А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


- Да.
- В таком случае вам не отказаться от них, - заметил Мейсон.
15
Мейсон уже выходил из здания тюрьмы, когда его остановил охранник у входа.
- Вам звонят, мистер Мейсон. Вы будете разговаривать?
- Скорее всего, нет.
- Это кто-то отсюда - телефон местный.
- У вас содержится примерно две тысячи человек, - ответил Мейсон. - Я предполагаю, что из них полторы тысячи хотят встретиться со мной в надежде, что я найду способ помочь им выкрутиться. Вы можете назвать фамилию звонящего?
- Женщина. Она содержится в женском отделении тюрьмы. Ее фамилия Дайтон.
Мейсон на мгновение нахмурился.
- Да, я поговорю с ней, - решил он.
Адвокат взял трубку.
- Алло! - сказал он. - Кто это?
- Дикси Дайтон.
- Которая?
- Что вы имеете в виду?
- Я уже разговаривал с одной женщиной, представившейся Дикси Дайтон, и...
- О, мистер Мейсон! Это была ловушка, специально подстроенная для вас, после того, как меня похитили. Я видела вас в ресторане Морриса, а вы - меня. Скорее всего, конечно, вы не обратили на меня внимания, но, если мы встретимся, вы должны вспомнить. Вы с мисс Стрит проходили мимо меня, когда... когда я пыталась убежать и меня сбила машина.
- Где вы сейчас?
- В женском отделении тюрьмы.
- Вы давно там?
- Примерно с девяти утра.
- Что вы от меня хотите?
- Поговорить с вами о... о том, что произошло.
- Почему вы мне раньше не позвонили?
- Они мне не позволяли. Полиция перевозила меня с места на место, потом меня посадили в комнате с другими заключенными для опознания.
- Я иду к вам, - сказал Мейсон.
Адвокат повесил трубку, поблагодарил охранника, сел в лифт и прошел в женское отделение.
- Вы меня знаете, - обратился он к надзирательнице. - Я - адвокат, представляющий Дикси Дайтон. Мне нужен пропуск?
Надзирательница улыбнулась и ответила:
- Все улажено, мистер Мейсон. Я знала, что она хочет с вами встретиться, а когда услышала, что вы находитесь в здании, заказала вам пропуск. Прямо проходите.
- Боже мой, не ожидал подобного, - воскликнул Мейсон. - Какие услуги теперь оказывают адвокатам!
- Стараемся, - улыбнулась надзирательница.
Мейсон уже собрался что-то сказать, но передумал, а вместо этого отправился туда, где его нетерпеливо ждала другая женщина, которая радостно спрыгнула с места.
- О, мистер Мейсон, я так рада вас видеть! Так рада, что вы пришли!
Мейсон оценивающе осмотрел ее.
- Вам потребовалось много времени, чтобы связаться со мной.
- Я сделала это, как только мне позволили.
- Я не имел в виду после того, как вас задержали. Чем вы занимались прошлой ночью?
- О, мистер Мейсон, это было ужасно. Нас с Моррисом похитили из гостиницы "Кеймонт", угрожая револьверами.
- Кто?
- Я не знаю, кто наши похитители, но за всем этим стоял Джордж Файетт.
- А теперь Файетт мертв и не может опровергнуть ваше заявление.
- Вы мне не верите? - спросила она, задетая его словами.
- Я лично всегда верю клиенту, но, слушая его рассказ, прежде всего продумываю, как на то же самое отреагируют присяжные, - объяснил Мейсон. Я только что говорил с Моррисом Албургом. Ему точно никто не поверит.
- Что в его рассказе не так?
- Все.
- Мне вы тоже не поверите. Меня идентифицировала ваша свидетельница.
- Какая свидетельница? - резким тоном спросил Мейсон.
- Работающая в "Детективном агентстве Дрейка". Вы ее нанимали следить за женщиной, вышедшей из комнаты, в которой находились сами.
- Она вас идентифицировала?
- Да.
- А теперь слушайте меня внимательно, потому что это крайне важно. Ее приводили к вам в камеру для опознания или она указала на вас, когда вы стояли в одном ряду с другими заключенными?
- Выбрала меня из ряда.
Мейсон нахмурился.
- Я разговаривал с Моррисом Албургом, - продолжал адвокат, - и он описал мне ситуацию в общем и целом. Расскажите мне, что произошло после того, как вас разлучили с Моррисом?
- Меня отвезли в номер в гостинице...
- Знаю, в гостиницу "Бонсал".
- Я _д_у_м_а_л_а_, что это "Бонсал". Так было указано на полотенцах, но на самом деле это другая гостиница.
- Почему вы это утверждаете?
- Потому что... ну, когда полиция отвезла меня в "Бонсал", это... оказалась другая гостиница.
- Продолжайте.
- Похитители относились ко мне очень неплохо. Они заказали кофе, яичницу с ветчиной - все принесли в номер. Мне разрешалось свободно двигаться по комнате, только окна были завешаны толстыми шторами и меня предупредили, чтобы я к ним не притрагивалась, если хочу остаться целой и невредимой.
- Я догадываюсь, что было дальше. Вы отправились в туалет. Там совмещенный санузел. Вы обнаружили полотенца. На них было написано: "Гостиница Бонсал". Вы прихватили с собой одно в качестве доказательства.
- Нет, не прихватила, - возразила она. - Я боялась, что они их пересчитают и обнаружат, что одно пропало. Но называние я запомнила.
- Продолжайте, - попросил Мейсон.
- Когда начало светать, они вывели меня через черный вход - мы спустились в грузовом лифте - в переулок, проходящий за гостиницей. Они положили меня на пол в машине...
- И вам представился случай убежать. Они планировали куда-то отвезти вас и прикончить, но проявили неосторожность...
Она покачала головой.
- Нет? - удивился Мейсон.
- Нет.
- Рассказывайте.
- Меня доставили в аэропорт. Они сказали, что им очень жаль, произошла ужасная ошибка, они выяснили, что я им совсем не требуюсь, что я честная девушка и все в таком роде. Однако, мне лучше покинуть город, потому что меня разыскивает полиция.
- Кто вас сопровождал в это время?
- Два человека, которых я никогда раньше не видела.
- Мужчины?
- Да.
- Они применяли силу?
- Нет, вели себя, как истинные джентльмены.
- Вас держали пленницей в гостиничном номере?
- Да.
- Потом вас вывели наружу и признались, что произошла ошибка?
- Все правильно. Они сказали, что я нормальная девушка, они меня отпускают и...
- Что-нибудь еще?
- Дали мне билет на Мехико, сообщили, что самолет взлетает через пятнадцать минут и что мне следует немедленно подняться на борт.
- Что вы сделали?
- Мне очень понравилась подобная идея. Мне хотелось уехать, как можно дальше. Мехико представлялся прекрасным вариантом.
- Они вам что-нибудь сказали о Моррисе? Вы сами спрашивали о нем?
- Что они его тоже отпустят, а он присоединится ко мне в Мехико. Велели после приземления самолета отправляться в гостиницу "Реформа". Моррис может уже оказаться там, или прилетит на следующем самолете, но, не исключено, что мы встретимся с ним на борту того, на который у меня билет.
- Вы просили объяснений?
- Мистер Мейсон, меня держали в плену. Я не надеялась, что меня оставят в живых. Через пятнадцать минут улетал самолет. У меня появился шанс скрыться от этих людей. Я боялась, что они изменят решение. За пять минут до этого я считала, что мне жить не больше часа... Что бы _в_ы сделали?
- Сел в самолет, отправлявшийся в Мехико.
- Именно это я и пыталась.
- Кто вас остановил?
- Полицейский в штатском.
- Где он находился?
- Ждал у выхода к терминалу.
- Что он сделал?
- Арестовал меня. Отвез в тюрьму. Они задали мне массу вопросов.
- Что вы им рассказали?
- Немного. Я пыталась защитить... вы знаете, кого.
Она помедлила. Мейсон уже собрался что-то сказать, но она его остановила:
- Пожалуйста, не называйте никаких имен, мистер Мейсон.
- Кого-то, кого вы любите?
- Да.
- Так что вы открыли полиции?
- Рассказала о том, что случилось.
- О гостинице "Бонсал"?
- Да.
- Они возили вас туда?
- Да.
- Вы знали, в какой номер вас отводили похитители?
- Сам номер - нет, но я визуально запомнила его расположение. Я знала, что мы выходили на четырнадцатом этаже и отправилась к первой двери направо.
- Продолжайте.
- Лифт сразу же показался мне не совсем таким и... в том номере находилась пожилая пара, которая живет там уже десять лет. Они выглядят абсолютно благонадежными и заслуживающими доверия. Они поклялись, что вчера вечером ни на минуту не покидали комнату, смотрели телевизор и легли спать в десять вечера.
- Полицейские спрашивали вас о револьвере?
- Котором?
- Из Сиэтла.
Она мгновенно поднесла палец к губам, призывая к молчанию. В ее глазах появилась паника.
- Револьвер из Сиэтла? Мистер Мейсон, я не понимаю, о чем вы говорите. Не имею о нем ни малейшего представления.
- Какие вам предъявлены обвинения?
- Я думаю... ну, в общем-то, они не предъявлены пока, как мне кажется, меня держат в связи с подозрением в убийстве Джорджа Файетта, как сообщницу или что-то в этом роде. В полиции считают, что мы вместе с Моррисом убили Файетта.
- Вам сказали, какие против вас имеются доказательства? Пытались заставить вас изменить показания, говорили, что вас видели тут, там и еще в нескольких местах?
Она покачала головой.
- Ничего подобного.
- И они не спрашивали вас...
Она снова поднесла палец к губам и с опаской провела взглядом по стенам.
- Мистер Мейсон, _п_о_ж_а_л_у_й_с_т_а_!
- Хорошо.
- Мистер Мейсон, вы будете меня представлять?
- Возможно.
- Как вы считаете, все уладится?
- Все зависит от того, поверят вам присяжные или нет, - объяснил адвокат.
- А разве они мне не поверят? - удивилась она.
- Нет, черт побери. По крайней мере, не _э_т_о_м_у_ рассказу.
16
Мейсон ходил из угла в угол своего кабинета.
- Это кошмар для адвоката! - воскликнул он.
Делла Стрит сочувствующе кивнула.
- Если я позволю им занять место дачи свидетельских показаний и представлять свои версии случившегося, моих клиентов сразу же отправят в камеру смертников, а надо мной будет смеяться весь город.
- А откуда тебе знать, что они говорят неправду? - с вызовом в голосе спросила Делла Стрит.
- Я не могу утверждать с уверенностью. Может, и не врут. Но з_в_у_ч_и_т_ фальшиво. Как раз напоминает вариант, который мог бы сочинить адвокат. Есть ответы на все вопросы, но неправдоподобно.
- Предположим, ты не позволяешь им открывать рты, Перри... - начал Пол Дрейк.
- Черт побери, они их уже раскрыли, - с отвращением выпалил Мейсон. Почитай газеты, Пол.
- Я знаю, что напечатано в репортажах, но я имел в виду в месте дачи свидетельских показаний.
- Общественность информирована в общем и целом. Ты прекрасно понимаешь, к какому выводу придут люди, если я не пущу своих клиентов в свидетельскую ложу, а заявлю, что обвинение должно доказать свою версию таким образом, чтобы ни у кого не осталось ни малейшего сомнения в виновности моих клиентов. Все решат, что правда настолько ужасна, что даже адвокат боится исхода перекрестного допроса.
- Так что ты планируешь? - поинтересовался Дрейк.
- Не представляю, черт побери! - воскликнул Мейсон. - Не исключено, что это правда. Какой-то суперхитрый убийца мог тщательно распланировать все так, чтобы обоих моих клиентов арестовала полиция, а их рассказ о случившемся звучал, как объяснения, сфабрикованные полоумным адвокатом, что приведет к обвинению их в предумышленном убийстве первой степени.
- Но неужели нельзя убедить присяжных, что так оно и есть, я имею в виду, что за этим делом стоит кто-то чрезвычайно хитрый? - спросила Делла Стрит.
- Не знаю. Сомневаюсь, что я _н_а_с_т_о_л_ь_к_о_ силен. - Адвокат повернулся к Полу Дрейку: - У нас есть один шанс, Пол. Он, конечно, чрезвычайно мал. Я хочу разыскать ту женщину, что находилась вместе со мной в номере и представившуюся мне как Дикси Дайтон.
- С чего начинать поиски?
- Во всех деталях изучи прошлое Джорджа Файетта. Выясни о нем все. Поинтересуйся каждой женщиной, появлявшейся в его жизни. Правда, так ты ничего не найдешь.
- Почему? - удивилась Делла Стрит. - По-моему, звучит логично.
- Если от наших клиентов мы услышали правдивый рассказ, - принялся объяснять Мейсон, - то за этим делом стоят слишком умные и хитрые люди, чтобы использовать женщину, когда-либо как-либо связанную с Джорджем Файеттом. Она из тех, о ком никто не подумал бы. Возможно, из другого города.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32