А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

Грин Грэм

Ведомство страха


 

Здесь выложена бесплатная электронная книга Ведомство страха автора, которого зовут Грин Грэм. В электронной библиотеке lib-detective.info можно скачать бесплатно книгу Ведомство страха в форматах RTF, TXT и FB2 или же читать онлайн электронную книгу: Грин Грэм - Ведомство страха без регистрации и без СМС

Размер книги Ведомство страха в архиве равен: 206.92 KB

Ведомство страха - Грин Грэм => скачать бесплатно электронную книгу детективов



Алексей Несененко, март 2005
«Детективы классиков современной прозы»: Республика; 125811, ГСП, Москва, А-47, Миусская пл., д.7; 1993
ISBN 5-250-01972-2
Аннотация
Грэм Грин — выдающийся английский писатель XX века — во время Второй мировой войны был связан с британскими разведывательными службами. Его глубоко психологический роман «Ведомство страха» относится именно к этому времени.
Грэм Грин. Ведомство страха
Книга первая
НЕСЧАСТНЫЙ ЧЕЛОВЕК
Глава первая
МАТЕРИ СВОБОДНОГО МИРА
Никто не проходит без пропуска.
«Маленький герцог»
I
Артура Роу неудержимо влекло к народным гуляньям: стоило ему издалека услышать рёв духового оркестра или стук деревянных шаров о кокосовые орехи, и он уже не мог с собой совладать. В этом году кокосовых орехов не было: в мире шла война — это было заметно по неряшливым пустырям между домами, по сплюснутому камину, прилепившемуся к полуразрушенной стене, по обломкам зеркала и обрывкам зелёных обоев, по звуку сметаемых с мостовой осколков стекла в солнечный полдень, похожему на ленивое шуршание гальки во время прилива. В остальном площадь в Блумсбери, разукрашенная флагами Свободных Наций и пёстрыми вымпелами, припасёнными ещё со времён королевы Виктории, выглядела превосходно.
Артур Роу с завистью поглядел за ограду — ограду ещё не разбомбило. Гулянье привлекало его как непорочное детство, оно напоминало о ранней поре его жизни: сад священника, девочек в летних белых платьях, запах душистых трав на клумбах, безопасность. У него и в мыслях не было насмехаться над таким наивным способом собирать деньги на добрые дела. Тут был непременный участник всякого благотворительного базара — священник, наблюдавший за не слишком азартной игрой; старая дама в длинном платье с цветочками и в шляпе с большими полями. Они взволнованно хлопотали возле «поисков клада» (нечто вроде детской площадки, разделённой столбиками на участки); а когда станет вечереть— базар придётся закрыть пораньше, в городе затемнение, — посетители с жаром примутся работать лопатками. В углу, под платаном, стоял шатёр гадалки, если эта будочка не была временной уборной. В летние воскресные сумерки все тут выглядело прелестно. Глаза Артура Роу наполнились слезами, когда маленький военный оркестр заиграл полузабытую песню времён прошлой войны:
Что б ни сулила судьба,
Я помнить буду всегда
Тот солнечный горный склон…
Шагая вдоль решётки, он шёл прямо навстречу своей судьбе: пенсы со стуком падали по желобку в ящик от шахмат, но пенсов было немного. На гулянье пришло мало людей, павильонов было только три, и публика к ним не подходила. Если уж тратить деньги, то лучше рискнуть на выигрыш, поискав «клад».
Роу медленно шёл вдоль решётки, как незваный гость или беглец, вернувшийся домой спустя много лет и не уверенный, что ему будут рады.
Это был высокий, худощавый, сутулый человек с седеющими чёрными волосами, продолговатым, резко очерченным лицом, чуть кривым носом и слишком нежным ртом. Одет он был хорошо, но как-то небрежно: по виду типичный холостяк, и все же нечто неуловимое выдавало в нем человека женатого.
— Плата за вход — один шиллинг, — сказала пожилая дама у входа, — но, по-моему, это несправедливо. Обождите минут пять, и вы сможете войти по льготной цене. Моя обязанность предупреждать публику, когда время подходит к концу.
— Вы очень любезны.
— Мы не хотим, чтобы люди считали нас обманщиками, даже в благотворительных целях.
— И тем не менее я, пожалуй, не стану ждать. А в чью пользу устроен этот базар?
— В помощь Свободным матерям, то есть Матерям свободных наций.
Артур Роу радостно вернулся обратно в отрочество, в детство. В это время года в саду у священника, в стороне от Трампингтон-роуд, всегда устраивали благотворительный базар. За импровизированной эстрадой для оркестра расстилались ровные кембриджширские поля, а возле ручья, где водилась колюшка, около мелового карьера, на склоне пригорков, которые в здешних местах зовутся холмами, росли подстриженные ивы. Он каждый год ходил на эти гулянья с каким-то тайным волнением, как будто там случится что-то необыкновенное и привычный ход жизни сразу переменится навсегда. В тёплых лучах заходящего солнца бил барабан, медные трубы дрожали, как в мареве, и незнакомые лица молодых женщин смешивались в его сознании с лицами хозяйки универмага миссис Труп, учительницы воскресной школы мисс Сэведж, жён трактирщика и священника. Когда он был ребёнком, Роу обходил с матерью все киоски с розовыми вязаными фуфайками, с художественной керамикой и напоследок самый интересный из них — с белыми слонами. Ему казалось, что там, на прилавке с белыми слонами, можно найти волшебный перстень, который исполнит три заветных желания. И поразительно, что, вернувшись домой вечером с одной лишь подержанной книжкой «Маленький герцог» Шарлотты Йонг или устаревшим атласом-рекламой индийского чая, мальчик не испытывал ни малейшего разочарования; он уносил с собой гудение медных труб, ощущение праздника, веру в будущее, более героическое, чем будничное сегодня. В отрочестве его стало увлекать другое: в саду священника он надеялся встретить девушку, которую никогда ещё не видел; язык его осмелеет, он с ней заговорит, а вечером на лужайке запахнет левкоями и начнутся танцы. Но так как мечты эти не сбылись, от той поры осталось только ощущение невинности… И приятного волнения. Он не мог поверить, что, когда войдёт в ворота и ступит на траву под платанами, его там ничего не ждёт, хотя теперь он мечтал не о девушке и не о волшебном перстне, а о чем-то куда менее доступном: о забвении того, что случилось с ним за последние двадцать лет. Сердце его билось, оркестр гремел, а в усталом мозгу снова воцарилось детство.
— Попытайте счастья, сэр, — певучим баритоном предложил священник; он, несомненно, исполнял романсы на благотворительных вечерах.
— А вы мне не разменяете шиллинг на медяки?
— Тринадцать на шиллинг, сэр.
Артур Роу стал бросать одно пенни за другим на покатый желобок и следить, как они падают в ящик.
— Сегодня вам не везёт, сэр. А что, если рискнуть ещё шиллингом для доброго дела?
Под маленьким тентом на прилавке стоял кекс, окружённый небольшой группой восхищённых зевак. Какая-то дама объясняла:
— Мы сложились, пожертвовав свои карточки на масло, а мистеру Тэтхему удалось достать смородину. — Она обратилась к Артуру Роу: — Может, возьмёте билетик и угадаете вес?
Он поднял кекс и сказал наугад;
— Полтора килограмма.
— Довольно точно. Видно, ваша жена вас кое-чему научила.
Он дёрнулся и отошёл в сторону.
— Нет, я не женат…
Война очень усложнила задачу устроителей: в одном из киосков не было почти ничего, кроме подержанных авторучек военного образца, другой был кое-как заполнен причудливым набором ношеной одежды — старомодным отрепьем: нижними юбками с карманами, высокими кружевными воротниками на китовом усе, вытащенными из столетних сундуков и наконец-то выброшенными в пользу Свободных матерей; корсетами, звеневшими, как вериги. Детская одежда занимала теперь мало места — шерсть выдавали по карточкам, а ношеные вещи могли пригодиться друзьям. Третий киоск был традиционный — с белыми слонами, хотя чёрных слонов тут было больше: семьи, жившие в Индии, пожертвовали коллекции своих слонов из чёрного дерева. Там же лежали медные пепельницы; вышитые спичечницы, в которых давным-давно не держали спичек; книги, слишком потрёпанные для книжного киоска; два альбома с почтовыми открытками; серия открыток на сюжеты из Диккенса; никелированная сковорода, длинный розовый мундштук; несколько чеканных коробочек из Бенареса, открытки с автографом жены Уинстона Черчилля и тарелки с медными монетами разных стран… Артур Роу стал перебирать книги и с болью в сердце обнаружил ветхий томик «Маленького герцога». Он заплатил за него шесть пенсов и побрёл дальше. Даже в сегодняшней ясной погоде ему чудилось что-то грозное: между платанами, затенявшими площадку для поисков клада, виднелась разрушенная сторона площади.
Он, конечно, не удержался и принял участие в поисках клада, хотя и в этом сказался упадок, если посмотреть
на приз. А потом не нашёл для себя ничего интересного, кроме гадалки, — оказалось, что в будочке действительно сидит гадалка. Вход прикрывала занавеска, привезённая кем-то из Алжира. Одна из пожилых дам схватила его за руку:
— Непременно, непременно сходите! Миссис Беллэйрс гадает просто поразительно! Она сказала моему сыну… — И, вцепившись в проходившую мимо даму, тяжело дыша, договорила: — Я рассказываю этому джентльмену о нашей замечательной миссис Беллэйрс и о моем сыне…
— О котором? О младшем?
— Да, о Джеке.
Воспользовавшись этой заминкой, Роу сбежал. Солнце уже заходило, сад пустел, время было выкапывать клад и сматываться, пока не наступили ночь, затемнение и не завыли сирены. Ему столько раз предсказывали судьбу — и у деревенской изгороди, и на картах в пароходном салоне, но всегда хочется ещё раз послушать, что тебя ждёт, даже от любительницы на благотворительном базаре. Все равно какое-то время.будешь верить в дальнюю дорогу, в темноволосую незнакомку и в письмо с добрыми вестями.
Роу поднял занавеску и ощупью стал пробираться внутрь.
В шатре было очень темно, и он с трудом разглядел миссис Беллэйрс — тучную фигуру, задрапированную в какое-то траурное тряпьё. Его поразил её сильный грудной голос, звучавший убедительно; Роу ожидал, что услышит смущённое щебетание дамы, которая любит рисовать акварелью.
— Садитесь, пожалуйста, и посеребрите мне руку.
— Тут так темно…
Но теперь он уже мог кое-что разглядеть: на ней был крестьянский наряд с высоким головным убором и закинутой на спину вуалью. Он нашёл полкроны и перекрестил монетой ладонь гадалки.
— Дайте вашу руку.
Он протянул руку и почувствовал, что её крепко схватили, как будто гадалка хотела внушить ему, чтобы он не ждал от неё пощады. Свет ночника падал на пояс Венеры, на крестики, которые предсказывают потомство, на длинную-длинную линию жизни…
— У вас тут очень современно. Вот даже ночник электрический.
Она пропустила шутку мимо ушей и сказала:
— Сначала характер, затем прошлое; закон запрещает открывать будущее. Вы человек решительный, с воображением, чувствительный к чужим страданиям, но вам порою кажется, что вам не дают возможности проявить свои таланты. Вам хочется совершать великие дела, а не предаваться мечтам. Не огорчайтесь. В конце концов, вы же сделали женщину счастливой!
Он попробовал отнять руку, но её так крепко держали, что ему пришлось бы вырывать её силой. Она продолжала:
— Вы нашли душевное удовлетворение в счастливом браке. Но все же постарайтесь быть терпимее. Теперь я поведаю вам о прошлом.
— Не надо о прошлом, — поспешно сказал он. — Расскажите о будущем.
Казалось, он ненароком нажал кнопку, и машина остановилась. Воцарилась странная тишина. Он не рассчитывал, что заставит гадалку замолчать, хотя его и пугало то, что она скажет: ведь даже неточный рассказ о том, что умерло, может причинить такую же боль, как и правда. Он отдёрнул руку, её больше не удерживали. Ему стало неловко, что он продолжает сидеть, но миссис Беллэйрс сказала:
— Мои инструкции таковы: вам нужно получить кекс. Скажите, что он весит два кило пятьдесят пять граммов,
— А разве он столько весит?
— Это не имеет значения.
Он напряжённо думал, разглядывая левую руку миссис Беллэйрс, на которую сейчас падал свет, — широкую безобразную кисть с короткими, обрубленными пальцами, унизанными крупными перстнями кустарной работы. Кто дал ей инструкции? Может, она подразумевает духов? А если так, то почему её выбор пал на него и она помогает ему выиграть кекс?
Может быть, это просто уловка?

Ведомство страха - Грин Грэм => читать онлайн книгу детективов дальше


Хотелось бы, чтобы книга-детектив Ведомство страха автора Грин Грэм понравилась бы вам!
Если так окажется, то вы можете порекомендовать книгу Ведомство страха своим друзьям, проставив ссылку на эту страницу с детективом: Грин Грэм - Ведомство страха.
Ключевые слова страницы: Ведомство страха; Грин Грэм, скачать, бесплатно, читать, книга, детектив, криминал, электронная, онлайн