А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

- Добрый день, мистер Хейлмолд, говорит адвокат Перри Мейсон. Я бы попросил вас подъехать в свой магазин. Я хочу срочно приобрести попугая.
7
Попугай, помещенный на заднее сидение, время от времени испускал громкие протесты, возмущаясь тем, что автомобиль подпрыгивает на неровностях дороги, заставляя его балансировать на жердочке.
Дрейк, сидящий за рулем, был настроен пессимистически и беспокоился по поводу предстоящей авантюры. Мейсон же, развалившись в свободной позе на переднем сиденье, изредка затягивался сигаретным дымом и задумчиво любовался серебряной лентой дороги, извивающейся перед ними.
- Не выпускай из виду того, что Рино отсюда недалеко, если лететь самолетом, - сказал Дрейк. - Если миссис Сейбин была в Рино и имела в распоряжении самолет, и если это она наняла частного детектива, который организовал подслушивание телефона Сейбина, тогда тебе лучше позабыть про мисс Монтейт.
- Как ты относишься к подслушиванию телефонных разговоров? неожиданно спросил Мейсон.
- Я? - удивился Пол Дрейк на мгновение оторвав взгляд от дороги.
- Да, ты.
- Послушай, Перри, - ответил Дрейк. - Я готов для тебя практически на все. Но если бы ты поручил мне сделать отводку от чьего-то телефона, я бы не согласился на это даже ради тебя.
- Я так и думал, - задумчиво ответил Мейсон.
- К чему ты клонишь? - посмотрел на адвоката Дрейк.
- Давай рассуждать, Пол. От телефонной линии была сделана отводка. Ты не думаешь, что это сделали коррумпированные чиновники. Вряд ли к этому причастна и полиция, они бы не оставили за собой следов. Ты предполагаешь работу частного детектива. Но, как мне кажется, любое частное агентство дважды подумает, прежде чем согласится на такое.
- Смотря какое агентство, - усмехнулся Дрейк. - Одни возьмутся за большие деньги, другие - ни за какие. Однако я понимаю, о чем ты думаешь, Перри, и ты можешь оказаться прав. Придется признать, что большей частью подслушиванием телефонных разговоров в наши дни занимается полиция.
- Почему полиция? - спросил Мейсон.
- Не знаю, они по-видимому считают, что законы писаны не для них. Подслушивание частных разговоров у них стало чуть ли не главным звеном любого расследовании.
- Интересная тема для размышлений. Если отводка к телефонной линии Сейбина была проложена полицией, то сержант Холкомб должен был бы об этом знать. И у полиции должны быть записи разговоров, которые велись по этому телефону. Пол, самое первое, что тебе надо сделать утром, это проверить историю с разводом.
- Хорошо, - ответил Дрейк. - В Рино у меня двое парней. Они проверят протоколы и записи судебных заседаний, как только доберутся до них.
Следующие несколько миль они ехали молча, погрузившись каждый в свои мысли, пока на дороге не показалась надпись, обозначающая границу Сан-Молинаса.
- Хочешь прямиком ехать к дому Элен Монтейт? - спросил Дрейк.
- Проверь, нет ли хвоста, - попросил Мейсон. - Поворачивай таким образом, чтобы иметь возможность смотреть в заднее стекло.
- Я все время слежу за этим, - улыбнулся Дрейк.
- Для полной уверенности опиши восьмерку.
Пол Дрейк выполнил маневр.
- Хорошо, Пол, - удовлетворенно кивнул Мейсон. - Поезжай прямо к бунгало.
- Меня беспокоит ее любопытная соседка, - озабоченно заметил Дрейк, так что пару кварталов я проеду без света. Не остановиться ли за несколько домов?
- Нет. Все нужно сделать, как можно быстрее. Ты можешь для проверки объехать квартал, а я разведаю обстановку. Потом выключай огни и подъезжай как можно ближе к навесу. Надеюсь, проклятый попугай не начнет вопить, когда я его заберу?
- Я считал, что попугаи спят по ночам, - заметил Дрейк.
- Спят, - согласился Мейсон. - Но когда их возят по ночам в машине, они нервничают. Казанова тоже способен поднять крик.
- Послушай, Перри, - сказал Дрейк. - Надо же быть благоразумным. Обещай, что если что-то произойдет не так, не упрямься и откажись от своей затеи. Я буду наготове, чтобы сразу умчаться прочь. Бросай попугая и беги со вех ног к машине.
- Я думаю, что все пройдет благополучно, - улыбнулся Мейсон и добавил: - Если только за домом не установлена слежка. А это мы сразу выясним, как только объедем вокруг квартала.
- Это будет известно через минуту, - сказал Дрейк, поворачивая налево. - До бунгало осталось совсем недалеко.
Вскоре перед ними появились неясные очертания бунгало. Мейсон внимательно всматривался в сад.
- Дом совершенно темный, - сказал он. - В соседнем доме горит свет. И напротив тоже. До навеса добраться просто.
- Надеюсь, - сказал Дрейк, - ты не думаешь, что я почувствую облегчение, пока все не будет уже позади?
Они объехали квартал. Пол Дрейк выключил огни и заглушил мотор.
Мейсон выскользнул наружу, держа в руках клетку с попугаем и скрылся в тени. Попасть на балкон, где находилась клетка с Казановой, оказалось не слишком сложно. Попугай, по всей вероятности, спал. Он лишь слегка затрепетал крыльями, когда Мейсон снял клетку с крючка.
Он повесил на крючок такую же клетку с купленным попугаем, взял Казанову и вернулся в машину.
- Все в порядке, Пол, поехали! - сказал он.
Пол Дрейк мгновенно среагировал на сигнал. Он тронул автомобиль с места как раз в тот момент, когда отворилась дверь соседнего дома и на пороге показалась дородная фигура миссис Винтерс.
Дрейк быстро и ловко завернул за угол. Из клетки раздался сонный голос попугая:
- Боже мой, ты меня застрелила!
8
Мейсон открыл ключом дверь своего личного кабинета и застыл на пороге, увидев за столом Деллу Стрит.
- Ты! - воскликнул адвокат.
- Никто другой, - кивнула она, смахивая с ресниц слезы. - Я предполагаю, что тебе придется завести новую секретаршу, шеф.
- Что случилось, Делла? - спросил Мейсон, подходя к ней.
Она перестала плакать. Он обнял ее за плечи и слегка прижал к себе.
- Что случилось? - снова спросил он.
- Меня о-о-о-обманула эта маленькая ч-ч-ч-чертовка, - ответила она.
- Кто?
- Библиотекарша... Элен Монтейт.
- Что произошло, Делла?
- Она удрала от меня.
- Садись рядом со мной и расскажи все подробно, - потребовал Мейсон.
- О, шеф, ты не представляешь, как я п-п-п-переживаю, что подвела тебя!
- Почему подвела, Делла? Возможно, как раз обратное!
- Ты же велел мне отвезти ее в такое место, где бы ее никто не мог отыскать...
- Что же случилось? - настаивал Мейсон. - Они ее нашли, или она сбежала?
- Она с-с-с-с-сбежала.
- Хорошо, как это случилось?
Делла вытерла глаза кружевным платочком.
- Ох, шеф, противно быть такой п-п-п-плаксой, - сказала она. - Хочешь верь, хочешь нет, но это едва ли не первые мои слезы в жизни... Такой цыпленок, я могла бы запросто свернуть ей шею... Но она рассказала историю, которая перевернула мне душу.
- Что за историю? - спросил Мейсон.
- Историю ее романа, - ответила Делла. - Она говорила... Наверное надо быть женщиной, чтобы ей поверить и чтобы понять. Про ее жизнь. Молоденькой девчонкой она была полна романтических иллюзий. Затем школа. Детская влюбленность, которая с ее стороны была весьма серьезной. Но для юноши все оказалось лишь забавой. В моем изложении все это теряет остроту, потому что я ведь ничего подобного не переживала, но для нее... Мальчик был само очарование, она сумела мне показать его именно таким, каким сама видала - чистенький, симпатичный, воспитанный юноша, любитель музыки и поэзии. То есть в нем было все то, что женщины ищут в мужчинах. Так что это был настоящий роман. Потом он уехал, чтобы подзаработать и жениться на ней, и она не помнила себя от счастья и гордости. А затем, через несколько месяцев, он вернулся назад и...
- ...И был влюблен в другую? - спросил Мейсон, видя ее нерешительность.
- Нет, не это, - ответила Делла. - В нем появилась развязность, нахальство. Он смотрел на нее с видом победителя, и уже не торопился с женитьбой. Завел себе дружков-приятелей, которые считали, что иметь идеалы не модно. У них во всем сквозил цинизм и... Мне не забыть, как она это охарактеризовала. Она сказала: "Кислота их цинизма разъела золото его натуры, внутри остался только голый металл".
- Что же случилось потом? - спросил Мейсон.
- Она разочаровалась в мужчинах и в любви. В тот период, когда другие девушки смотрят на мир сквозь розовые очки, она уже утратила иллюзии. Она не ходила ни на танцы, ни на вечеринки, а постепенно все больше и больше погружалась в мир книг. Ее стали упрекать в несовременности, в ограниченности, в отсутствии чувства товарищества. Такое мнение высказывали несколько молодых людей, с которыми она не пожелала сблизиться. Она не шла ни на какие компромиссы, за что заслужила прозвище сухаря и ханжи. Так оно к ней и прилипло. Не забывай, шеф, она жила в маленьком городке, где людей знают главным образом по их репутации, которая заслоняет и подменяет подлинное чувство.
- Так она сама говорила? - спросил Мейсон.
Делла кивнула.
- Хорошо, продолжай. Что случилось потом?
- Затем, когда она уже совершенно отказалась от мысли о любви, ей встретился Фраймонт Сейбин. В его жизненной философии на первый план выступало все прекрасное, что есть в каждой вещи, в каждом явлении. Насколько я поняла, шеф, этот человек пронес свои идеалы через многие жизненные испытания и разочарования.
- Насколько я понимаю, - заметил Мейсон, - Фраймонт С.Сейбин действительно был незаурядной личностью.
- Скорее всего так, шеф. Разумеется, он сыграл с ней ужасную шутку, но...
- Я не уверен, что это было так, - сказал Мейсон. - Можно посмотреть на случившееся с точки зрения Сейбина и понять, что он собирался сделать. Когда ты увидишь все в правильной, не искаженной перспективе, с учетом пока еще не открытых нами фактов, ты убедишься, что никакого противоречия в его поступках не было.
- О каких фактах ты говоришь, шеф?
- Сперва расскажи мне все про Элен Монтейт.
- Хорошо, этот человек принялся ходить в библиотеку. Она знала его только как Вэйллмана, безработного бухгалтера, не имеющею особых причин чувствовать дружеское расположение к миру. И однако у него оно было. Он интересовался книгами по философии и о социальных реформах, но больше всем его привлекали живые люди. Он просиживал целые дни в читальном зале, иногда до позднего вечера. При любой возможности он завязывал знакомства, вызывая людей на откровенность, и слушал. Естественно, работая библиотекарем, Элен наблюдала за ним и в скором времени сама заинтересовалась. Очевидно, у него был своего рода дар располагать к себе людей, и она рассказала ему почти все про себя, даже не сообразив, что делает. И она влюбилась. Именно потому, что он был гораздо старше ее и она не предполагала ничего подобного, чувство проникло в нее и захватило полностью. Она полюбила так горячо и искренно, что нельзя уже было отступать. И когда она поняла, что так случилось... Понимаешь, шеф, как она сказала, у нее было такое чувство, как будто ее душа все время поет.
- Я вижу, она наделена даром выражать свои чувства, - заметил Мейсон, слегка прищурив глаза.
- Нет, шеф, она не играла. Она была совершенно искренна. Ей нравилось об этом говорить, потому что для нее случившееся было чудом. Несмотря на переживаемый ею удар от происшедшей трагедии, несмотря на все разочарования, которые ей пришлось перенести, когда она узнала, что он женат, Элен все еще счастлива. Потому что и на ее долю выпала большая любовь. Счастье было недолгим, но это ее не ожесточило, она все не может забыть того, что пережила за эти недолгие недели. Конечно, когда она прочитала в утренних газетах об убийстве Сейбина, о его пристрастии путешествовать под вымышленным именем, изучать людей, рыться в библиотеках... Она сразу заподозрила недоброе. Но старалась подавить в себе страх, убедила себя, что это может оказаться простым совпадением... В дневных газетах был помещен портрет Фраймонта Сейбина, так что уже не на что было надеяться...
- Так ты не думаешь, что она его убила?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23