А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Он наверняка понадобится мисс Уайльд...
– Я дал вам ключ год назад, так пусть он у вас и остается. У меня есть запасной.
Глаза Кэт сверкнули.
– Иными словами, вы не уверены, что мисс Уайльд задержится тут надолго, и потому наши услуги еще могут пригодиться. Отлично, я больше не стану вас задерживать.
Кэт всегда отличалась редкой проницательностью, да и миссис Бродерик крайне редко дает волю воображению... Если к этому добавить кое-какие мелочи, на которые Джек и сам уже обратил внимание...
Марлоу в глубокой задумчивости спустился по лестнице, потом постоял у двери. Выйдя на улицу, он вдруг заметил незнакомого мужчину, явно смотрящего в его сторону. Посторонние очень редко забредают на Боттл-лэйн, но, разумеется, никакой закон им этого не запрещает.
Марлоу, с трудом сдерживая желание обернуться, пошел в сторону Хай-стрит. На углу стояла табачная лавочка, и Джек вдруг решил зайти туда – таким образом он сможет незаметно последить за незнакомцем.
И хорошо, что это пришло ему в голову, – мужчина вошел в подъезд конторы Джека.
Глава 4
В табачной лавочке не было ни одного посетителя, и старик хозяин с удивлением наблюдал, как Марлоу выглядывает на улицу.
– Я кое-что забыл, – извинился Джек, – скоро вернусь.
Он быстро зашагал обратно, проскользнул в подъезд и стал крадучись подниматься по лестнице вдоль самой стены. Этой хитрости научила Джека одна из его бывших служащих. Когда опаздываешь на работу и хочешь войти как можно незаметнее, ничего лучше этого не придумаешь.
Добравшись до второго этажа, Марлоу услышал, как открылась дверь его конторы, и в следующее мгновение до него донесся перепуганный голос Леониды:
– Нет!
Джек в считанные секунды взлетел на третий этаж, но у последнего пролета остановился. Лучше всего – застать незнакомца врасплох. С бьющимся сердцем Марлоу очень медленно одолел последние ступеньки и оказался на площадке как раз вовремя, чтобы увидеть, как незнакомец исчезает за дверью конторы.
До Джека доносились раскаты мужского голоса, но разобрать слов он не мог. Зато явственно расслышал еще одно "нет" Леониды.
– Не кричите, или это вам дорого обойдется! – пригрозил незнакомец.
Марлоу тихонько повернул ручку двери. Теперь он слышал частое, прерывистое дыхание Леониды... Джек осторожно приоткрыл дверь.
– Надевайте шляпку и пошли, – приказал незнакомец, – ваша работа здесь закончена.
– Нет.
– Вы теряете свое и мое время. Мы должны уйти, пока не вернулся Марлоу.
Мужчина казался очень самоуверенным. Это был несомненно англичанин, к тому же из приличного общества – Джек отчетливо уловил оксфордский выговор. А Леонида все молчала.
– Мне бы не хотелось вынуждать вас силой... – продолжал незнакомец, и у него под ногами заскрипели половицы.
Марлоу распахнул дверь. Незнакомец стоял к нему спиной. Леонида тоже не могла видеть Джека – крупная фигура мужчины загораживала от нее дверной проем.
– Пойдемте же!
– Нет! Я никуда не пойду с вами! – с отчаянием в голосе воскликнула Леонида.
Мужчина сжал ее запястье, и девушка, не в силах сопротивляться боли, скорчилась за столом.
– Ну уж теперь-то вы будете слушаться?
Он отпустил ее руку, и Леонида безвольно поникла на стуле. Глаза ее на мертвенно-бледном лице лихорадочно горели.
Мужчина, опустив руки, угрожающе возвышался над ней. Он был примерно на голову ниже Джека, но очень крепкого сложения.
– Этот господин – один из ваших друзей, мисс Уайльд? – вкрадчиво осведомился Марлоу.
Мужчина повернулся, готовясь, в случае чего, отразить нападение. На его толстой физиономии читалось величайшее удивление. Леонида встала. Очевидно, неожиданное появление Джека немало изумило и ее. Выдержав долгую паузу и чувствуя себя хозяином положения, Марлоу улыбнулся девушке.
– Он не сделал вам ничего плохого?
– Нет-нет, благодарю вас, мистер Марлоу, – поспешно ответила она.
Глаза Леониды блестели, и она немного задыхалась. Марлоу стоял между дверью и незнакомцем. Несмотря на габариты, этого типа вполне можно было назвать красивым мужчиной. Черные глаза глядели с вызовом.
– Вы слышали? – буркнул он. – Я вовсе не делаю ей зла.
– Вообще-то я все слышал, – мягко, почти задушевно проговорил Джек. – К несчастью, я совершенно не понимаю, в чем дело, но уж полиция-то наверняка разберется. Будьте любезны, мисс Уайльд, наберите, пожалуйста, номер девятьсот девяносто девять.
Девушка не трогалась с места и лишь еще больше побледнела.
– Нет, она не станет звать на помощь ни полицию, ни кого-либо другого, – заявил незнакомец, – а спокойно пойдет со мной. Не суйтесь в это дело, Марлоу, не то горько пожалеете.
– И что все это значит, мисс Уайльд? – спросил молодой человек, радуясь, что умудряется сохранять хладнокровие. – Кто этот тип?
Поведение Леониды удивило Марлоу не меньше, чем самоуверенность незнакомца, который, судя по всему, ни на минуту не усомнился в своей власти над девушкой. Выходит, в жизни мисс Уайльд действительно есть какая-то тайна. Сейчас ее помертвевшее от страха лицо казалось высеченным из прозрачного мрамора.
– Это... это друг, – наконец с трудом выговорила она, – не... не беспокойтесь за меня. Я... Он просто хочет поговорить со мной. А позже я вернусь.
Незнакомец расплылся в довольной улыбке.
– Вот видите? Мы старые друзья, и мне надо перекинуться с Ленни парой слов. Может, вернувшись, она вам и расскажет о нашем разговоре.
– Ах, так? Значит, все так просто и ясно? – Марлоу подошел к столу Леониды. – Вы действительно хотите поговорить с этим человеком, мисс Уайльд?
– Да-да... – Она достала из ящика стола сумку. – Я надолго не задержусь.
Девушка надела круглую шляпку. Марлоу озадаченно, а так называемый друг с явным удовольствием наблюдали, как она закалывает на голове шпильки. Джек обратил внимание, что у незнакомца полные, очень красиво очерченные губы. Пожалуй, только излишняя тяжеловесность мешала назвать его красавцем. А еще, несмотря на чисто английский выговор, что-то в его облике указывало на центральноевропейское происхождение.
Леонида с сумочкой и перчатками в руке обогнула стол. В поспешности, с которой она старалась увести из конторы Джека своего "друга", чувствовалось нечто почти возвышенное. Жалкая улыбка девушки резанула Марлоу по сердцу.
– Я закончу работу с письмами, даже если мне придется задержаться до позднего вечера, – пообещала Леонида.
– И, пожалуйста, простите нас за беспокойство, – добавил незнакомец, и его толстые пальцы вцепились в локоть мисс Уайльд.
Марлоу счел, что пора, наконец, действовать. Быстро схватив запястье незнакомца, он вывернул ему руку за спину. Тот взвыл от боли, а Джек поспешил увести его подальше от Леониды.
– Отпустите его! – воскликнула девушка.
Но Марлоу продолжал тащить незнакомца к стене.
– Отпустите! – снова вскрикнула Леонида. – Я и в самом деле хочу поговорить с ним.
Джек еще не видел свою секретаршу такой напуганной.
Мужчина пытался вырвать руку, и сейчас, когда все его мускулы напряглись, выглядел особенно внушительно. Марлоу прочитал в его глазах безжалостную угрозу.
Леонида схватила Джека за руку.
– Прошу вас, отпустите его! Не беспокойтесь, он ничего дурного мне не сделает.
Марлоу отпустил руку незнакомца, но заранее приготовился к нападению – и успел отразить удар, а потом врезал сам – так, как его учили бить врага в армии. В глазах незнакомца мелькнули удивление и страх. После третьего удара он пошатнулся и упал.
Марлоу отступил и, стиснув зубы, повернулся к Леониде. Девушка дрожала от ужаса.
Джек помассировал затекшую руку и, почувствовав, что вся его злость куда-то улетучилась, улыбнулся.
– Все-таки военная служба иногда на что-то годится, – проворчал он. – А теперь расскажите мне все. Этот субъект очухается не раньше, чем через десять минут, и я сильно сомневаюсь, что и тогда у него возникнет желание вмешиваться в разговор.
Марлоу подвел девушку к столу, усадил, потом тоже опустился в кресло и стал ждать объяснений.
Глава 5
Щеки Леониды слегка порозовели. Откинувшись на спинку кресла, она смотрела Джеку в глаза. Сейчас она казалась ему как никогда красивой, и молодой человек не мог отвести взгляда от высоких круглых грудей, натягивавших белую ткань блузки.
Его охватило только одно желание: сжать Леониду в объятиях.
Но это было бы совершенно нелепо.
Джек вытащил пачку сигарет, угостил Леониду и закурил сам.
Они опять встретились взглядами.
– Я... я благодарю вас, – прошептала девушка.
– Пустяки, не стоит того. Но кто этот тип?
Леонида не ответила.
– Я спрашиваю вовсе не из праздного любопытства, – довольно сухо объяснил Марлоу. – Просто не зная, кто он такой, я не сумею помочь вам.
– Вы очень добры, – почти беззвучно проговорила Леонида, – но ничем не можете помочь мне, да я и не нуждаюсь в помощи, уверяю вас.
– Правда? Я вам не верю.
Незнакомец, по-прежнему не шевелясь, лежал на полу.
– Мистер Марлоу, вы и так проявили массу такта и понимания, и я вам очень благодарна, – с живостью продолжала Леонида, – но, право же, помощь мне не нужна. Этот человек... мой старый знакомый. Мы... мы должны решить один вопрос...
Нет, она так ничего и не расскажет. Она не хочет впутывать Марлоу в эту историю. Джека охватила безумная жалость к ней.
– Обидно, мне бы так подошла роль Дон-Кихота!
Он встал и, поглядев на распростертого на полу противника, заметил:
– В любом случае он вошел в мою контору без разрешения и пытался меня прикончить. А следовательно, пусть-ка объясняется с полицией.
Джек подошел к телефону и, не глядя на Леониду, стал набирать номер.
– Нет-нет, не звоните в полицию!
– А почему бы и нет?
– Умоляю вас!
– Но нельзя же позволять подобным субъектам врываться к людям и угрожать расправой!
– Пожалуйста, мистер Марлоу, не надо поднимать шума. Клянусь вам, я сама со всем справлюсь.
– Полиция или объяснения, – холодно отрезал молодой человек.
– Будет гораздо лучше, если вы позволите мне действовать самостоятельно.
Леонида подошла к Джеку и, словно желая помешать снять трубку накрыла его руку ладонью.
– Леонида, – мягко проговорил он, – мне было бы намного приятнее выслушать ваши объяснения, чем звонить в полицию. Но выбор за вами.
Марлоу вдруг спросил себя, что он станет делать, если девушка обнимет его и начнет умолять не вмешиваться. Джеку страстно захотелось, оставив в покое телефон, прижать к себе Леониду и забыть обо всем остальном.
Он опустил трубку, но телефон тут же зазвонил.
Марлоу и мисс Уайльд одинаково вздрогнули от неожиданности. Джек поднял трубку.
Меж тем его противник на ковре зашевелился.
– Это мистер Марлоу? – спросил женский голос. – Мистер Эйнсворт хотел бы знать, может ли он рассчитывать на ваше появление. Встреча была назначена на без четверти четыре.
– Я прошу меня извинить, – сказал Джек, – но сугубо личные обстоятельства помешали мне прийти. Передайте мои извинения мистеру Эйнсворту и скажите ему...
Марлоу вдруг увидел, что Леонида делает ему какие-то знаки.
– Минуточку!
Он накрыл микрофон рукой и тихо шепнул девушке:
– Нет, я не пойду к Эйнсворту, пока вас не выслушаю.
– Но вы же потеряете клиента!
– Тем хуже для меня, – буркнул Джек и снова заговорил с секретаршей Эйнсворта: – Нет, сегодня вечером я прийти не смогу, но завтра перезвоню ему с самого раннего утра.
– Слушайте, Марлоу, вы собираетесь работать со мной или нет? – вмешался мужской голос. – Я хочу сотрудничать только с теми, на кого целиком могу положиться.
Голос Эйнсворта звучал сурово, да он и в самом деле имел основания сердиться. Тем не менее, Джеку показалось, что тот журит его чисто по-отечески.
– Поверьте мне, мистер Эйнсворт, не случись у меня чисто личная неприятность, я бы уже давно был у вас. Можно мне позвонить вам завтра утром?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18