А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Судья дал мне четырнадцать.
— Значит, тебя освободили условно. Ты сообщаешь о своем местонахождении, как положено?
— Только не я. Как только двери тюрьмы за мной закрылись, я тут же исчез.
— Подожди на кухне, — приказал Паркер. — Я хочу поговорить с этими двумя парнями.
— Меня вылечили, правда... В тюрьме был врач, он...
— Мне нужна не нянька для присмотра за детьми, — оборвал его Паркер. — Не надо меня убеждать.
— О да, конечно! Я, э-э, я просто пойду... -Хинан направился к кухне, и, когда скрылся за дверью, Паркер возмутился:
— Этот тип пустит наше дело под откос!
— Да, думаю, нам нужно поискать кого-то другого. — У Салсы был тихий вежливый голос и соответствующие манеры.
Паркер повернулся к Грофилду:
— Что сказал о нем Уимперпо?
— Я просто спросил насчет специалиста по лодкам. Уимперпо посоветовал попробовать Хинана. Он ничего не сказал о его прошлом. — Вид у Грофилда был скорее удивленный, нежели оскорбленный.
— Но он уже знает кое-что, — сокрушенно заметил Салса.
— Как много? — нахмурился Паркер. Салса начал медленно перечислять:
— Наши имена. И что мы планируем операцию, для которой нужен катер.
— И все?
Салса бросил взгляд на Грофилда, и тот кивнул ему в ответ.
— Все, — подтвердил тот. — Ознакомительную лекцию мы оставили для тебя.
— Тогда мы можем без проблем избавиться от него. Грофилд, это сделаешь ты.
— И все потому, что я привел его, — вздохнул Грофилд и пожал плечами. — Ты, как всегда, прав. — И он отправился на кухню.
Салса сказал Паркеру:
— Твоей женщине позвонили, и она ушла. Сказала, что вернется сегодня рано.
Паркер кивнул. Он не думал о Кристал; он думал о деле — им еще предстояло найти лодочника.
— Она очень хороша, твоя женщина... -. Салса произнес это таким тоном, каким мог бы сказать что-нибудь приятное и о новой машине своего друга. — Она хочет сфотографировать меня обнаженным.
Паркер не обратил внимания на его слова.
— Мы должны найти кого-нибудь, — рассуждал он вслух. — Я свяжусь с Генди Мак-Кеем, может, он кого-нибудь порекомендует.
Грофилд вернулся, ведя за собой Хинана. Прирожденный актер, он и сейчас играл роль жизнерадостного и приветливого молодого сотрудника, дающего пинка под задницу незадачливому посетителю, который и сам уже обо всем догадался.
— Тебе ясна ситуация? — говорил он, обняв Хинана за плечи. — Какие тут могут быть обиды.
Хинан выглядел растерянным, отнюдь не оскорбленным отказом. Он почувствует обиду позже, после того как Грофилд избавится от него.
Салса спросил у Паркера:
— Так ты не против?
Паркер, наблюдая за тем, как Грофилд выпроваживает Хинана, рассеянно спросил:
— Против? Против чего?
— Чтобы я разрешил твоей женщине снять меня обнаженным.
Не задумываясь над вопросом, Паркер покачал головой.
— Какое мне до этого дело! — воскликнул он и подошел к телефону, когда Грофилд, улыбаясь, запер дверь за Хинаном.
Глава 4
Паркер повернулся на бок и, просыпаясь, услышал, как снова позвонили в дверь. Кристал куда-то ушла; Грофилд и Салса жили в мотеле, в номерах, которые оплачивала компания. Сейчас было десять утра, а Паркер лег уже после трех. Полночи звонил в разные места, ожидал ответов, улавливал намеки, обсуждал предложения и тем не менее до сих пор не нашел никого, кто мог бы управлять лодкой.
Он встал, оделся и направился к дверям. Пока возился, в дверь позвонили еще дважды. Он открыл дверь и сразу понял, что совершил ошибку.
Два типа, стоящие за дверью, в темных костюмах с узкими лацканами и шляпах с маленькими полями мышиного цвета, несли на себе печать федерального закона. Один держал в руках портфель.
— Мы к вам на пару слов, Паркер. — И оба протиснулись в комнату.
Паркер не любил проигрывать, а эти двое с ничем не примечательными худыми лицами, невыразительными глазами и выдающимися скулами, было ясно, выигрывали с самого начала. Сопротивляться в данном случае не имело смысла; единственный способ овладеть ситуацией заключался в том, чтобы тянуть в том же ключе, в котором толкали они.
Он закрыл дверь и, не взглянув на них, отправился в кухню.
— Я приготовлю кофе. Посидите пока в гостиной.
— Мы пойдем с вами.
— Конечно. Проходите.
Они вошли за ним, он поставил воду для кофе. Гости уселись за разделочным столом, проследив, как Паркер доставал банку с кофе и три чашки. Наконец тип с портфелем как бы между прочим спросил:
— Как ваше настоящее имя, мистер Паркер?
— Как вы и сказали. Паркер.
— Разве? Под именем Каспера, Арнольда Каспера, вас разыскивают в Калифорнии за убийство охранника на тюремной ферме.
Паркер пожал плечами:
— Это кто-то другой. Какой вам кофе?
— Мне несладкий черный. А моему коллеге немного сахару, пожалуйста. Вы также известны как Чарльз Виллис, и под этим именем вас разыскивают за два убийства в Небраске.
Паркер покачал головой:
— Не меня. Я никогда не был в Небраске. — Он поставил чашки с ложками и сахарницу на стол.
— Под именем, которое вы признаете своим собственным, — продолжал обладатель портфеля, — вы принимали участие по крайней мере в восьми крупных ограблениях в течение последних одиннадцати лет. Количество может быть, конечно, больше, но точно нам известно о восьми.
Другой визитер, молчавший до сих пор, заметил:
— У нас нет никакого имени к фамилии Паркер. Или Паркер — это имя?
— Если вы так интересуетесь именами, не мешало бы и самим представиться.
— О, прошу прощения, — воскликнул обладатель портфеля. — Меня зовут мистер Ингленд, а это — мистер Кэри.
Паркер бросил пронзительный взгляд на Ингленда и произнес:
— Понятно. Закон. — Затем перевел глаза на Кэри и добавил: — Бухгалтерия. Ингленд улыбнулся.
— Блестяще, мистер Паркер. В яблочко оба раза.
Кэри добавил:
— Вам следовало бы нанять Хинана. Паркер снова посмотрел на него:
— Он ваш человек? Тогда я поступил ipaвильно.
— Нет, — возразил Ингленд, — если бы вы взяли его, мистер Паркер, мы бы не пришли к вам сегодня. По правде говоря, вам бы вообще не представилось случая увидеть нас.
Вода закипела. Паркер погасил газ и сделал заключение:
— Это не арест.
— Ни в коем случае! — ответил Ингленд. — Убийства и грабежи не интересуют нас ни в малейшей степени.
— Мы — специалисты в другой области, — продолжил Кэри. — Разбой, бандитизм находятся за рамками нашей специальности.
Паркер налил воды в чашки и сел за стол.
— Я мог бы уже трижды покинуть помещение... — предупредил он.
— Тогда почему вы так не поступили? — спросил Ингленд.
— Хочу знать, что происходит. Что у вас за специальность? Ингленд ответил:
— Барон фон Альштайн.
— Кто?
— Барон фон Альштайн. — Кэри пояснил:
— Вы, вероятно, знаете его под именем Вольфганга Барона. У всех сейчас появляются дополнительные имена.
— Остров, — протянул Паркер. Оба кивнули. Ингленд продолжил:
— Нам нужен фон Альштайн. Очень нужен. Я думаю, вы представляете, насколько он нам необходим.
Паркер удивился:
— Но вы ошиблись, если рассчитывали схватить его здесь. Он у нас не появится.
— Не появится? И мы не находим себе места от бессилия. — Кэри добавил:
— Он нужен нам настолько, что мы согласны получить его вместо тебя.
— Не понимаю, — покачал головой Паркер.
— Мы тоже участвуем в игре, мистер Паркер. — Ингленд внимательно следил за его реакцией. — Вас попросили организовать налет на остров Барона. Сейчас вы сколачиваете группу именно для этой цели.
— Ну, вы заблуждаетесь...
— Вы отрицаете все, нам это известно и понятно. Выслушайте нас. Хорошо? — предложил Кэри.
— Хорошо, — согласился Паркер. — Рассказывайте вашу сказку.
— Итак. — Ингленд опять старался овладеть инициативой. — Вы и ваши партнеры собираетесь осуществить налет на остров и намерены вернуться с деньгами. Мы предлагаем вам прихватить с собой и Барона.
— Что?
— Нам нужен Барон, — повторил Ингленд. — Вы доставляете его сюда, передаете нам, и у вас не будет никаких проблем. В любом случае, на сей раз вы не нарушаете никаких наших законов.
— Вертолет! — внезапно произнес Паркер. Они недоуменно воззрились на него.
— Что вы имеете в виду? Паркер усмехнулся:
— Я все пытался понять, каким образом вы, ребята, оказались в курсе дела. Наверняка не без помощи вертолета, который летал над нами, когда я впервые ездил осматривать объект... Вы постоянно следили за островом и именно таким образом выследили меня.
Ингленд выглядел удивленным.
— Ну конечно. Как бы мы могли добраться до Барона, если бы не следили за островом, на котором он живет?
— И какова же во всем этом роль Хинана? — спросил Паркер.
— Он вступал в вашу группу, выполнял все задачи, поставленные перед ним в ходе ограбления, но, кроме того, следил бы за тем, чтобы Барона доставили туда, где мы могли бы взять его.
— Все было бы намного проще, — развел руками Кэри, — если бы вы взяли Хинана. Паркер покачал головой:
— Он никуда не годится.
— Мы знаем, — согласился Ингленд извиняющимся тоном, — но он — лучшее, что нам удалось раздобыть за такое короткое время. Мы же специально освободили его из тюрьмы. Понимаете?
Паркер кивнул:
— Он выглядит слишком бледным, чтобы быть на свободе хотя бы неделю, во всяком случае, не здесь, на юге.
— У вас есть другой вариант: возьмите меня, — предложил Кэри.
Паркер посмотрел на него с иронией:
— Взять вас?
— Ввести меня в группу для выполнения задания, которое вы хотели поручить Хинану. Я сделаю свою часть работы и, когда все закончится, отправлюсь восвояси вместе с Бароном, а вы пойдете своей дорогой вместе с деньгами.
Паркер не мог поверить своим ушам.
— Вы сошли с ума!
— Мы абсолютно серьезны, — ответил Кэри.
Ингленд добавил:
— И у вас будет меньше претендентов на добычу: Кэри не станет участвовать в дележе денег. Таким образом, каждому из вас достанется больше.
— Я должен рассказать остальным о Кэри?
Ингленд нахмурился. Кэри ответил:
— Наверное, лучше, если бы вы этого не делали. Но на ваше усмотрение.
— Вы оба, — охладил их пыл Паркер, — вы оба годитесь лишь на то, чтобы делать большие глупости, оснащая их умными мелочами.
— Вы ведете себя так, будто у вас есть выбор, — возмутился Кэри.
— У меня всегда есть выбор.
— Но не на сей раз.
— Докажите.
Теперь в атаку вновь пошел Ингленд.
— Как уже сказано. Барон нужен нам настолько, что мы готовы закрыть глаза на ваше ограбление, но если не получим его, то арестуем вас в качестве утешительного приза. Все очень просто.
— Мы могли бы арестовать вас уже не один раз, — продолжил Кэри, — в любое время в течение последних нескольких дней.
— Например, когда вы отправились на остров, — добавил Ингленд. — Или когда ездили в «Тропикал-Палм-Лаундж» в Хьюстон договариваться насчет оружия. Кстати, машину вы водите лучше, чем Йонси.
— У нас есть люди, — предупредил Кэри, — и мы очень заинтересованы в вас, оттого и следим с самого начала и могли бы арестовать в любой момент. Хотите, сделаем это прямо сейчас?..
— Если вы откажетесь теперь помочь нам или попытаетесь скрыться, мы вас тотчас же арестуем, — закончил Ингленд.
— Пейте кофе. И дайте мне подумать, — ответил Паркер.
Ингленд пожал плечами:
— Пожалуйста.
Паркер поднялся, подошел к раковине, включил холодную воду и подставил под струю голову и шею. Затем вытерся бумажными полотенцами и стал обшаривать кухонные шкафчики. Найдя банку орешков, снова уселся за стол и принялся за кофе, заедая его пригоршнями орешков. Он обдумывал происшедшее.
У него было три пути: скрыться прямо сейчас, уступить Ингленду и Кэри или предложить какой-то компромисс. Интуиция подсказывала выбрать первое. Ингленд и Кэри держались слишком самоуверенно, даже пренебрежительно, были слишком уверены в своих силах и возможностях. Ему же ничего не стоило в любой момент обвести их вокруг пальца, а затем незаметно для наблюдателей, которые, несомненно, находились сейчас на улице, выбраться из дома и отправиться на север или на восток, куда-нибудь подальше, и отсидеться там, пока все уляжется.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22