А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Не нужно крутить, меня
это мало интересует, меня интересуют только факты. Забудьте о том, что она
велела вам сказать. Вы окажете ей большую услугу, если будете говорить
правду. И так, в чем дело?
Банковский служащий изменился в лице. Он сделал полшага в сторону
адвоката, остановился и сделал глубокий вдох.
- Вы спрашиваете про это завещание? - уточнил он.
- Да.
- Оно поддельное, это факт, - сказал Деггет. - Я осматривал его со
всех сторон. Оно подделано, и что самое странное, НЕ СЛИШКОМ СТАРАТЕЛЬНО
ПОДДЕЛАНО. При более тщательном рассмотрении видно, что почерк меняется в
нескольких местах. Так, как-будто кто-то подделывал его поспешно и
придумывал прямо во время работы.
- Где это завещание? - обрезал Мейсон.
Ева Белтер подала ему документ.
- Может быть еще стаканчик, Чарли? - спросила она банкира и глупо
хихикнула.
Деггет резко потряс головой.
- Нет! - буркнул он.
Мейсон внимательно всмотрелся в завещание. Глаза у него сузились.
- Боже мой, вы правы.
- Вне всякого сомнения, - подтвердил Деггет.
Мейсон резко повернулся к нему:
- Вы готовы подтвердить это в Суде?
- Господи, нет конечно! Впрочем, я для этого не нужен. Это очевидная
подделка.
Мейсон посмотрел на него.
- Действительно, - сказал он. - Теперь я и сам вижу.
Деггет без слов подошел к двери и быстро вышел из комнаты. Мейсон
повернулся к Еве Белтер.
- Я сказал, чтобы вы пришли сюда для выяснения некоторых
подробностей. Но я не говорил вам, что вы можете здесь гостить. Вы отдаете
себе отчет в том, как это будет выглядеть, если кто-нибудь застанет нас
вдвоем в такое время в отеле?
- Бывают обстоятельства, когда приходится рисковать, - пожала она
плечами. - Я хотела, чтобы вы поговорили с мистером Деггетом.
- Как вы его пригласили?
- Позвонила ему и попросила придти. Дело важное. Хорошеньких вещей вы
мне наговорили...
Она снова пьяно захихикала.
- Кажется вы хорошо знаете друг друга?
- Что вы хотите этим сказать?
Он стоял и смотрел на нее.
- Вы хорошо знаете. Вы обращались к нему по имени.
- Конечно, ведь его зовут Чарли. Он такой же мой приятель как и
Джорджа.
- Понимаю.
Он подошел к телефону и позвонил в свой офис.
- Говорит Джонсон, - сказал он. - Господи Мейсон вернулся?
- Еще нет, - ответила Делла Стрит. - И боюсь, что он будет очень
занят когда вернется, мистер Джонсон. Что то случилось прошлой ночью. Я не
знаю точно, что, но дело идет об убийстве, а мистер Мейсон является
представителем одного из главных свидетелей. Все время приходят репортеры,
а один журналист сидит в секретариате и не хочет уходить. Кажется, что он
из полиции. Так что я боюсь, что если вы рассчитывали поймать сегодня
мистера Мейсона здесь, то вас ждет горькое разочарование.
- Это плохо. Я должен продиктовать некоторые документы. Я хотел бы,
чтобы мистер Мейсон прочитал их и пронумеровал. Может быть вы
порекомендуете мне машинистку которая умеет писать под диктовку?
- А что бы вы сказали обо мне?
- А вы можете выйти, если вас так осаждают?
- Предоставьте это мне.
- Тогда я вас жду в отеле Рипли, - сообщил Мейсон.
- Я скоро приеду, - сказала она и положила трубку.
Мейсон мрачно посмотрел на Еву Белтер.
- Раз уж вы пошли на риск и остались, то посидите еще немного.
- Что вы намереваетесь сделать?
- Я намереваюсь подать прошение о назначении управляющего наследством
Джорджа Белтера. Это заставит Карла Гриффина и его адвоката открыть карты
и выступить с прошением о признании завещания. Тогда мы поставим под
вопрос идентичность завещания и подадим второе прошение о назначении вас
чрезвычайным распорядителем.
- Что все это означает?
- Это означает, что вы возьмете руль в свои руки и, надеюсь, не
выпустите его.
- Много мне это даст. Судя по завещанию я осталась без наследства. Мы
должны доказать вначале, что завещание фальшивое. Я не получу не цента до
тех пор пока не произойдет Суд и не будет вынесен приговор, так?
- Я имел в виду временное управление имуществом, - сказал Мейсон. -
Между прочим и "Пикантными Известиями" тоже.
- Понимаю.
- Мы приготовим сразу все необходимые бумаги, - продолжал адвокат. -
А моя секретарша в соответствующее время подаст их в Суд. Вы должны
вернуть завещание. Полиция, вероятно сторожит кабинет наверху, и вы не
сможете положить его там откуда взяли. Вы подбросите его где-нибудь в
доме.
Она снова захихикала.
- С этим проблем не будет.
- Вы пошли на безумный риск. Зачем вы вообще трогали это завещание?
Это выше моего понимания. Если эту бумагу найдут у вас, то дело может
принять очень скверный оборот.
- Пусть у вас не болит голова об этом. Я не дам себя поймать. А вы
никогда не идете на риск?
- Боже мой! Я пошел на самый большой риск в своей жизни, когда взял
ваше дело. Приближаться к вам, это все равно, что жонглировать динамитом.
Она соблазнительно улыбнулась ему.
- Вы так считаете? Я знаю мужчин, которые любят таких женщин.
Он мрачно посмотрел на нее и сказал.
- Вы совсем опьянели. Дайте сюда бутылку.
- Ну, ну, вы начинаете вести себя, как мой муж.
Мейсон подошел к столику, взял бутылку, закрыл ее пробкой и сунул в
ящик комода. Ящик закрыл на ключ, а ключ спрятал в карман.
- Разве так хорошо? - спросила она.
- Да, - ответил адвокат, - так будет гораздо лучше.
Зазвонил телефон. Мейсон взял трубку. Портье сообщил, что только что
посыльный доставил для него письмо. Мейсон велел принести его наверх. Он
ждал у дверей и открыл их, как только раздался стук. Дал чаевые слуге и
взял конверт. Это был отчет детектива, который следил прошлым вечером за
Фрэнком Локком.
- Что это? - спросил Ева Белтер.
Мейсон не счел нужным отвечать, подошел к окну и, открыв конверт,
стал читать. Отчет был сложным. Локк зашел в нелегальный кабачок, где
провел приблизительно полчаса, зашел к парикмахеру, побрился и принял
массаж, после чего отправился в номер девятьсот сорок шесть отеля Уалрайт.
Через пять или десять минут он вышел на ужин с проживающей в этом номере
Эстер Линтен. Они ели и танцевали приблизительно до одиннадцати, после
чего вернулись в отель. Заказали имбирное пиво и лед и Локк оставался в
номере до половины второго. Затем вернулся домой.
Мейсон спрятал отчет в карман и начал барабанить пальцами по
подоконнику.
- Вы действуете мне на нервы, - отозвалась Ева Белтер. - Вы можете
мне сказать, что все это значит?
- Я сказал вам.
- Что это за бумаги?
- Профессиональные дела.
- Какие дела?
Он рассмеялся.
- Неужели потому, что я веду ваше дело, я должен исповедоваться перед
вами о делах всех своих остальных клиентов?
- Вы ужасны, - капризно заявила она.
Он пожал плечами, не переставая барабанить пальцами по подоконнику.
Раздался стук в дверь.
- Пожалуйста, - крикнул Мейсон.
В открытой двери появилась Делла Стрит. Она замерла, увидев на
постели Еву Белтер.
- Хорошо, что ты пришла, Делла, - приветствовал ее Мейсон. - Я хочу,
на всякий случай, приготовить целый комплект бумаг. У нас должны быть
готовы прошения о назначении управляющего наследством, протест против
утверждения завещания, прошение о назначении миссис Евы Белтер
чрезвычайным распорядителем со всеми полномочиями. Затем будут необходимы
подтвержденные выписки решений о назначении чрезвычайного распорядителя
для вручения заинтересованным сторонам.
- Ты хочешь сразу же продиктовать их? - холодно спросила Делла.
- Да. Но я хотел бы также поесть.
Он подошел к телефону и заказал завтрак в номер. Делла Стрит смотрела
на Еву Белтер.
- Извините, мне понадобиться столик, - сказала Делла.
Ева Белтер подняла брови, после чего сняла со столика стакан жестом
дамы, которая прижимает к себе юбку, чтобы ненароком не прикоснуться к
встреченному на улице нищему. Мейсон поднял бутылку имбирного пива, а
также ведерко со льдом и вытер столик влажной тряпкой, в которую было
завернуто ведерко. Он поставил столик на середину комнаты, и придвинул к
нему кресло. Делла приготовила блокнот столик и взяла карандаш.
Минут двадцать Мейсон быстро диктовал, затем принесли завтрак. Все
трое ели с аппетитом, почти в полном молчании. Ева Белтер вела себя, как
госпожа, которая унизилась до принятия пищи за одним столом с прислугой.
После завтрака Мейсон велел убрать посуду и вернулся к диктовке. В
половине десятого все было сделано.
- Возвращайся в бюро и перепечатай бумаги как положено, - сказал
Мейсон Делле. - Только смотри, чтобы никто не видел, что ты делаешь. Лучше
всего закройся на ключ. Для прошений можешь воспользоваться отпечатанными
бланками.
- Хорошо. Я должна сказать тебе пару слов наедине.
Ева Белтер презрительно фыркнула.
- Не обращай внимания, Делла, - сказал Мейсон. - Миссис Белтер уже
уходит!
- О, нет! - запротестовала Ева Белтер.
- Да, вы уйдете, - твердо сказал адвокат. - И притом сейчас же. Вы
мне был нужны для получения от вас данных по этим бумагам. Теперь вы
пойдете и отнесете завещание, а после полудня явитесь в мой офис подписать
прошения. Только держите язык за зубами. Репортеры захотят взять у вас
интервью, они поймают вас рано или поздно. Вы воспользуетесь всеми своими
прелестями и будете потрясены и сломлены перед фотографами страшным
ударом, который свалился на вас. Вы не будете в состоянии дать какое-либо
связное интервью, они должны поверить, что вы находитесь в безутешном
горе. Как только какой-нибудь фоторепортер направит в вашу сторону
аппарат, показывайте колени и начинайте лить слезы. Понимаете?
- Вы вульгарны, - сказала Ева Белтер ледяным тоном.
- Может быть, - не стал спорить Мейсон. - Зато я хорошо знаю свое
дело. И бросьте свои ужимки, вы же убедились, что на меня они не
действуют.
Она с достоинством надела плащ и шляпу.
- Каждый раз, когда я начинаю чувствовать к вам симпатию, - сказала
она, направляясь к двери, - вам обязательно нужно что-нибудь сказать так,
чтобы все испортить.
Мейсон без слов открыл ей дверь, низко поклонился на прощание и снова
закрыл дверь. Со вздохом облегчения он повернулся к Делле Стрит.
- Что случилось, Делла?
Она сунула руку за вырез платья и достала конверт.
- Это принес посыльный.
- Что это?
- Деньги.
Он открыл конверт. В нем были стодолларовые дорожные чеки, две
книжечки по тысяче долларов каждая. На всех чеках была подпись Гаррисона
Бурка. Оставалось только вписать имя получателя. К чекам была приложена
записка, поспешно написанная карандашом и подписанная инициалами "Г.Б.".
Мейсон развернул записку и прочитал:
"Я считаю, что лучше будет на некоторое время исчезнуть. Не дайте мне
впутаться в это любой ценой, спасайте меня!"
Мейсон отдал чеки Делле Стрит.
- В последнее время грешно жаловаться на дела, Делла. Смотри только,
выбирай места, где будешь их реализовать.
Она кивнула головой.
- Скажи мне, что случилось. Во что она тебя впутала?
- Пока только в пару хороших гонораров. И заплатит еще, когда дело
закончится.
- Однако, она тебя втянула. Втянула тебя в убийство. Я слышала
сегодня утром, что говорили репортеры. Она затащила тебя домой до
появления полиции и устроила все так, чтобы в случае чего свалить вину на
тебя. В какой-то момент она просто скажет, что ты был наверху, когда
раздался выстрел. Какая у тебя гарантия, что она этого не сделает?
Мейсон устало махнул рукой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30