А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

– Я засмеялась впервые за этот ужасный день.
Синди Томас была одной из моих ближайших подруг наряду с Клэр и Джилл. Кроме того, она работала в "Кроникл" и слыла одним из самых известных криминальных репортеров нашего города.
– Линде, Боже мой, я как раз занималась йогой и вдруг услышала эту кошмарную новость. Как ты там оказалась? Неужели тебя опять потянуло на подвиги? С тобой все в порядке?
– Да, все нормально, если, конечно, не считать, что легкие до сих пор горят огнем. Синди, к сожалению, я не могу рассказать тебе сейчас обо всем в подробностях.
– Линдси, я звоню тебе не по поводу произошедшего, – быстро заговорила она. – Меня больше всего волнует твое самочувствие.
– Все в порядке, – снова повторила я, сама еще толком не зная, действительно ли это так. Во всяком случае, руки у меня все еще дрожали, и на губах я по-прежнему ощущала горьковатый привкус гари и дыма.
– Если хочешь, я сейчас же приеду к тебе.
– Ничего не получится, – усмехнулась я. – Траккио приказал выставить полицейское оцепление за два квартала. Они никого не пропустят туда, пока не выяснят причину взрыва.
– Ты во мне сомневаешься? – возмущенно хмыкнула Синди.
Эти слова заставили меня рассмеяться. Я вдруг вспомнила, как во время нашей первой встречи она каким-то невероятным образом пробралась в отель "Гранд-Хайатт", хотя он был окружен тройным оцеплением. Именно с этого момента и началась ее головокружительная карьера журналистки.
– Нет, Синди, не сомневаюсь, но со мной все в порядке, и сейчас просто не о чем беспокоиться.
– Ну ладно, поскольку самый главный для себя вопрос я уже выяснила, скажи, пожалуйста, что там стряслось? Не сомневаюсь, что у тебя уже есть свое мнение на этот счет.
– Если ты готова написать в газете, что взрыв произошел рано утром в воскресенье из-за неисправного гриля, то я готова под этим подписаться. Полагаю, это будет самое безобидное объяснение, за которое тебя никто не станет ругать.
– Линдси, я все поняла и хочу заняться этим делом, – возбужденно ответила она. – А еще я слышала, что ты спасла какого-то ребенка. Линдси, тебе надо бросить все к чертовой матери и ехать домой. Ты и так неплохо поработала в этот воскресный день.
– Это невозможно, – грустно заметила я. – У нас тут есть некоторые соображения, и их нужно обсудить. К сожалению, не могу сообщить тебе никаких подробностей. Надеюсь, ты меня понимаешь.
– Линдси, – как ни в чем не бывало продолжала моя неугомонная подруга, – я слышала, что из дома пропал еще один ребенок. Это действительно так? Это можно расценить как преднамеренное похищение с целью выкупа?
– Ну, если это так, – равнодушно пожала я плечами, – то преступник найдет способ сообщить о себе потенциальному плательщику.
В этот момент в двери показалась голова Кэппи Томаса.
– Лейтенант, вас хотят видеть медики. Они сейчас в морге и просят немедленно приехать.
Глава 12
Только Клэр – главный судебно-медицинский эксперт и моя давняя подруга – могла так спокойно произнести слова, от которых у меня навернулись слезы.
– Шарлотт Лайтауэр была беременна.
Правда, при этом Клэр выглядела уставшей и совершенно беспомощной в своем оранжевом хирургическом халате.
– Срок два месяца. Эта бедная женщина, вероятно, сама еще не знала об этом.
Не знаю, почему меня так сильно поразила эта новость, но я просто места себе не находила. Возможно, это из-за того, что я почему-то воспринимала этих людей как простую семью и поэтому от всей души их жалела.
– Я надеялась, что рано или поздно встречусь с тобой сегодня, – сказала Клэр с грустной улыбкой. – Но потом поняла, что это несбыточная мечта.
– Да, – кивнула я и украдкой смахнула со щеки слезу.
– Я уже слышала, какой героический поступок ты совершила, – сказала она тихо и обняла меня обеими руками. – Знаю, что для этого требуется немалое мужество, но должна сказать, что вместе с тем ты поступила совершенно легкомысленно, подвергая себя серьезному риску.
Я не сразу поняла, о чем она говорит.
– Клэр, мне показалось, что я не смогу выбраться из этого огненного ада, – пробормотала я. – Все было покрыто плотной завесой черного дыма. Он был везде, выедал мне глаза, проникал в легкие. Я не видела ничего вокруг. А потом неожиданно наткнулась на этого мальчика, взяла его на руки и побежала к выходу.
– Ты же видела дневной свет, – улыбнулась она. – Ведь это он вывел тебя наружу?
– Нет, Клэр, меня вывела мысль, что вы подумали бы, как глупо было с ее стороны заживо сгореть в этом доме.
– Да, это омрачило бы наши вечера в кафе, – сказала она, согласно кивая.
Я посмотрела на нее и улыбнулась.
– Я не говорила тебе, что ты всегда отличалась удивительной способностью видеть все в перспективе?
Останки членов семьи Лайтауэр лежали рядом, на двух соседних столах. Даже в Рождество помещение морга, как правило, пустынное место. Сейчас же, в воскресный день, когда все служащие разошлись по домам, оставив после себя лишь многочисленные фотографии трупов и едкий запах медицинских препаратов, оно казалось особенно мрачным.
Я подошла к столам и посмотрела на трупы.
– Значит, ты позвала меня сюда только для того, чтобы я взглянула на их останки? – спросила я. – Что ты хотела от меня услышать?
– Я позвала тебя сюда, – устало произнесла она, – прежде всего для того, чтобы обнять тебя и хоть немного успокоить.
– Я уже давно успокоилась, но убийца все еще на свободе, поэтому до полного успокоения еще очень далеко.
Клэр подошла к столам и стала медленно снимать хирургические перчатки.
– Убийца? Ты хочешь, чтобы я назвала тебе его имя? – Она подняла глаза и тяжело вздохнула. – Все, что я могу сейчас сказать, Линдси, это то, что они погибли в результате мощного взрыва.
Глава 13
Через час мы с Траккио стояли на парадных ступеньках здания муниципалитета и очень эмоционально отвечали на вопросы представителей средств массовой информации. Пресс-конференция была чрезвычайно нервной, а журналисты, включая и присутствовавшую там Синди, задавали самые нелицеприятные вопросы.
Вернувшись в полицейское управление, Джейкоби прогнал по всем базам данных, включая ФБР, фамилию человека, обнаруженную под фотографией, – Огаст Спайс. Однако ничего интересного не обнаружилось. Это имя не было связано с какими-либо преступлениями, совершенными в прошлом.
А Кэппи в это время энергично занимался поисками исчезнувшей девушки. В нашем распоряжении было краткое описание, полученное от сестры Лайтауэра, но при этом абсолютно никаких подсказок о том, где она могла находиться в настоящее время. Откровенно говоря, Дайана Аронофф даже не знала ее фамилии.
Выслушав его путаные объяснения, я сняла с полки толстый телефонный справочник и швырнула его на стол Кэппи.
– Начнем с буквы "Н" – няни.
Было почти шесть часов вечера, но ничто не говорило о том, что этот воскресный день приближается к концу. Все сотрудники оставались на рабочих местах, но никаких конкретных результатов мы так и не получили. А представитель отдела по связям с общественностью заявил, что на следующий день в восемь часов утра мы должны представить общественности хоть какое-то разумное объяснение случившегося. Все прекрасно понимали, что в воскресный день никаких серьезных расследований по определению быть не может.
Мои мысли были прерваны стуком в дверь. На пороге стояли Джейкоби и Кэппи.
– Почему ты не идешь домой? – полюбопытствовал Кэппи. – Завтра начнем с самого начала.
– Да вот хотела звякнуть Чарли Клэпперу, – попыталась оправдаться я.
– Линдси, – очень серьезно добавил Джейкоби, – посмотри на себя! Ты дерьмово выглядишь.
Только сейчас я вдруг ощутила, как устала за этот ужасный день. С момента взрыва прошло уже более девяти часов, а я все еще сидела в кабинете в спортивном костюме, в котором обычно выходила на утреннюю пробежку. Причем от костюма все еще исходил неприятный запах гари и пыли.
– Послушай, лейтенант, – неожиданно обратился ко мне Кэппи, – еще один щекотливый вопрос. Как прошел вечер с Франклином Фрателли? Надеюсь, это было приятное во всех отношениях свидание?
Они замерли на пороге, уставившись на меня и ухмыляясь, похожие на подростков-переростков.
– Ничего приятного, если вы имеете в виду всякие пошлости, – сдержанно ответила я. – Интересно, задавали бы вы такие вопросы своему начальнику, если бы он был мужиком?
– Да, задавали бы, – продолжал ухмыляться Кэппи. – А могу ли я еще спросить своего начальника, не кажется ли ему, что этот Фрателли полный идиот, если как следует не оценил такую симпатичную девушку? – При этом Кэппи вскинул голову и выжидающе посмотрел на Джейкоби.
– С вами все ясно, – улыбнулась я. Я долго не могла привыкнуть к роли начальника: ведь каждый из этих двоих детективов проработал на своем месте как минимум в два раза дольше, чем я. И я прекрасно понимала, чего им стоило смириться с тем, что впервые за всю историю существования отдела по расследованию убийств ими руководит женщина. – Уоррен, ты что-то хочешь добавить?
– Нет, – коротко ответил тот, покачиваясь с пятки на носок. – Не знаю только, что мне завтра надеть – шорты с кроссовками или костюм с галстуком.
Я прошла мимо него, покачав головой. Остановившись возле двери, я снова услышала его голос.
– Лейтенант?
Я быстро повернулась:
– Да?
– Ты неплохо поработала сегодня, – тихо сказал он, кивнув головой. – К сожалению, это могут оценить только те, кто разбирается в подобных делах.
Глава 14
До Потреро, где я жила в двухкомнатной квартире, было не более десяти минут езды на машине. Не успела я открыть дверь, как навстречу мне бросилась безумно счастливая Марта, которую отвез домой с места происшествия патрульный полицейский.
Первым делом я прослушала сообщения на автоответчике.
– Линдси, – узнала я знакомый голос Джилл, – я пыталась дозвониться тебе в управление. Я только что услышала...
После этого прозвучал голос Фрателли:
– Послушай, Линдси, если ты свободна сегодня вечером...
Я стерла это сообщение, даже не дослушав его до конца.
Я вошла в ванную и сняла с себя спортивный костюм, в котором вышла на прогулку рано утром. Меня охватила такая усталость, что не хотелось никого видеть и ни с кем разговаривать. Вместо этого я включила музыкальный центр, открыла банку пива, которую купила по дороге домой, и залезла под душ. Теплая вода действовала на меня как самое лучшее лекарство от усталости. Через несколько минут от гари, копоти и запаха дыма, которыми было пропитано все мое тело, не осталось и следа. Но на душе было по-прежнему скверно. Не знаю почему, но мне вдруг захотелось плакать. Возможно, из-за того, что в этот момент я ощутила себя бесконечно одинокой.
Сегодня утром я могла умереть.
Эта мысль была настолько неожиданной и ужасной, что мне вдруг захотелось оказаться в крепких и надежных объятиях. Но где их взять? У Клэр есть муж Эдмунд, который мог бы приласкать ее в такую тревожную ночь. У Джилл есть Стив. Даже у Марты есть я, а у меня – никого!
В этот момент мои мысли неожиданно вернулись к Крису. Долгое время я старалась не думать о нем и его трагической гибели восемнадцать месяцев назад, но сейчас снова почувствовала, как мне его не хватает. Именно в такую ночь он мог бы хоть немного утешить и успокоить меня. Конечно, я пыталась найти другого человека, но, к сожалению, никто так и не появился на горизонте. Нет никого, кто мог бы предложить мне руку помощи, и щемящая боль в сердце подсказывала, что в душе моей образовалась нестерпимая пустота.
Усилием воли я отогнала от себя грустные мысли и вновь вспомнила события этого кошмарного воскресного дня. Вспомнила, как шла с Мартой мимо дома, любовалась его старинным фасадом, а рядом на велосипеде катался рыжеволосый мальчик. И потом ослепительно яркая вспышка и столб черного дыма.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38