А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Здесь множество всяких святынь. Для народа Чи Черная меса - неотъемлемая часть Денетах, Страны Людей, где Меняющаяся Женщина учила народ навахо быть достойным красоты Стези, на которую его наставили она и Священные Люди.
Чи знал только малую часть восточного края обширного плоскогорья. Мальчиком он вместе с Дядюшкой Накаи ходил из деревни Многих Ферм на запад к Синему Ущелью собирать в святых местах травы и камни для обряда Горной Стези. Однажды они дошли даже до гор Дзилидушжиних, обители самого Говорящего Бога, и там набрали все, что Дядюшке Накаи требовалось для его «джиш», - связки священных предметов, необходимых знахарю. Но горы Дзилидушжиних лежали далеко на востоке.
Лагерь Фанни Мушкет, матери Джозефа Мушкета, находился на южной окраине плоскогорья, где-то там, где заканчивалась тропа, ведущая на юг от школы в Тополях к горе Балакаи. Чи впервые очутился в этом краю и плохо ориентировался, а потому остановился у фактории в Тополях, чтобы уточнить, правильно ли ему объяснили дорогу. Хозяйка фактории, тощая белая женщина, нарисовала ему карандашом карту на листке блокнота.
- Если поедете по тропе, которая ведет за овраг Балакаи, то не ошибетесь, - сказала она. - И лучше не съезжайте с нее, не то пропорете днище машины. - Она усмехнулась: - По правде говоря, если не будете осторожны, то и на тропе пропорете.
Выходя из фактории, Чи заметил надпись мелом «Фанни Мушкет» на новенькой красной двухсотлитровой бочке из-под нефти, стоявшей на крыльце. Он вернулся в факторию.
- Эта бочка Мушкетов?
- Хотите отвезти им ее? - спросила в ответ женщина. - Идея хорошая. Там сейчас совсем сухо, они то и дело возят воду и как раз попросили меня подготовить еще одну бочку.
- Конечно, отвезу, - ухватился Чи.
Он погрузил бочку в кузов пикапа, подвел машину под цистерну, в которой содержался весь запас воды фактории, ополоснул бочку и наполнил ее.
- Передай Фанни, что за ней стоимость бочки, - сказала женщина. - И воды тоже, я запишу.
- Я заплачу за воду, - заявил Чи.
- Два доллара. - Женщина покачала головой: - Если в ближайшее время не пойдет дождь, нам нечего будет продавать.
Фанни Мушкет обрадовалась воде. Она помогла Чи обвязать бочку и поднять ее с помощью системы блоков на дощатый помост, где уже стояли две такие же. Одна была совсем пустая. Постучав костяшками пальцев по другой, Чи определил по звуку, что воды там осталось не больше чем на одну пятую.
- Трудновато нам здесь приходится, - сообщила миссис Мушкет. - Похоже, дождей больше не будет.
Она посмотрела на небо - ярко-синее, с обычными для лета редкими клочьями облаков. В середине дня они собьются в кучи, но тщетно ждать от них ливня. С приходом темноты растворятся и облака, и надежды.
Чи и миссис Мушкет уже представились друг другу, рассказав о своих семьях, родах и кланах (она была порождена кланом Стоящей Скалы, а принята кланом Глины), а затем Чи сообщил, что хотел бы услышать от миссис Мушкет хоть что-нибудь о ее сыне.
- Ты охотишься на него, - сказала она. В языке навахо основная смысловая нагрузка лежит на глаголах. Миссис Мушкет употребила слово, означающее «выслеживать», но не в той форме, которая применяется, когда ищут пропавшего человека, а в форме, соответствующей именно «охоте на зверя». В ее голосе звучало осуждение.
Чи изменил глагол.
- Я ищу его, - сказал он. - Но я знаю, что здесь его нет. Мне говорили, он толковый парень и не придет сюда, пока мы его ищем. Но если бы даже и пришел, я не стал бы расспрашивать мать, где найти ее сына. Я просто хочу побольше разузнать, какой он человек.
- Он - мой сын, - сказала миссис Мушкет.
- Он приезжал домой после тюрьмы? Прежде чем поступил на работу в факторию Горелой Воды?
- Приезжал. Он хотел, чтобы для него совершили обряд Вражеской Стези. Повидал Высокого Неунывая и нанял Дядюшку Неунывая, чтобы тот спел положенные песни. А потом уже отправился в Горелую Воду.
- Он все правильно сделал, - заметил Чи, подумав, что и сам поступил бы точно так же: прошел бы обряд очищения - от тюрьмы, от всего чужого и враждебного, что она воплощала. Джозеф Мушкет предстал перед ним в новом свете.
- Почему на этот раз расспрашиваешь меня ты? До тебя тут побывал другой полицейский.
- Участок в Чинле ближе, чем наш, - объяснил Чи. - Послать полицейского оттуда было удобнее - мы сэкономили и деньги, и время.
- Зачем же теперь приехал ты?
- Потому что с этой кражей много непонятного, - ответил Чи. - Много вопросов, на которые я не нахожу ответа. А я очень любопытен.
- Ты знаешь, что мой сын не крал те вещи?
- Я не знаю, кто их украл.
- А я знаю, что это не он. Хочешь, скажу почему? Потому что у него были деньги! - торжествующе выпалила миссис Мушкет.
Убедительное доказательство, что и говорить.
- Среди белакани полно таких, которые крадут, даже когда не нуждаются, - сказал Чи.
Миссис Мушкет посмотрела на него недоверчиво - услышанное не укладывалось в ее сознании.
- У Джозефа были сотенные бумажки, - сообщила она. - Много. - Она показала шесть пальцев. - И еще другие в кошельке. Двадцатидолларовые.
Она вопросительно посмотрела на Чи, как бы призывая его согласиться, что никто не станет воровать, имея стодолларовые бумажки. Во всяком случае, никто из навахо.
- Эти деньги были у него, когда он вернулся из тюрьмы?
Миссис Мушкет кивнула:
- Он написал, что приедет к нам, и муж отправился на пикапе в Уиндоу-Рок, чтобы встретить автобус. У сына уже были эти деньги.
Чи попытался вспомнить, сколько денег выдают в тюрьме тем, кто выходит на свободу. Что-нибудь около двадцати долларов. Плюс остаток на счету тюремной лавки. От силы еще полсотни.
- Да, с такими деньгами он вряд ли стал бы красть серебро, - заметил Чи. - Но куда он делся потом? Почему не обратился к нам и не сказал, что не причастен к краже?
Миссис Мушкет явно не хотела отвечать на этот вопрос. Во всяком случае, отвечать прямо. Наконец она сказала:
- Он уже сидел в тюрьме.
- За что?
- Плохие друзья.
Чи попросил воды, напился и сменил тему. Они заговорили о том, как отчаянно трудно в засуху пасти овец. И ее мужу, и всем зятьям приходится забираться с отарами в поисках травы и воды так далеко, что они не могут возвращаться на ночь в свои хоганы. Женщины носят им еду. Уже потеряли одиннадцать ягнят, и несколько овец тоже вот-вот околеют. Постепенно Чи снова перевел разговор на Джозефа Мушкета. Он узнал, что у Джозефа была легкая рука, - ловко работал ножницами, умело холостил. Надежный мальчик, хороший. Даже когда его сбросила лошадь и размозжила копытом пальцы, после чего он долго ходил с металлическими шинами, все равно мало кто из парней мог угнаться за ним в стрижке овец. И он говорил матери, что, когда кончит работать в Горелой Воде - это будет в конце лета, - у него наберется достаточно денег, чтобы обзавестись собственной отарой. Большой отарой. Он собирался купить две сотни овец. Но сперва, сказал, походит на танцы скво и найдет себе молодую жену из такой семьи, у которой много пастбищ.
- Он говорил, что после того как поработал немного в фактории, понял, что лучше совсем не иметь дела с белыми, - продолжала миссис Мушкет. - У него был только один друг среди белых, а от всех остальных одни неприятности.
- Он рассказывал, кто был этот друг?
- Говорил, что познакомился с ним, когда учился в школе в Тополях. Не помню, чтобы он называл его по имени.
- Может быть, Вест? - спросил Чи.
- Вроде Вест, - ответила миссис Мушкет. - Кажется, так.
- А еще друзья у него есть? Среди навахо?
Миссис Мушкет задумчиво посмотрела на Чи.
- Есть тут у нас молодые парни, - произнесла она нерешительно. - Может, и подружился с кем-нибудь, когда работал у белых. Да нет, вряд ли.
Чи не знал, о чем еще спросить, поэтому сказал миссис Мушкет, что стоимость бочки записана на ее счет, и забрался в свой пикап.
Миссис Мушкет стояла перед своим хоганом, глядя на Чи; сложенные на животе руки нервно сжимались и разжимались.
- Если найдешь его, - промолвила она, - скажи, чтобы возвращался домой.
18
Весь следующий день Чи провел вдали от Тьюба-Сити и ущелья Вепо - выполнял задания Ларго. Он проехал восемьдесят километров на север в сторону Юты, чтобы побеседовать с женщиной по имени Мэри Джо Натонаба, которая жаловалась, что на ее пастбище в районе ущелья Двадцати Девяти Миль заходят чужие овцы. Нарушителем, по ее мнению, был старик по имени Большие Бачки Неунывай, чей лагерь располагался в горах Йондотс. Чи доехал до фактории Кедрового хребта, а оттуда, по отвратительно грязной дороге, направился на запад, в сторону ущелья реки Колорадо. Он нашел лагерь Неунывай, но самого хозяина не застал, Большие Бачки отправился по каким-то делам в Камерон. В лагере был только угрюмый парень с рукой в гипсовой повязке, который сказал, что он зять Больших Бачков Неунывай. Чи сообщил ему о жалобе Мэри Джо, предупредил о последствиях вторжения на чужое пастбище и велел передать Большим Бачкам, что как-нибудь еще заедет для проверки.
Миновал полдень. Следующим заданием Чи было посетить гору Соска, где, как сообщили в участок, мужчина по имени Эши Макдональд избил своего двоюродного брата. Чи нашел лагерь, однако Эши Макдональда там не было. Его теща сказала, что Эши подвезли до сорокового шоссе, а там он собирался добраться на попутных до Гэллапа, где у него жили какие-то родственники. Теща заявила, что первый раз слышит о каких-то драках и двоюродных братьях зятя.
На часах было без двадцати пять. Чи находился в ста километрах по прямой, в ста сорока по проселкам или в двухстах по асфальтированному шоссе от своего вагончика, оставленного в Тьюба-Сити. Он выбрал более короткий путь по проселкам - на северо-восток через Разноцветную пустыню, мимо месы Ньюберри, месы Гарсес, Синей горы и месы Падилья. Кругом все выгорело от засухи, не было видно ни одной овцы, ни клочка зелени. Покончив со служебными делами, он ехал медленно, размышляя, что ему делать дальше. Впереди - селения хопи: Ораиби, Хотевийя, Бакоби, а еще дальше - Культурный центр хопи. Он может заехать туда поужинать в кафе и выяснить, живут ли еще в мотеле Бен Гейнс и мисс Полинг. Если Гейнс не уехал, Чи попытается у него что-нибудь узнать и, может быть, скажет ему, где находится машина. Хотя нет, скорее всего, не скажет. У Ковбоя Дэши было два дня на то, чтобы отыскать ее, но вдруг что-то помешало ему, поэтому лучше пока не рисковать и ничего не говорить Гейнсу. Чи решил, что скажет ровно столько, сколько понадобится, чтобы выяснить, есть ли у того какие-нибудь новости.
На стоянке перед Культурным центром хопи он насчитал с десяток машин - больше, чем обычно. Видимо, уже начали приезжать туристы, привлеченные тем, что вот-вот начнутся обрядовые церемонии. А может, это съезжаются охотники за пропавшим кокаином? Чи объехал мотель, высматривая машину Гейнса, но не увидел ее.
В кафе он сел за столик у окна, обращенного на запад, заказал тушеную баранину - в меню она значилась «рагу по-хопи» - и кофе. Официантка была хопи, лет двадцати, с короткой челкой, подстриженной так, как это было принято у хопи в старые времена. Она не скупилась на ослепительные улыбки для туристов за соседним столиком, но с Чи держалась подчеркнуто сухо - обычная манера общения хопи с навахо. Покончив с едой, Чи пил кофе, изучающе разглядывал посетителей и размышлял о засухе, о том, где сейчас может быть Мушкет - Железные Пальцы, о конфликтах между племенами индейцев. Конфликты эти носили отчасти абстрактный характер и были связаны с военными легендами хопи. Врагами, которых убивали боги войны хопи - Боги-Близнецы, были навахо; врагами, которых убивали Священные Люди навахо, были юте, или кайова, или тао. Однако долгие споры из-за земель Объединенной резервации придали абстракциям какие-то черты реальности, по крайней мере, кое-кто и впрямь поверил в эту реальность. Теперь наконец Верховный суд США вынес решение в пользу хопи, и девять тысяч навахо лишались домов, исстари принадлежавших их родам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30