А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

Валё Пер

Полиция, полиция, картофельное пюре!


 

Здесь выложена бесплатная электронная книга Полиция, полиция, картофельное пюре! автора, которого зовут Валё Пер. В электронной библиотеке lib-detective.info можно скачать бесплатно книгу Полиция, полиция, картофельное пюре! в форматах RTF, TXT и FB2 или же читать онлайн электронную книгу: Валё Пер - Полиция, полиция, картофельное пюре! без регистрации и без СМС

Размер книги Полиция, полиция, картофельное пюре! в архиве равен: 122.3 KB

Полиция, полиция, картофельное пюре! - Валё Пер => скачать бесплатно электронную книгу детективов



Красно
«Валё П., Шёваль М. Полиция, полиция, картофельное пюре!»: Молодая гвардия; Москва; 1977
Пер Валё, Май Шёвалль
ПОЛИЦИЯ, ПОЛИЦИЯ, КАРТОФЕЛЬНОЕ ПЮРЕ!
I
Мальмё не очень похож на шведский город во многом из-за своего расположения. Отсюда ближе до Рима, чем до северных красот, на горизонте видны огни датского берега, и если верно то, что зимой тут частенько бывает мерзкая погода — слякотная, с пронизывающими ветрами, то верно и другое: не менее часто лето здесь стоит долгое и жаркое, в парках заливаются соловьи и запахи цветов и свежей листвы кружат голову.
Как раз таким выдался этот вечер в начале июля 1969 года. В городе к тому же было тихо, спокойно и в общем-то безлюдно. Даже в большой гостинице напротив вокзала было довольно тихо. Несколько иностранцев рассчитывались с портье за жилье, швейцар, укрывшись в глубине гардеробной, безмятежно почитывал какого-то классика, а в сумраке бара виднелись фигуры двух-трех завсегдатаев, тихо переговаривавшихся между собой, и светилась белая куртка бармена.
В просторном ресторане вправо от вестибюля тоже было тихо; может, чуть шумнее. Занято всего несколько столиков, да и то молчаливыми одиночками; пианист уже ушел на перерыв. Напротив двери, ведущей в кухню, стоял официант; заложив руки за спину, он задумчиво смотрел в окно, очевидно, погруженный в мысли о пляже, до которого не так уж и далеко.
В глубине ресторана обедала компания хорошо одетых и, очевидно, настроенных на торжественный лад людей. Стол был загроможден деликатесами и бутылками с шампанским. Но официанты тактично удалились, поскольку хозяин стола встал и начал говорить. Это был рослый, загорелый человек с сильной проседью. Говорил он тихо, хорошо поставленным голосом; чувствовалось, что это опытный оратор. Сидевшие за столом молча слушали его, только один из них курил.
Через открытые окна доносился шум проносившихся мимо автомобилей и гудки маневровых паровозов с сортировочной станции по ту сторону канала; в порту коротко и резко гудел копенгагенский пароход, где-то близко, на набережной, хихикала девчонка.
Вот такой была ситуация в ту среду, вечером, примерно в половине девятого. Приходится говорить «примерно», ибо никому не удалось установить точное время случившегося. С другой стороны, тем легче говорить о том, что случилось.
В гостиницу вошел какой-то человек, бросил взгляд на иностранцев, рассчитывавшихся с портье, свернул направо, прошел через узкий длинный вестибюль и двинулся по ресторану спокойно и уверенно, не очень быстрыми шагами. В нем не было ничего особенного, привлекающего к нему внимание, на него никто не смотрел, да и сам он тоже не оглядывался по сторонам.
Он прошел мимо рояля, миновал столик официанта, заставленный блестящей, как зеркало, посудой, и ряд колонн, поддерживающих потолок ресторана. Так же спокойно и уверенно он направился к столу, за которым сидела компания. Говоривший стоял спиной к нему. Не доходя примерно шагов пять до стола, человек сунул правую руку за пазуху, и одна из женщин, сидевших за столом, взглянула на него; оратор повернул голову, чтобы посмотреть, что привлекло ее внимание. Бросив безразличный взгляд на подошедшего, он снова повернулся к столу, не прерывая своей речи, и в ту же секунду пришелец вынул из-за пазухи предмет серо-стального цвета с длинным стволом, тщательно прицелился и выстрелил в голову говорившего. Звук выстрела никого не напугал, он скорее был похож на мирный шлепок духового ружья в тире.
Пуля попала в левое ухо, и оратор упал ничком на стол, угодив щекой в картофельное пюре, изысканно уложенное вокруг тушеной рыбы а-ля франс суэль.
Стрелявший убрал оружие, подошел к ближайшему открытому окну, перешагнул через подоконник, встал в цветочный ящик, спрыгнул на тротуар и исчез.
Человек лет пятидесяти, сидевший за несколько столиков от компании, так и застыл, поднеся рюмку виски ко рту. Перед ним лежала раскрытая книга; незадолго до этого он делал вид, что читает ее.
Тот, в кого стреляли, был еще жив.
Он пошевельнулся и сказал:
— Ой, больно.
Мертвые обычно не жалуются. Кроме того, совсем не было видно крови.
II
Пер Монссон сидел в своей холостяцкой квартире на Регементсгатан и говорил по телефону. Инспектор уголовной полиции Мальмё хоть и был женат, пять дней в неделю жил как холостяк. Только субботу и воскресенье он проводил с женой; этот порядок они установили лет десять назад, и до сих пор он устраивал их обоих. Прижав трубку плечом к уху, он смешивал коктейль. Жена ходила в кино и теперь пересказывала ему содержание «Унесенных ветром». Это требовало времени, но Монссон терпеливо слушал, ибо собирался отменить ее визит на выходные дни под тем предлогом, что будет занят на работе. Что было ложью.
Часы показывали двадцать минут девятого.
Монссон взмок от пота, несмотря на то, что сидел в одной майке. Перед тем как подойти к телефону, он закрыл дверь на балкон, чтобы не мешал шум улицы, и, хотя вечернее солнце давно уже скрылось за крышами домов, в комнате было очень жарко. Он помешивал свой коктейль вилкой, которую, стыдно сказать, утащил или случайно прихватил с собой в ресторане под названием «Полковник». «Можно ли случайно унести вилку?» — подумал Монссон и сказал:
— Да, да, понимаю. Это, значит, Лесли Говард… Ах, нет? Кларк Гейбл? А-а…
Минут через пять жена добралась до конца, Монссон подсунул ей свою нехитрую выдумку и повесил трубку.
Телефон зазвонил. Монссон подошел не сразу. Сегодня он свое уже отработал, и с него хватит. Медленно выпил коктейль и, разглядывая темнеющее вечернее небо, снял трубку.
— Слушаю.
— Привет. Это Нильссон. Ну и долго же ты разговаривал. Я уже полчаса пытаюсь к тебе пробиться.
Нильссон был помощником инспектора и в этот вечер дежурил в полицейском участке на Давидсхалсторг. Монссон вздохнул.
— Ну, — сказал он. — Что еще там стряслось?
— В «Савое» стреляли в одного из посетителей ресторана. Боюсь, что тебе придется туда подъехать.
Монссон приложил пустой, но еще холодный стакан ко лбу и, покатывая его ладонью, спросил:
— Он жив?
— Не знаю, — ответил Нильссон.
— А ты не можешь послать туда Скакке?
— Он выходной. Его не поймать никак. Баклунд сейчас там, но ведь ты знаешь…
— Баклунд? О'кэй, тогда я сейчас же еду.
Он набрал номер вызова такси, положил трубку на стол и стал одеваться, слушая, как записанный на пленку голос механически повторяет «ждите… ждите…», пока наконец не отозвалась дежурная.
Перед гостиницей «Савой» вкривь и вкось стояло несколько автомобилей с надписью «Полиция», два полицейских сдерживали любопытных прохожих, толпившихся у входа.
Наблюдая за этой сценой, Монссон расплатился с шофером, сунул квитанцию в карман; ему показалось, что один из полицейских действует совсем уж бесцеремонно, и он с грустью подумал, что скоро у полицейских Мальмё будет такая же скверная репутация, как и у стокгольмских коллег. Тем не менее Монссон ничего не сказал, кивнув полицейским, он прошел мимо них в вестибюль. Теперь здесь было шумно, служащие гостиницы, собравшиеся отовсюду, казалось, пытались перекричать друг друга; здесь же толпились посетители. Картину дополняли полицейские. Вид у них был растерянный, они явно не привыкли к такой обстановке.
Монссон — рослый, пятидесятилетний, был одет очень легко: рубашка навыпуск, териленовые брюки, сандалеты. Достав из нагрудного кармана зубочистку, он разорвал обертку и сунул зубочистку в рот. Пожевал, оценивая ситуацию. Зубочистка была американская и отдавала ментолом, он прихватил ее на пароме, где такого рода вещи держат для пассажиров.
У двери в ресторан стоял констебль, которого звали Элофссон и который, казалось, был обескуражен меньше других. Монссон подошел к нему и спросил:
— А что, собственно, случилось?
— Кажется, в кого-то стреляли.
— Инструкции вы какие-нибудь получили?
— Никаких.
— А Баклунд чем занимается?
— Допрашивает свидетелей.
— Раненый где?
— Наверное, в больнице. — Элофссон чуть покраснел, потом сказал: — По-видимому, «скорая» успела приехать раньше полиции.
Монссон вздохнул и вошел в ресторан.
У стола, заставленного суповыми мисками, блестевшими, как серебро, официанта допрашивал Баклунд, пожилой человек в очках. Заурядной внешности. Каким-то образом ему удалось стать первым помощником инспектора уголовной полиции. Баклунд держал в руках блокнот и, задавая вопросы, старательно все записывал. Монссон подошел поближе, но своего присутствия ничем не выдал.
— И в какое время это случилось?
— Примерно так, полдевятого.
— Примерно?
— Ну да, точно-то я не знаю.
— Другими словами, вы не знаете, сколько было времени?
— Вот именно.
— В высшей степени странно, — произнес Баклунд. — У вас ведь есть часы, не так ли?
— Ну есть.
— А вон там, на стене, тоже висят часы, если не ошибаюсь?
— Да, но… И те и другие идут неверно. Кроме того, я и не думал тогда смотреть на часы.
Баклунда, казалось, ошеломил такой ответ. Отложив блокнот и ручку, он принялся протирать очки. Потом глубоко вздохнул и снова взял блокнот.
— Значит, несмотря на то, что у вас двое часов, вы не знаете, сколько было времени?
— Приблизительно знаю.
— Нам приблизительные ответы ни к чему.
— Да и идут-то эти часы по-разному. Мои спешат, а настенные отстают.
Баклунд сверил часы со своим хронометром.
— Странно, — сказал он и что-то записал.
«Что бы такое он мог записать?» — удивленно подумал Монссон.
— Итак, вы стояли здесь, когда преступник проходил мимо? Вы можете описать его внешность?
— Но ведь я на него и не смотрел.
— Вы не видели преступника? — поразился Баклунд.
— Видел, когда он уже перешагивал подоконник и уходил.
— И как же он выглядел?
— Не знаю. Я стоял далеко от окна, да еще колонна его загораживала.
— Вы хотели сказать, что не можете описать его внешность?
— Не могу.
— Ну, а как он был одет?
— Кажется, в коричневую куртку.
— Кажется?
— Да, я ведь видел-то его только секунду.
— А что еще на нем было, кроме куртки? Брюки, например?
— Брюки были.
— Вы уверены?
— Да, потому что иначе это было бы немножко… Ну странно, что ли. То есть, если бы он был без штанов.
Баклунд писал как одержимый. Монссон повернул во рту зубочистку и тихо сказал:
— Слышь, Баклунд!
Тот сердито обернулся:
— Я веду важный допрос…
Узнав Монссона, он сразу скис.
— А, это ты?..
— Что тут произошло?
— В ресторане застрелили человека, и знаешь кого? Виктора Пальмгрена, — с ударением сказал Баклунд.
— Ах, его… — произнес Монссон. И подумал: «Хорошенькое дело, черт бы его побрал…» А вслух сказал: — Значит, это случилось более часа назад и стрелявший вылез в окно и исчез?
— Да, может быть, и так.
Баклунд, как всегда, сомневался во всем.
— Почему у гостиницы торчат шесть полицейских автомашин?
— Я разрешил оцепить это место.
— Что оцепить? Квартал?
— Место преступления.
— Убери отсюда всех полицейских в форме, — сухо сказал Монссон. — Для гостиницы мало хорошего в том, что в вестибюле и у входа полным-полно констеблей. Кроме того, они наверняка нужны где-нибудь в другом месте. А потом постарайся собрать приметы преступника. Ведь есть свидетели, которые видели больше, чем этот твой официант.
— Мы должны допросить всех, — сказал Баклунд.
— Допросим в свое время. Не держи здесь тех, кто не может сказать ничего важного, только запиши их фамилии и адреса. Баклунд подозрительно посмотрел на него и спросил:
— А ты что собираешься делать?
— Звонить по телефону.
— Куда это?
— В газеты, например. Надо же выяснить, что тут случилось?
— Шутишь все, — неодобрительно сказал Баклунд.
— Вот именно. — Монссон с отсутствующим видом смотрел в зал.
Там уже суетились журналисты и фотографы. Некоторые из них наверняка примчались сюда задолго до того, как явилась полиция, а кое-кто, вполне вероятно, сидел в баре или кафе как раз в момент выстрела.

Полиция, полиция, картофельное пюре! - Валё Пер => читать онлайн книгу детективов дальше


Хотелось бы, чтобы книга-детектив Полиция, полиция, картофельное пюре! автора Валё Пер понравилась бы вам!
Если так окажется, то вы можете порекомендовать книгу Полиция, полиция, картофельное пюре! своим друзьям, проставив ссылку на эту страницу с детективом: Валё Пер - Полиция, полиция, картофельное пюре!.
Ключевые слова страницы: Полиция, полиция, картофельное пюре!; Валё Пер, скачать, бесплатно, читать, книга, детектив, криминал, электронная, онлайн