А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

— К чему все эти трения? Лично мне кажется, что сейчас мы сможем получить лишь предварительные заявления и разойтись.
— Хочу вас предупредить, — сказал Мейсон, — что на вашем месте я записал бы все ответы Хейуорда Смола. В противном случае вас ждут разочарования.
— Здесь нет судебного писаря, — возразил Греггори. — Допрос будет носить предварительный характер.
— Записи может делать моя секретарша, — предложил Мейсон.
Шериф лишь скептически усмехнулся.
— Это лучше, чем ничего, — продолжал настаивать Мейсон.
— Я так не думаю. — Шериф резко отвернулся. — Я начинаю сочувствовать своему свояку.
— Хорошо, все мои ответы будет записывать моя секретарша, — объявил Мейсон.
— Ваши ответы меня совершенно не интересуют, — ответил шериф.
— Господа, давайте вести себя более достойно, — утомленным тоном произнес прокурор Топхэм.
— Пойдемте, — сказал шериф и продолжил подъем по ступенькам.
Мейсон, спустившись в холл, улыбнулся Делле Стрит.
— Сейчас, — объявил он, — нам предстоит узнать, работает ли психология Пита Симса на практике.
— Перри, — вдруг сказал Пол Дрейк. — Сейчас я сравнительно трезв. Долгая поездка прохладной ночью выдула паутину хмеля из моей головы, но чуть не простудила меня. Быть может, ты нальешь мне выпить?
— Ни в коем случае, — ответил Мейсон. — Тебе понадобится вся твоя сообразительность.
— Попытаться все же следовало бы, — удрученно вздохнул Дрейк.
— Начинай, рассказывай все, что тебе удалось выяснить, — сказал Мейсон.
— Я полагаю, ты хотел, чтобы я выложил тебе все о господине, с которым приехал из Мохаве, чтобы я вывернул его наизнанку, — по-пьяному многословно начал Дрейк.
— Именно так.
— Твои желания были выполнены в точности.
— Что тебе удалось выяснить?
— Смол имеет влияние на Брэдиссонов.
— Как долго?
— Меня тоже заинтересовал этот вопрос, — признался Дрейк. — Я вдруг понял, что не стоит надеяться на то, что человек вдруг сам захочет рассказать, как именно он может влиять на Брэдиссона. Нужно было искать более изощренные пути получения информации. Таким образом я попытался выяснить точную дату знакомства Смола с Брэдиссоном и выяснил, что они впервые встретились лишь в январе сорок второго года и Смол почти мгновенно был принят в высшее общество.
— В январе сорок второго? — задумчиво переспросил Мейсон.
— Именно так. Он…
Наверху с треском распахнулась дверь. Загрохотали чьи-то торопливые шаги к лестнице.
— Весьма похоже на порывистого шерифа, — заметил Дрейк.
— Мейсон, немедленно поднимайтесь! — закричал Греггори.
— Несколько безаппеляционный вызов, — снова заметил Дрейк. — Боюсь, Перри, ты снова взялся за свои проделки.
Мейсон кивнул Делле Стрит, потом, уже дойдя до середины лестницы, вдруг остановился.
— Пол, будет лучше, если ты пойдешь со мной. Мне может понадобиться свидетель.
— Твои задания варьируются от великих до смешных. Как, по-твоему, я смогу подняться по лестнице?
Когда Мейсон вошел в комнату, шериф негодующе указал на пишущую машинку.
— Это что еще за дьявольщина? — спросил он.
— Не что иное, как записи вашего расследования…
— Я не делал ничего подобного.
Мейсон явно растерялся.
— Шериф, боюсь, я вас не понимаю. Делла Стрит зафиксировала на бумаге все…
Лицо Греггори побагровело.
— И не пытайтесь ввести меня в заблуждение. Не выйдет! Не корчите из себя невинного. Вы и так слишком часто совали нос в следствие. Я руковожу им, и собираюсь руководить так, как считаю нужным.
— Да, шериф, конечно.
— Зачем вы оставили этот лист бумаги в машинке? Что вы пытаетесь сделать?
Мейсон повернулся к секретарше.
— Делла, — сказал он укоризненно, — мне казалось, что шериф велел тебе забрать из этой комнаты все бумаги и запереть ее.
Делла виновато опустила глаза.
— Прости меня, шеф.
Топхэм переводил полный упрека взгляд с шерифа на Мейсона и обратно.
— Извините, шериф, — произнес Мейсон тоном человека, оправдывающегося за непозволительную оплошность.
— Я же говорил вам, что здесь я следствие не веду, — произнес шериф невнятным от ярости голосом. — До вашего приезда, Топхэм, я занимался лишь неофициальным расследованием.
— Да, конечно, — поспешил согласиться Мейсон, причем поспешил излишне явно. — Вы же не могли начать следствие до приезда Топхэма.
Хейуорд Смол неотрывно следил за говорившими, он улавливал мгновенные изменения выражений лиц, не пропускал ни единого слова.
Мейсон подтолкнул локтем Деллу.
— Все верно, мистер Топхэм, — торопливо произнесла она. — Никакого следствия не велось, прошу извинить меня.
Мейсон выдернул лист бумаги из машинки.
— Произошла ошибка, — сказал он. — Нам очень жаль, шериф, поверьте.
— Вы за это заплатите. Вы… — шериф от ярости даже потерял дар речи.
— Но я же извинился. Моя секретарша не должна была оставлять здесь этот лист. Мы приносим свои извинения. Мы сказали и Смолу и Топхэму, что никакого следствия не велось. Все с этим согласны. Вы говорите, что следствия не было, и мы говорим, что следствия не было. Что еще вам нужно? С каждым вашим словом подозрения свидетеля только крепнут.
На этот раз Греггори не мог произнести ни слова.
— Честно говоря, — продолжал Мейсон как ни в чем не бывало, — я не вижу достаточно веских оснований для такого отношения к себе. Начиная с января тысяча девятьсот сорок второго года Хейуорд Смол постоянно шантажирует Брэдиссона. Несомненно, в сложившейся ситуации у Брэдиссона может возникнуть соблазн свалить всю вину за убийство на Смола, но, если вы хотите знать мое мнение, шериф, я думаю, что Брэдиссон…
— Ваше мнение никого не интересует, — обрел, наконец, дар речи шериф.
Мейсон вежливо поклонился, как человек, получивший заслуженное замечание от лица, облеченного властью.
Греггори повернулся к Хейуорду Смолу.
— Сейчас меня интересует только тот сертификат акций.
Смол облизнул пересохшие губы и кивнул.
— Что вы можете сказать по этому вопросу?
— Только то, что узнал от Дорины.
— Что именно вы узнали?
— Свидетельские показания с чужих слов, — укоризненным тоном произнес Мейсон. — На вашем месте я не стал бы их повторять, мистер Смол. Вы же не можете поручиться за их достоверность.
— Не вмешивайтесь, — заорал шериф.
— Понимаете, — продолжил Мейсон, — получив эти показания, он выдвинет против вас обвинение в убийстве третьей степени. Кстати, никто не хочет закурить?
Мейсон достал из кармана портсигар.
— Я закурю, если позволите, — произнесла Делла.
— Убирайтесь отсюда немедленно, — закричал разъяренный Греггори.
— Я думал, вы меня звали, — недоуменно произнес Мейсон.
— Только для того, чтобы вы объяснили этот…
— А, хотите все начать сначала.
— Нет, не хочу.
Хейуорд Смол, поразмыслив, принял решение.
— Послушайте, — сказал он, — в этом деле я абсолютно чист. Я не имею никакого отношения к отравлениям. Да, я поднажал немного на Брэдиссона восемнадцать месяцев назад, признаю.
— В январе сорок второго, не так ли? — уточнил Мейсон.
— Именно так.
— Вскоре после кончины миссис Бэннинг Кларк, как я понимаю?
Смол молчал.
— Моффгат развил бурную деятельность примерно в то же время?
— Меня эти вопросы совершенно не интересуют, — объявил Греггори.
— А меня интересуют, — тихо, но тоном, не терпящим возражений, произнес прокурор Топхэм. — Позвольте мистеру Мейсону продолжить, шериф.
— Он — режиссер этого спектакля, — сердито возразил Греггори. — Он пытается скрыть подделку сертификата акций и тем самым спасти свою шею…
— Тем не менее, — прервал его Топхэм тоном, мгновенно остудившим гнев шерифа, — я хочу, чтобы мистера Мейсона оставили в покое. Продолжайте, мистер Мейсон.
Мейсон поклонился.
— Благодарю вас. Итак, — продолжил он, повернувшись к Хейуорду Смолу, — вскоре после кончины миссис Бэннинг Кларк, не так ли?
Смол встретился с Мейсоном взглядом, но тут же отвел глаза.
— Ну… да.
— Сложилась чрезвычайно интересная ситуация, — заметил Мейсон. — Миссис Брэдиссон прокралась в комнату Кларка и заменила новое завещание старым. Весьма ловкий способ придания законной силы недействительному документу. Любое завещание, как вы знаете, аннулируется более поздним завещанием, которое завещатель и составляет именно с этой целью. Но если более раннее завещание не было уничтожено, ничто не свидетельствует о том, что оно уже аннулировано. К подобному выводу вряд ли мог прийти не специалист в праве. Скорее всего, такая гениальная непробиваемая схема родилась в мозгу умного адвоката. Не могу не задуматься над тем, что мысль подменить завещание пришла миссис Брэдиссон в голову довольно давно. Вы ничего не знаете об этом, мистер Смол?
Хейуорд Смол поднял руку к воротнику рубашки и дернул его, как будто ему не хватало воздуха.
— Нет, не знаю.
Шериф Греггори открыл было рот, но был остановлен жестом Топхэма.
— Понимаете, господа, — несколько задумчиво произнес Мейсон, — нам предстоит раскрыть два совершенно разных преступления — отравление и убийство из огнестрельного оружия. Тем не менее, не стоит отбрасывать возможность того, что мотивы обоих преступлений одинаковы. Двое преступников преследовали одну и ту же цель различными способами — один с помощью яда, другой с помощью свинца — так как ни один из них не смел признаться в своих замыслах другому. Вновь открывшиеся загадочные обстоятельства заставляют нас по-новому осмыслить происшедшее, по-новому интерпретировать каждую улику, и путем логических заключений найти нужный ответ. Итак, господа, представляю вам Хейуорда Смола, друга и приятеля адвоката Моффгата, человека, практически незнакомого Джеймсу Брэдиссону и его матери миссис Брэдиссон. В конце декабря тысяча девятьсот сорок первого года умирает миссис Бэннинг Кларк. В суд по наследственным делам передается завещание, по которому все ее имущество передается матери и брату, и в котором указывается, что это имущество не представляет большой ценности. Почти мгновенно Моффгат и Хейуорд делаются любимцами семьи. Адвокат становится акционером компании. Хейуорд Смол — маклером по операциям с приисками, хотя до этого момента он не продал ни единого участка. Сейчас он продает огромное количество рудников, в основном по завышенным ценам, и в основном корпорации, в данный момент состоящей из миссис Брэдиссон и ее сына Джеймса. Каков ответ?
— Вы сошли с ума, — сказал Хейуорд Смол. — Не знаю, чего именно вы добиваетесь, но в ваших словах нет ни капли истины.
— Возможно, — продолжал Мейсон, — Смол был свидетелем составления более позднего завещания, которое, по молчаливому согласию заинтересованных сторон, было скрыто.
— Вы выдвигаете исключительно тяжелые обвинения, — выпалил Греггори.
— Именно так, — ответил Мейсон, наградив шерифа холодным взглядом. — Быть может, у вас есть другое логичное объяснение всему случившемуся, шериф?
— Это — ложь, — заявил Смол. — Ничего подобного никогда не было.
— Кстати, — Мейсон повернулся к окружному прокурору, — мои заключения объясняют нетерпение Брэдиссона свалить вину на Хейуорда Смола. Объясняют они и показания, данные Брэдиссоном и его матерью и направленные именно против этого свидетеля. Если он шантажировал их, и если им удастся доказать его виновность в убийстве, то…
— Но никакого следствия не велось, — едва не закричал прокурору шериф. — Брэдиссон никогда не давал никаких показаний.
Топхэм долго не сводил взгляда с шерифа, было видно, что тот полностью потерял доверие прокурора.
— Вызовите Брэдиссона, — предложил шериф, — допросите его.
Мейсон улыбнулся так покровительственно, с таким превосходством во взгляде, что это предложение было отброшено без обсуждений.
— Послушайте, я не потерплю заведомо ложных обвинений в убийстве, — выпалил Смол.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31