы с Сидни надумали переделать колье в ожерелье. Для предотвращения возможной огласки Сидни решил работать над ожерельем дома.
— Но Сидни боялся держать колье у себя в квартире, и я предложил пользоваться для работы копией, — продолжал я. — Потом он попросил меня положить оригинал в мой сейф.
— Одну минутку, мистер Карр, — перебил меня Хасс. До сих пор он сидел молча, сохраняя на лице бесстрастное выражение. — Я хотел бы выяснить один вопрос. Мы осмотрели оба сейфа, ваш и мистера Фремлина. Сейф Фремлина лучше и он был соединен сигнализацией с полицией, а ваш нет. С чего это он решил, что хранить колье у вас безопаснее и надежнее?
Я ожидал этого вопроса и заранее подготовил ответ.
— Сидни нервничал, — сказал я. — Он считал, что вряд ли кому-нибудь вздумается искать в моем сейфе что-то стоящее, тогда как сам он, по его мнению, мог привлечь внимание грабителей.
— Ага, — Хесс почесал нос. — Нервничал, а? То есть боялся, что к нему могут забраться?
— Он заплатил за колье из своих собственных денег. Хотя он и застраховал его, ему хотелось уменьшить риск.
— Я спрашиваю не об этом, мистер Карр. Он нервничал?
— Да.
— Тогда почему же он не запирал входную дверь?
— Он вечно забывал ключи. Его слуга скажет вам то же самое. Он не боялся оставлять дверь незапертой, потому что знал, что парадную дверь внизу всегда держат на замке.
— А вот в вечер ограбления ее не заперли. Почему так получилось?
— Не знаю. Когда я пришел в одиннадцатом часу, дверь была заперта.
Пришлось звонить Лоусону, сторожу, чтобы он меня впустил. Клод, слуга мистера Фремлина, как раз уходил домой, и мы с ним остановились на пару слов, но Лоусон вернулся к себе в дежурку. Может быть, он забыл запереть после ухода Клода.
— Лоусон говорит, что не поднимал предохранитель замка, так что когда дверь захлопнулась за Клодом, замок сработал бы автоматически, — сказал Хесс.
— Но вот ведь не сработал? Иначе те двое не смогли бы войти, верно?
— Угу. — Наморщив лоб, Хесс опустил взгляд на свои толстые загорелые руки. — Лоусон услыхал выстрел и выглянул из дежурки, когда убийцы выходили из лифта. Оба держали пистолеты. Лоусон не герой. Он спрятался, но сам успел их разглядеть.
Помолчав, он продолжал:
— Когда человек напуган, на его свидетельство скорее всего нельзя положиться. Я хотел бы, чтобы вы описали мне тех двоих, как вы их запомнили, мистер Карр.
— Не воображайте, будто я не испугался, — сказал я. — Все случилось так быстро. Дверь распахнулась и ворвались те двое, вопя на нас во всю глотку. Я шел в ванную за аспирином и наткнулся прямо на них. Мужчина сразу ударил меня по лицу и я упал. — Продолжая рассказ, я описал, как Сидни бросился на мужчину и как женщина выстрелила в него, а потом, когда я подполз к Сидни, оглушила меня.
— Так это сделала женщина? Это она застрелила Фремлина и ударила вас?
— Да.
— Мужчина был ранен?
— Сидни ударил его кинжалом.
— Угу. Мы знаем группу крови с кинжала, — сказал Хесс. Он говорил небрежно, но от его слов у меня вдруг мороз пошел по коже. Группа крови?
Один маленький шаг к уличению Фела в случае его поимки.
— Давайте сперва займемся мужчиной, мистер Карр, — продолжал Хесс. — Вы сумеете его описать?
— Он плотного сложения, — сказал я, — ростом, примерно, с вас (моя вторая ложь). На нем был парик, большие зеркальные очки и красный пиджак с черными накладными карманами. — Я с усталым видом приложил руку к голове. — Вот и все, что я запомнил.
— Плотного сложения и, примерно, пять футов и восемь?
— Да.
— Лоусон говорит, что он высокий, около шести футов и худой.
Больше всего я рассчитывал на путаницу.
— У меня осталось другое впечатление.
— Так. — Хесс вздохнул. — Похоже, в таких случаях свидетели всегда путают. — Он пожал плечами. — Но парик, очки и пиджак сходятся. — А как насчет женщины?
— Она как-то не очень мне запомнилась, я только обратил внимание на большие зеркальные очки, которые закрывали ей лицо. Кажется она была крупная и довольно мощно сложена для женщины. У меня создалось впечатление, что ей около сорока пяти: зрелая женщина. На ней были красные брюки, а волосы спрятаны под черной косынкой.
Открылась дверь и вошел доктор Саммерс.
— Я думаю, сержант, на сегодня хватит, — сказал он твердо. — Я сказал двадцать минут.
— Да, да, — Хесс встал. — Ну, что же спасибо, мистер Карр.
Отдыхайте. Спасибо за помощь. Мы еще увидимся.
Он вышел из палаты вместе с Лепски.
Доктор Саммерс пощупал мой пульс, сказал, что мне надо вздремнуть и что ленч принесут примерно через час. После его ухода я стал перебирать в памяти разговор с Хессом. Как будто все шло гладко. Меня только Немного беспокоила новость о группе крови, но тут уж я ничего не мог поделать. Я знал, что моя судьба зависит от того, останутся ли Рея и Фел на свободе.
Но я не представлял, как их могут найти, если только Рея не попытается сбыть колье.
После ленча и короткого сна пришла сестра и сообщила, что меня хочет навестить мисс Бакстер.
— Вы в настроении принять еще одного посетителя, мистер Карр? — спросила она с понимающей улыбкой.
Я был в настроении.
Вошла Дженни с букетом красных роз и с корзиной винограда. Она остановилась у кровати и смотрела на меня с сияющим лицом, от которого у меня сильнее забилось сердце.
Ее волосы были уложены в аккуратную прическу. Одетая в темно-синюю юбку и белую блузку, она показалась мне восхитительной.
— Как ваше здоровье, Ларри?
Я широко улыбнулся ей.
— Мы поменялись ролями… розы и виноград те же. Как ваша лодыжка?
— Сносно. — Она неуклюже подошла к стулу возле кровати и села. — Скажите, как вы себя чувствуете?
— Теперь, когда вы здесь — отлично. — Я протянул руку и она взяла ее. Дженни… как чудесно. Спасибо, что пришли. Где вы остановились?
— О, в маленьком отеле. Когда я прочла о вас в газетах, то просто не могла не приехать.
— Очень печальное дело, — сказал я. — Сидни был моим другом. Никак не могу поверить, что его нет.
— Надо стараться не думать об этом. От таких мыслей нет никакого толка.
Ваше дело выздоравливать.
— Правильно. Помните, как я вам позвонил… в тот вечер, когда это случилось? Я думал, что прощаюсь с вами. Странно, как иногда все получается, правда?
Она кивнула.
— Доктор велел не утомлять вас. Надо уже уходить, — и она встала.
— Подождите! Вы же только что пришли!
— Я хотела повидать вас. Принести вам что-нибудь завтра?
— Сядьте ради Бога! Я хочу с вами поговорить. Вы надолго сюда приехали?
— На несколько дней.
— Только не говорите мне, что с такой ногой вы уже можете работать, Дженни.
— Нет… не могу, но… — Она улыбнулась. — Мне не по средствам здесь оставаться. Это, наверно, самый дорогой город в мире.
— Это точно. — Я помолчал, глядя на нее. — Не знаю, сколько мне придется здесь лежать. Может быть, даже несколько недель. Можно попросить вас об услуге?
— Конечно, Ларри.
— Перебирайтесь в мою квартиру.
Ее глаза расширились.
— Как можно!
— Это деловое предложение. Мне нужен человек, который бы присматривал за квартирой, отвечал на звонки, забирал почту, наводил порядок. Два раза в неделю туда приходит цветная женщина и, если за ней не присматривать, она ничего не будет делать. Вы можете занять вторую спальню. Я плачу сто долларов в неделю… на всем готовом. Вы сделаете мне одолжение, Дженни?
Пожалуйста…
Поколебавшись, она было замотала головой, но я добавил:
— Но вы также должны будете посещать меня ежедневно, чтобы я не чувствовал себя заброшенным и одиноким.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29