А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

И ты обращаешься с ней не так, как обычно с большинством подозреваемых в подобного рода делах. Теперь ты уверяешь, что она рассказала тебе о записи и разговоре с мужем. И ты держал эту информацию при себе. Боже, Ли, этого достаточно, чтобы лишиться работы в ФБР.
— Если считаешь, что должен написать на меня рапорт, я не возражаю.
Джексон поворчал и качнул головой.
— Я не собираюсь губить твою карьеру. Ты сам стараешься ее погубить.
— Это дело для меня такое же, как и все другие.
— Глупости! — Джексон еще больше подался вперед. — Ты же знаешь, что это не так. Все улики как минимум говорят о том, что Сидней Арчер замешана в серьезных преступлениях, а ты из кожи вон лезешь, чтобы выгородить ее. Ты делал это при Фрэнке Харди, при Лиз, а сейчас пытаешься сделать при мне. Ты не политик. Ли. Ты офицер охраны порядка. Возможно, она не замешана во всем этом, но она далеко не ангел. Это уж точно.
— Ты не согласен с моим выводом о тройном убийстве? — отпарировал Соер.
Джексон снова покачал головой.
— Нет, ты, вероятно, прав. Но если думаешь, что я поверю, будто Арчер невинное создание, попавшее в переплет в духе произведений Кафки, тогда тебе надо искать другого агента ФБР. Помнишь, что ты говорил о мягком обращении? Так вот, я могу привести тонну причин, после которых и мысли не возникнет, что такая красивая и умная женщина, как Сидней Арчер, может провести остаток своей жизни за решеткой, — Джексон откинулся на спинку стула.
— Вот как ты себе представляешь это дело? Красивая умная баба вскружила голову старому агенту? — Джексон молчал, но выражение его лица красноречиво говорило о том, что он думает. — Старый разведенный дурак хочет залезть ей в трусы. Так, Рэй? Но я не могу сделать этого, потому что она виновна. Ты это хочешь сказать? — голос Соера повышался.
— Ли, почему тебе самому не ответить на этот вопрос?
— Может быть, мне вместо этого лучше вышвырнуть тебя через окно?
— Только попробуй, — бросил Джексон.
— Ты сукин сын, — голос Соера дрожал.
Джексон протянул руку и взял его за плечо.
— Я хочу, чтобы ты разобрался в себе. Хочешь переспать с ней, прекрасно. Подожди, пока не закончится дело и не докажут, что она невиновна! — кричал Джексон.
— Как ты смеешь! — заорал Соер и отбросил руку Джексона. Вскочил и поднял тяжелый кулак. Кулак повис в воздухе, когда Соер понял, что он собирается сделать. Несколько посетителей ресторана испуганно наблюдали эту сцену. Старые приятели уставились друг на друга, наконец Соер опустил руку и сел. Его грудь вздымалась, верхняя губа подрагивала.
Несколько минут оба молчали.
— Черт, я знал, однажды придется пожалеть о том, что бросил курить. — Он закрыл глаза. Открыв их, он смотрел прямо на Джексона.
— Извини, Ли. Я просто беспокоился о... — Джексон остановился, увидев поднятую руку Соера.
Соер заговорил тихо и спокойно:
— Знаешь, Рэй, я проработал в ФБР всю жизнь. Когда я начинал, было легко отличить хороших ребят от плохих. В то время бандиты бегали кругом, убивая людей, словно те ничего не значили. Тогда не было управляемых империй наркобизнеса с оборотом в сотни миллионов долларов, деньги, за которые человек сделает все что угодно. У них были револьверы, у нас они тоже были. А теперь запуск ракет земля — воздух скоро станет для них обычным делом.
Пока я хожу в магазин и думаю, какой вшивый обед мне съесть и какое пиво выпить, уже вырастает гора трупов. Людей убивают практически ни за что — кто-то прогулялся не по той улице, безработные, вооруженные до зубов сосунки пошли друг на друга из-за наркотиков. Мы каждый день кого-то ловим, но мало чего этим добиваемся.
— Не надо, Ли. Все же существует черта, разграничивающая добро и зло. Она не исчезнет, пока есть плохие люди.
— Рэй, эта тонкая черта очень похожа на озоновый слой. Он весь испещрен дырами величиной с гору. Я давно хожу по этой черте. И что я получил за это? Я разведен. Дети считают меня плохим отцом, потому что вместо того, чтобы помогать им задувать свечи на днях рождения, я гонялся за негодяем, взорвавшим самолет, или улыбчивым мясником, любившим коллекционировать убитых им же людей. И знаешь что? Они были правы. Я был плохим отцом. Особенно для Мэгги. Я работал круглые сутки, редко бывал дома, а когда бывал, то либо спал, либо чувствовал себя таким уставшим после очередного дела, что почти не слышал, что мне говорят. Теперь я живу один во вшивой квартире, а большую часть своей зарплаты даже не вижу. В животе у меня такое ощущение, будто туда загнали дюжину больших ножей мясника, и хотя я знаю — это лишь игра моего воображения, мне иногда случается получить порцию свинца, которую не извлечь из моего тела. В довершение всего я обнаружил, что в последнее время не могу уснуть, пока не выпью шесть банок пива.
— Боже, Ли, ты же генератор идей. На работе все тебя уважают. Ты начинаешь расследование и видишь то, о чем я и не подозреваю. Я только вытаскиваю записную книжку, а ты уже составил всю картину преступления. Такой интуиции, как у тебя, нет ни у кого.
— Хорошо, Рэй. Это единственное, что у меня осталось. Не обманывай себя. Я на двадцать лет старше тебя. Ты знаешь, что такое интуиция? Ты снова и снова изучаешь какое-нибудь дело, прежде чем почувствуешь его. Это маленький шажок вперед. Ты знаешь гораздо больше, чем я в твоем возрасте.
— Спасибо, Ли.
— Я хочу, чтобы ты правильно понял мою вспышку. Я не жалею о том, что сделал, и не ищу ничьего сочувствия. У меня был выбор, и я сделал его. Без чьей-либо помощи. Если моя жизнь пошла прахом, то я сам, и никто другой, виноват в этом.
Соер встал, подошел к стойке и переговорил с худой, морщинистой официанткой. Через мгновение он вернулся, сложив руки коробочкой — оттуда поднималась тонкая струйка дыма. Он сел, держа сигарету.
— Вспомнил старые времена. — Осторожно загасив спичку, он откинулся на спинку стула и сделал глубокую затяжку. С его губ сорвался едва слышный смешок.
— Рэй, я взялся за это дело, полагая, что разобрался в нем с самого начала. Убрать хотели Либермана. Мы выяснили, как взорвали самолет. У нас есть столько мотивов, что их достаточно, чтобы проследить дело до конца и найти виновного. Черт, мы добьемся, чтобы нам его доставили живого или мертвого. Все выглядит прекрасно. И вдруг почва уходит у нас из-под ног. Мы обнаруживаем, что Джейсон совершает чудовищную кражу, объявляется в Сиэтле и вместо того, чтобы лежать в кратере в Вирджинии, продает секреты. Таков его план? Выглядит весьма правдоподобно. Человеком, взорвавшим самолет, оказывается парень, которому каким-то образом удалось проскользнуть через компьютерную систему полиции штата Вирджиния. Обманом меня заставляют поехать в Новый Орлеан, а в это время в доме Арчеров происходит что-то такое, чего я до сих пор не понимаю. Затем, когда мы меньше всего этого ожидаем, вновь всплывает Либерман, главным образом из-за очевидного убийства Стива Пейджа пятилетней давности, которое никак не вписывается в общую головоломку, если не считать того факта, что его старшего брата, который, вероятно, мог нам о многом рассказать, находят с перерезанным горлом на автостоянке. Я разговариваю с Чарльзом Тидманом и узнаю, возможно, пока это лишь догадка, — Либермана шантажируют. Если это верно, то причем тут Джейсон Арчер? Столкнулись ли мы с разрозненными делами, которые оказались связанными по чистому совпадению, а именно — Арчер уже заплатил кому-то, чтобы тот взорвал самолет, на который садится Либерман? Или все это детали одного дела? Если так, то что их связывает? Если такая связь есть, то она ускользнула от твоего покорного слуги.
Соер покачал головой с нескрываемым разочарованием и еще раз затянулся. Он выдохнул дым в закопченный потолок, положил локти на стол и посмотрел на Джексона.
— А теперь о тех двоих, которые, как нам кажется, хотят отправить «Трайтон» в небытие. И общий знаменатель здесь — Сидней Арчер. — Соер провел пальцем по щеке. — Сидней Арчер... знаю, я уважаю эту женщину. Но, может быть, я где-то начинаю ошибаться. Похоже, ты прав, упрекая меня. Дружище, я открою тебе небольшой секрет. — Соер положил окурок в пепельницу.
— Что за секрет?
— Сидней Арчер была в том лимузине. И тот, кто убил тех троих, позволил ей уйти. Ее пистолет попадает в полицию. — Соер левой рукой изобразил воображаемый пистолет и тыкал в него новой сигаретой, одновременно продолжая:
— Смазанные отпечатки пальцев на той части пистолета, за которую она держалась бы, если бы стреляла. Четкие отпечатки видны лишь на стволе. Что ты на это скажешь?
Джексон соображал.
— Мы знаем, что она держала пистолет. — Вдруг его осенило. — Если кто-то другой стрелял из него в перчатках, ее отпечатки смазались бы на этих местах, но не на стволе.
— Правильно. В машине остается диктофон. Скорее всего, они использовали запись, чтобы шантажировать ее. Я с тобой не спорю на этот счет. Сидней знала, что у них есть эта запись, им пришлось прокрутить ее, чтобы она поняла — они не шутят. Как ты думаешь, она могла забыть такую улику? Это неопровержимая улика, способная упрятать ее в тюрьму на ста лет. Вот что я скажу Она или кто-то другой в подобной ситуации перевернул бы этот лимузин вверх дном, чтобы достать запись. Нет, они позволяют ей уйти лишь по одной причине.
— Чтобы подумали, что она совершила эти убийства. — Джексон не спеша поставил чашку кофе.
— И возможно, чтобы направить нас по ложному следу.
— Вот почему ты велел провести тест на осадки.
Соер кивнул.
— Мне нужно было убедиться, не стрелял ли один из убитых. Понимаешь, в машине могла произойти борьба. На первый взгляд все выстрелы привели к мгновенной смерти, но кто может утверждать, что случилось именно так? Нельзя исключить, что один из них убил двоих и затем покончил с собой. Испугался того, что натворил и решил пустить себе пулю в лоб. Затем затравленная Сидней хватает пистолет и бросает его в сточную канаву. Но этого не было. Никто из покойников не стрелял из того пистолета.
Оба долго сидели, не произнося ни слова. Соер встрепенулся.
— Рэй, я раскрою тебе еще один секрет. Я распутаю это дело, даже если мне придется еще двадцать пять лет ходить по опасной черте. И когда наступит этот день, ты обнаружишь нечто особенно поучительное.
— Например?
— Сидней Арчер знает о том, что происходит, не больше нас Она потеряла мужа, работу, перед пей маячит реальная угроза быть осужденной на всю оставшуюся жизнь за убийство и дюжину других тяжких преступлений. Сейчас она обезумела и бегством спасает свою жизнь, не зная, кому доверять. На самом деле, если бегло посмотреть на обстоятельства этого дела, то можно прийти лишь к одному выводу.
— Какому?
— Сидней невиновна.
— Ты действительно так думаешь?
— Нет. Я знаю это. Жаль, что я не знаю еще кое-чего.
— Чего именно?
Соер погасил сигарету, выпустив последний клуб дыма.
— Кто на самом деле убил тех троих. — Говоря это, он думал уже о другом. — Сидней Арчер может знать. Но где она, черт возьми?
Когда оба встали, собираясь уходить, Джексон положил руку Соеру на плечо.
— Послушай, Ли, как бы там ни было, мне все равно, как долго придется искать этих хороших или плохих ребят. Я буду рядом с тобой, какого бы времени это ни потребовало.
Глава 52
Вооружившись биноклем, Сидней осмотрела улицу перед домом родителей, затем проверила часы. Быстро наступали сумерки. Она недоуменно покачала головой. Неужели «Федеральный экспресс» задержал доставку из-за непогоды? Снегопады в прибрежном Мэне обычно бывали сильными, и из-за близости штата к океану кругом было слякотно. Когда подмораживало, ездить на автомобиле становилось опасно. Где же родители? Беда в том, что, пока они находились в пути, она никак не могла с ними связаться. Сидней поспешила к «Ленд Роверу», набрала номер по сотовому телефону и узнала справочную «Федерального экспресса».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79