А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Маку оставалось рассчитывать лишь на лобовую атаку против двух десятков вооруженных до зубов террористов, движимых мстительной ненавистью, фанатизмом и жаждой крови...
* * *
Чтобы достичь восточного склона Сьерры, Гримальди пришлось лететь между гор на очень малой высоте. Он не мог войти в клубящиеся свинцово-черные тучи, в которых тонули вершины гор: его «Кобра» не была оборудована приборами инфракрасного видения и соответствующими навигационными приборами.
В узких ущельях господствовали ужасные вихри, которые с безумной силой сотрясали маленькую машину. Гримальди двумя руками вцепился в ручку управления, а ноги его буквально плясали на педалях. Видимость была если не нулевой, то, по крайней мере, минимальной из-за дождя, хлеставшего теперь с удесятеренной силой. Джек с такой силой сжимал ручку управления, что у него уже начало сводить судорогой запястья. Но он старался об этом не думать, все внимание уделяя тому, чтобы не сбиться с заданного курса. Лоб его покрылся испариной, а рубашка буквально прилипла к делу.
«Кобра» совершала абсолютно непредсказуемые прыжки: то становилась на дыбы, то проваливалась носом вниз по воле разбушевавшейся стихии. Не отрывая глаз от светящихся приборов, Гримальди старался не думать о том, какие нагрузки испытывают сейчас лопасти винта, да и вся конструкция вертолета...
Три четверти часа спустя машина прорвалась наконец на восточный склон горной гряды. Ветер там бушевал еще сильнее, и «Кобра» с трудом прокладывала дорогу среди разгулявшихся ветров после того, как Гримальди взял курс на север.
Джек включил УКВ-передатчик, и в эфир полетел его отчаянный призыв:
— "Каменный человек-1"... «Каменный человек-1»... Вас вызывает «Летучий голландец»... Ответьте, «Каменный человек-1»...
Он без устали повторял эти фразы, моля про себя Бога, чтобы Мак Болан наконец отозвался...
* * *
Сквозь густую пелену облаков едва заметно начинал пробиваться рассвет.
Мак Болан вышел из хижины с рюкзаком на плечах и «стоунером» в руках. Майор Кениг и Сорайя вышли на порог, чтобы проводить его. Никто не произнес ни слова. Когда Болан объяснил им, что собирается сделать, пилот воскликнул:
— Черт побери, я бы предпочел пойти с вами!
Высокий человек в черном был уже почти на самом краю поляны, когда его рация тонко запищала. Торопливо сняв с пояса аппарат, Болан включил его как раз вовремя, чтобы услышать:
— "...человек-1", ответьте... «Каменный человек-1»...
Болан даже не поверил своим ушам. Он узнал этот голос!
— Говорит «Летучий голландец»... Ответьте, «Каменный человек-1»...
«Летучий голландец»! Джек Гримальди! Болан не нуждался ни в каких позывных, чтобы по голосу узнать своего друга. Улыбаясь, он поднес ко рту микрофон.
— Говорит «Каменный человек-1», — прокричал он. — Слышу тебя, «Летучий голландец»! Что ты здесь делаешь?
Сквозь треск помех до него донеслось:
— Да вот, случайно болтался тут без дела. Ну и подумал, а не заскочить ли поздороваться с тобой... Зажги-ка свечечку, чтоб было легче тебя найти...
Болан ухмыльнулся — свечечку! Может, в честь прибытия приготовить еще и яичницу с ветчиной? Он порылся в рюкзаке и, вынув миниатюрный радиомаяк, установил его на поляне.
Почти тотчас же до него донесся голос Гримальди:
— Отлично... вижу тебя отчетливо, как солнце, «Каменный человек-1»... Минут через пять буду у тебя...
Не прошло и пяти минут, как Болан услышал рев двигателя и посвист лопастей, рассекавших густой, насыщенный влагой воздух. Вскоре в небе появился тонкий, хищный профиль боевого вертолета.
Машина пролетела над Боланом, развернулась почти на месте, на секунду зависла над ним, а затем мягко села чуть в стороне.
Гримальди выскочил из кабины, не дожидаясь, когда остановится винт «Кобры». Болан бросился ему навстречу.
— Ну что, отвезти тебя домой, шеф? — в глазах Гримальди плясал бесовский огонек.
Болан растроганно схватил его за плечи, но тут же серьезно объявил, махнув рукой в сторону хижины:
— Вон там, в хижине, трое раненых. Двое из них без сознания. У третьего сломана рука. И еще девушка в придачу.
Гримальди удивленно вскинул брови.
— Джек, сможешь всех загрузить в свою стрекозу? — Болан с надеждой ждал ответа, но Гримальди с сожалением покачал головой.
— Невозможно! И не только из-за веса: я мог бы взять и больше, но нет места. Это же боевой вертолет! Тут есть место для штурмана-стрелка и все, старик. Вдобавок ко всему погода портится на глазах. А что ты собирался делать, если бы не появился я?
Болан вкратце объяснил ему свой план.
— Бог мой! — присвистнул Гримальди. — Прекрасный способ отправиться на тот свет!
— Но теперь соотношение сил изменилось. Твое появление и этот вертолет в корне меняют дело.
— Не забывай об игрушках, которые я тебе привез, — улыбнулся Гримальди. — Штучки, о которых можно только мечтать, — эти противотанковые ракеты с системой дистанционного управления! Годится?
— Ага, — ухмыльнулся Болан.
— Не забывай, что и «Кобра» снаряжена полным боекомплектом, — продолжал Гримальди. — Трехствольная 20-миллиметровая пушка и два блока неуправляемых реактивных снарядов кое-что да значат! А теперь расскажи мне, что это за лагерь.
Болан выбрал место посуше, присел на корточки и нарисовал на земле план лагеря со всеми постройками. Гримальди внимательно слушал его пояснения.
Майор Кениг, видевший, как приземлился вертолет, подошел к ним. Гримальди поднял голову, и Болан представил их друг другу:
— Это майор Кениг. Майор, позвольте вам представить моего друга Джека Гримальди.
Пилот ВМС посмотрел на Гримальди, затем озадаченно перевел взгляд на «Кобру». На Гримальди не было формы, и майор не сразу связал человека в штатском с боевым вертолетом.
Пилоты обменялись рукопожатием, и Кениг заметил:
— Думаю, лучше не спрашивать, под чьим началом вы служите?
Гримальди открыл было рот, собираясь что-то ответить, но ему помешал прерывистый писк радиоприемника Болана. Тот немедленно схватил аппарат, но не успел еще включить его на прием, как все трое уже услышали характерный гул приближающегося вертолета.
Гримальди развернулся и задрал голову в небо, но первым винтокрылую машину заметил Болан: она приближалась с запада.
— Вон она! — прокричал он.
Гримальди хотел было броситься к своей «Кобре», но майор Кениг остановил его:
— Не волнуйтесь, Джек! Это свой, из нашего отряда!
Гримальди замер, не отрывая взгляд от огромной стрекозы, появившейся над поляной и севшей метрах в тридцати от его маленькой, но, когда надо, больно жалящей осы. Рядом с огромным «Си Стэллионом» «Кобра» выглядела, как игрушка.
Едва колеса «Си Стэллиона» коснулись земли, из него выскочили люди.
— Молодцы, ребята! — воскликнул Кениг. — Я знал, что они не оставят нас в беде!
Первым к ним подбежал круглощекий пилот и лихо отдал честь.
Майор показал на хижину и пояснил:
— Заберите там двух тяжелораненых.
Пилот отдал приказ своим людям. Те немедленно вытащили из чрева вертолета пару носилок и побежали к хижине. Несколько минут спустя на пороге хижины появились люди с носилками, на которых лежало безжизненное тело Лаконии, завернутое в одеяло. Сразу же за ним вынесли носилки с телом второго пилота из экипажа Кенига. Последней вышла Сорайя.
Она подошла к Болану и Гримальди. Пилот с удовольствием осмотрел ее с головы до пят, но от комментариев воздержался.
Болан сказал:
— Майор Кениг, я думаю, вы возьмете на себя дальнейшее командование спасательной операцией. — Офицер кивнул, и Болан продолжил, указав рукой на носилки с телом разведчика, которого как раз грузили на борт «Си Стэллиона»: — Крайне важно как можно скорее доставить этого человека в Вашингтон. Поступайте как хотите, но постарайтесь довезти его живым.
Кениг вскинул руку к пилотке и повернулся к Сорайе.
— Идемте, мисс. Они уже готовы к вылету.
Сорайя замялась, словно не хотела улетать, и бросила на Болана умоляющий взгляд. Но тот приказал ей тоном, не терпящим возражения:
— Вы должны лететь с ними. Это ваш единственный шанс.
Понимая, что настаивать бесполезно. Сорайя последовала за Кенигом, который уже бежал к огромному вертолету. Едва они взобрались на борт, как тяжелая дверь тут же захлопнулась, мощно взревел двигатель и спустя несколько секунд металлическая стрекоза оторвалась от земли. Она описала над поляной полукруг и скрылась в свинцовом небе. Пилоты взяли курс на запад, чтобы обойти ураган и вернуться на вертолетоносец, курсировавший в Панамском заливе.
Болан тронул за руку Гримальди и снова присел над планом, который набросал прутиком на мокрой земле.
— А теперь, — сказал он, — слушай, как мы сделаем...
Глава 23
Болан занял место штурмана, впереди и чуть ниже Гримальди. Пилот оторвал «Кобру» от земли, машина описала над поляной круг и затем, согласно полученным от Болана указаниям, Гримальди взял курс на лагерь террористов. Порывы ветра вперемешку с дождем стегали по остеклению кабины боевого вертолета.
Бывший военный летчик, ветеран Вьетнама, Гримальди старался держать машину на малой высоте и летел, практически касаясь верхушек деревьев. Вскоре показалась дорога, ведущая в лагерь. Гримальди сбросил скорость, опустился еще ниже, и хищный профиль «Хью Кобры» пролетел над полем боя, которое оставил после себя Болан. Разбитый грузовик по-прежнему загромождал дорогу. Но трупы исчезли все до единого.
Вертолет мчался над самой дорогой. Болан показал рукой на замаячивший впереди ориентир — скалу в форме лошадиной головы.
— Вот там. Еще пару километров, и ты меня высадишь, — произнес он в микрофон.
Лыжи вертолета коснулись раскисшей земли. Джек не глушил двигатель, внимательно поглядывая вокруг и ожидая, когда Болан заберет свой груз: огромный рюкзак с ПТУРСами и пусковую установку к ним.
Гримальди улыбнулся и, помахав рукой, прокричал, стараясь перекрыть шум винта:
— Передай им пламенный привет от самого дьявола, Мак!
Болан улыбнулся в ответ и, показывая на ракетницу, висящую у него на поясе, крикнул:
— Через десять минут! Следи за небом, ты должен отсюда увидеть ракету.
Гримальди растопырил два пальца в виде буквы V. Болан закинул за спину рюкзак, взял в правую руку «стоунер» с магазином на сто пятьдесят патронов и перекинул через плечо ремень АК-47. Мак пошевелил плечами, проверяя подгонку рюкзака, показал большой палец Гримальди и с неожиданной для такой внушительной фигуры легкостью пошел прочь от вертолета, затянутый в черный боевой комбинезон, облегающий его, словно вторая кожа.
Спустя несколько секунд он растворился в туманной пелене дождя.
Запах джунглей снова навалился на него, а вместе с ним — воспоминания о войне. «Интересно, — подумал Мак, — придет ли, наконец, время, когда люди смогут свободно предаваться мечтам, забыв о том, что нужно брать в руки оружие, отстаивая право на достойное существование? Да и каково оно на самом деле это достойное существование? Стоило ли за него сражаться, вести вечную, постоянно возобновляющуюся войну?»
Мак Болан подумал, что человек сражался за выживание с доисторических времен, и эта битва позволила ему занять свое место в жестоком мире, где выжить может только сильнейший.
Глава 24
Болан лежал на краю открытого пространства перед вражеским лагерем. Его нисколько не смущали ни мокрая земля, ни сыплющийся с неба дождь. Не отрываясь, от мощного полевого бинокля, он внимательно наблюдал за всем, что происходило в лагере. Мак предпочел бы пробраться к лагерю с тыла, чтобы получше рассмотреть основание огромной параболической антенны, но в лагере была объявлена повышенная боевая готовность, и часовые патрулировали даже склон горы.
Ворота охраняли четыре человека, остальные часовые стояли на постах по двое. Возле единственной уцелевшей казармы стояли два грузовика.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19