А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Ну а уж коли этот человек у него под ногтем, тут и говорить нечего...
Багз закончил смену и отправился к себе. В голове немного гудело с похмелья после недавней выпивки, но он все же пытался не отпускать от себя ту странную, тревожную умиротворенность, которая потихоньку ускользала от него. Он уже погружался в дрему, когда в мозгу вспыхнула беспокойная мысль — вспыхнула и осела, успев уцепиться и заставить его стряхнуть с себя зачатки сна.
«Все шло прекрасно. Без проблем. Никто не мог создать мне никаких проблем. А потом я отправился в комнату Дадли. Олли не имел никакого права посылать меня туда, а если по-честному, то и не ожидал, что я пойду. Но я все же пошел. Прекрасно понимая, что разговор с Дадли ничего хорошего не принесет. Зная, что ни на что другое, кроме разговора, я в любом случае не решусь. Если говорить начистоту, то я и не должен был туда идти, и не имел никаких причин делать это. И все же...»
Багз раздраженно поежился и резко перевернулся на спину. Поморщился, прищурился и уставился в потолок.
Представим, что в ванной Дадли не было никакой женщины. Представим, что этот парень вообще не выпадал из окна.
Но нельзя ли одновременно предположить, что он, Багз, все равно угодит в какую-нибудь передрягу? Другими словами, не было ли ему просто предначертано в нее попасть?
И не понимал ли он, идя в ту комнату, что так оно и будет?
Итак?
Итак... Да нет, конечно! Всегда легко задним числом оценивать события и выяснять, где именно ты лажанулся, когда дело уже сделано. Если бы он заранее знал, что попадет в такой переплет, зачем бы...
Он снова перевернулся на бок, уткнулся лицом в подушку, закрыл глаза и старался их больше не раскрывать. И наконец уснул. А когда проснулся, была уже ночь.
Ночь.
Глава 21
Когда Багз пришел в апартаменты Хэнлона, тот находился в ванной. Наклонившись над раковиной, он покончил с мытьем рук, снова откинулся на спинку инвалидного кресла и вернулся в гостиную.
— Итак, Багз. — Старик внимательным взглядом окинул лицо гостя. — Ну что, наконец отправимся на нашу прогулку? А то я подумал, что вы уж совсем забыли про меня.
— Нет, я не забыл. — Багз старался не смотреть на хозяина. — Просто все время откладывал и...
— Я понимаю. Ну что ж, я буду готов через пару минут. Налейте себе пока что-нибудь выпить.
Багз решил, что действительно можно промочить горло. Щедро плеснув в стакан из ближайшего графина, он прошел в ванную, добавил холодной воды и проглотил напиток. Его аж передернуло. Наклонившись, чтобы повторно наполнить стакан водой, он легонько ткнулся головой о край ящичка с медикаментами, и его зеркальная дверца распахнулась.
Отхлебывая воду, он отсутствующим взглядом скользил по полкам, уставленным всевозможными снадобьями. Один пузырек стоял на самом краю и мог в любой момент упасть. Багз задвинул его поглубже внутрь, после чего, непроизвольно нахмурившись, присмотрелся более внимательно.
Пузырек был почти пуст, а остававшаяся на дне жидкость была беловатого цвета и казалась маслянистой. Багз не мог точно сказать, что именно привлекло его внимание к этому пузырьку — привлекло, и даже отчасти встревожило. На свете сколько угодно белых маслянистых жидкостей, и все же...
Он протянул руку и принялся вертеть пузырек, стараясь прочитать надпись на этикетке. Но в этот момент его окликнул Хэнлон, поэтому он закрыл дверцу и вернулся в гостиную.
Багз выкатил кресло с инвалидом в холл. Отперев дверцу лифта, зажег свет и вкатил кресло внутрь.
— Я вижу, вы не забыли про мою просьбу заранее зажигать свет в лифте, — с ухмылкой проговорил Хэнлон. — Хотя у меня и так никогда не было оснований упрекнуть вас в небрежности.
— Да, — ответил Багз, повернувшись к хозяину спиной. — Итак, откуда бы вы хотели начать?
— Э-э... Как насчет крыши?
Багз безмолвно кивнул. Он был вполне спокоен и отнюдь не боялся вступать в разговор. Просто слова как-то не оформлялись и как будто нашептывали в голове, что лучше так и оставить их в покое, в незавершенном, невысказанном виде. Так что пусть уж Хэнлон возьмет на себя главное бремя разговора.
Когда они оказались на крыше, Багз покатил кресло по покрытому плиткой полу в направлении стены, за которой открывалась панорама нефтяных разработок.
Ни о чем конкретном Багз в данный момент не думал. Времени имелось в достатке, и сейчас ему не было нужды что-то делать или решать. Все, что имелось в наличии сейчас, сводилось к простому: он сам, старик, ночь и эти сверкающие, грохочущие стальные джунгли впереди и внизу.
Небо лизали языки пламени, вырывавшиеся из тысяч труб. Громадные факелы, призванные сжигать избыток газа, были повсюду, то почти невидимые, а то в какой-то момент вспыхивавшие пятидесятифутовой стрелой огня.
— ...Все так же напоминает запах тухлых яиц, Багз?
— А?.. Нет, пожалуй, нет. Похоже, он уже даже начал мне нравиться.
— Знал, что так и будет, — пробормотал Хэнлон. — Я хочу сказать — разве может подобное не нравиться? Все, что берет начало из нефти? Потому что... Возможно, кое-кому было не по душе наблюдать, как я продирался ко всему этому. Хотя, думаю, их было немного. Большинство людей в долгосрочном плане все же неплохо нажилось на этом деле. А знаете, — он хохотнул с грустинкой в голосе, — возможно, вам это покажется смешным, но именно данное обстоятельство поначалу привлекло меня в этом бизнесе. То, что ты можешь помочь себе, возможно, даже разбогатеть, но при этом не причинить никакого вреда другим людям. Тебе не надо будет зажимать их, как-то притеснять, сталкивать вниз, чтобы самому взобраться наверх. Все, что от тебя требовалось, это найти нефть, и от этого всем будет хорошо и никому не будет больно... Если только дело не в тебе самом...
— Да? Простите, сэр?..
— Потому что, когда человек становится богатым, у него появляется острая потребность в одной вещи, которую он не в состоянии купить ни за какие деньги. Он не может купить человека, которому мог бы безгранично верить. Если бы он мог это сделать... а как вы считаете, Багз, может он это сделать? Если бы я купил какого-то человека и заплатил бы ему любую разумную сумму денег, он так бы и остался купленным мною?
Старик замолчал, всматриваясь в лицо Багза. Тот лишь пожал плечами — молча, безразлично, — но почувствовал, как учащенно забилось его сердце.
— Да, — со вздохом проговорил Хэнлон. — То-то и оно.
Они еще несколько минут простояли у той же стены. Потом старик посмотрел в темноту и махнул рукой в сторону некоей массы, черневшей в десятке футов от них.
— Как я понимаю, это там ведется реконструкция? Расширяется терраса? Давайте посмотрим, а?
Багз откатил кресло от стены, и они двинулись в направлении груды строительных материалов и инструментов. Там он остановился, чтобы Хэнлон мог осмотреться. Прождав так пару минут, он стал толкать кресло дальше, пока старик поспешно не остановил его:
— Думаю, больше здесь интересного ничего нет. Так, кирпич да мусор.
— Как скажете, — отозвался Багз.
— Слушайте, а вы не могли бы протиснуть меня через весь этот хлам, чтобы мы проехали на террасу? Оттуда наверняка открывается потрясающий вид.
— Э-э... Пожалуй, но...
Багз посмотрел на Хэнлона сверху вниз, взгляд его был тусклый и невыразительный. Могло показаться, что он стоял там часами, охваченный колебаниями, хотя на самом деле прошли какие-то секунды. Ему не надо было принимать никакого решения, нечем занимать свой мозг — все было решено заранее.
— Подождите минутку, — сказал он, — я схожу посмотрю, как все выглядит.
Он отодвинул загораживавшую проход тачку и двинулся по узкому коридору между мешками с цементом и длинными смесителями. У выхода на террасу оттолкнул пару козел для пилки дров и распахнул двери. Сделав пару осторожных шагов вперед, резко остановился.
Прямо перед ним зиял проем в ограждении — открытая дверь в пустоту. С левой же стороны, где терраса удлинялась, это ограждение вообще было снято.
Да, здесь следовало проявлять повышенную осторожность, но даже с нею в атмосфере обманчивой темноты совсем нетрудно...
Багз немного поколебался, словно что-то просчитывая, но затем вернулся назад и подошел к Хэнлону.
— Я бы не советовал, — сказал он. — Слишком опасно.
— Опасно! Но...
— Да. Вас запросто может сдуть вниз. Я сейчас снова забаррикадирую эти двери и...
— Багз! — резко прервал его Хэнлон. — Я хочу туда проехать, и я знаю, что вы... я хочу сказать, что беспокоиться совершенно не о чем. Я беру ответственность на себя. Всем известно, что я люблю поступать по-своему, и... и...
Хэнлон посмотрел на Багза с выражением вкрадчивого желания. Он словно чего-то ждал. Наконец выражение томительного ожидания исчезло, уступив место какой-то другой эмоции. Неожиданно он как-то нервно рассмеялся и отвел взгляд.
— Этот чертов плед, — проговорил старик, стягивая его с коленей. — Нужен мне не больше, чем тот дурацкий — ха-ха — револьвер, который я брал с собой в прошлый раз. Надо было оставить его в комнате вместе с пушкой. Я... Ну ладно. Итак, Багз?
— Послушайте, мистер Хэнлон, я думаю, что нам пора возвращаться. У меня еще есть работа, и...
— Подождите! — Старик крепко вцепился в колеса своего кресла. — В чем дело? Я сказал вам, что все будет в порядке, так ведь? Я показал вам. Уверяю, что не будет никакого риска, и...
Его голос увяз в тишине, одна рука потянулась к лицу и, подрагивая, принялась растирать его. Из груди вырвался усталый вздох.
— Багз, — дрожащим голосом проговорил он, — я... я не знаю, как это сказать. Я... я оказался прав, так ведь? Прав — и кругом не прав. Действительно, нельзя купить человека, но тебе и не надо этого делать. Все, что от тебя требуется, это... — Он осекся, потом снова вздохнул и продолжал: — Багз, вы ведь останетесь здесь, в Рэгтауне? Останетесь в отеле? Я не собираюсь подкупать вас, но считаю, что вы способны заняться чем-то более серьезным, нежели быть просто гостиничным охранником. И...
Багз в искреннем изумлении покачал головой. Он ничего не мог понять. То его жизненный путь пролегал рядом с бездной, а то впереди вдруг распростерлась бесконечность. Это было скорее похоже на плохой и отнюдь не забытый сон, но никак не на реальность.
— Прошу меня простить, — извиняющимся тоном проговорил Хэнлон. — Мне следовало бы знать, что вы не сделаете этого. Вы просто не можете пойти на такое. Вы не способны совершить хладнокровное убийство.
— Как я вам и говорил, — донесся из темноты голос Лу Форда. — И очень жаль, что я не могу сказать того же про вас, мистер Хэнлон.
Глава 22
Сопровождаемый еще одним помощником шерифа, он появился из-за груды кирпича и медленно подошел к Багзу и Хэнлону. Зажег спичку и поднес пламя к кончику своей сигары.
— Да, сэр, — Форд одарил Багза мимолетной улыбкой, — я сказал ему, что вы не способны пойти на это. Что вы не станете делать все, о чем бы вас ни попросили.
Багз очумело смотрел на Форда, толком не разбирая его слов и по-прежнему пытаясь переварить только что сказанное Хэнлоном. Улыбка на лице Форда чуть заметно изменилась, а голос на мгновение смягчился.
— Да, вы на это никогда не пойдете, — повторил он. — Не так скроены. А вот мис-тер Хэнлон, пожалуй, мог бы отважиться на такой шаг, причем, по обыкновению, все обделать мастерски, что и не подкопаешься. Например, мог бы изобразить дело так, что насмерть перепугался, а покуда закон тем временем взирал бы совсем в другую сторону...
— Довольно! — рявкнул Хэнлон. — Я совершил ошибку и чертовски рад, что все так получилось. Если же вы считаете, что вас обманули или что я напрасно потратил ваше время, скажите прямо и я расплачусь с вами.
— По-крупному? — испуганным тоном спросил Форд. — Может, солидный кусок отвалите, так что на двоих хватит? О-хо-хо, мис-тер Хэнлон... А ты как на это смотришь, Эл? Представляешь, целый кусок, который мы могли бы поделить на двоих!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32