А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


– Вы мне надоели, слышите? Все Эльмиры Бурдон на свете не стоят десяти минут моего времени. Мне семьдесят лет… Нужно торопиться, а вы мне забиваете голову какими-то уголовными историями. Хватит! Подумать только, что я и так потерял целую неделю.
– Я тоже не люблю тратить времени попусту. Но подумайте. Если явится полиция…
– Проваливайте! – не дослушал его Данблез и захлопнул дверь.
Иггинс погрузился в раздумье.
– Ну что же… Забавно будет посмотреть, что выйдет. Может, старый чудак передумает? – он взглянул на часы. Одиннадцать двадцать пять. Поезд уже прибыл. Ждать недолго.
Действительно, вскоре на дороге показались двое мужчин. В одном из них я узнал Маркаса.
– Ха-ха, наш старый знакомый Маркас! – притворно обрадовался Иггинс. – А кто же это с ним?
– Жиру? – догадался я.
– Нет, кажется, это Понво, следователь из Понтуаза.
Дальтон за все это время не произнес ни слова. Насвистывая, он обошел дом с таким выражением лица, точно хотел сказать: «Черт его знает, что из этого может выйти».
Маркас со спутником подошли к дому. Он сделал вид, что ничуть не удивлен, увидев здесь нас.
– Здравствуйте, господин Дальтон! Здравствуйте, господин Валлорб!
Взглянув вскользь на Иггинса, он что-то зашептал следователю. Тот отрицательно покачал головой, подошел к двери и постучал. Никто не открывал.
Через минуту он постучал снова. Дверь не открывали.
Маркас ударил в дверь ногой. Ему ответило только гулкое ухо в доме.
– Никого нет? следователь казался удивленным.
Маркас подошел к Дальтону:
– Вы не знаете, дома ли господин Данблез? Обратитесь к Иггинсу. В его присутствии я молчу.
Маркас повторил вопрос Иггинсу.
– Вам поручил это узнать следователь?
– Да.
– Так скажите ему, что я никогда не разговаривал, даже через посредников, с незнакомыми людьми.
– Хотите, я вас познакомлю?
– Повторяю: я не разговариваю с незнакомыми людьми. Маркас вернулся к следователю и снова что-то зашептал.
Тот, нахмурившись, пожал плечами.
– Господа, я – Понво, следователь из Понтуаза, – представился он, подходя к нам. – Не можете вы сказать, дома ли господин Ренэ Данблез?
– Там, – ткнул рукой в направлении двери Иггинс.
– Это точно?
– Да.
– Вы видели его?
– Да.
– В таком случае он должен открыть.
Понво снова принялся стучать. Результат был тот же.
Через несколько минут следователь потерял терпение и принялся стучать в дверь ногами. Она оставалась закрытой.
Понво побагровел от ярости. Пнув еще раз ногой в дверь, он вернулся к Иггинсу.
– Вы уверены, что господин Данблез здесь?
– Да.
– Вы пытались войти?
– Да.
– Вам не удалось?
– Как видите.
Понво опять бросился к двери, грохнул в нее изо всех сил и закричал:
– Именем закона, откройте! Распахнулось окно. В нем появился Данблез.
– Что вам нужно? – спросил он.
– Вы господин Ренэ Данблез?
– Он самый. Вы мне мешаете работать.
– Я – Понво, следователь из Понтуаза.
– Плевать!
– Вы можете принять меня?
– Идите к черту!
– Мне поручено произвести дознание об исчезновении Элмиры Бурдон.
– Плевать!
– Это сопротивление власти. Я призову полицию!
– Плевать!
– Господин Данблез… Окно захлопнулось.
– Господин Данблез, это уже слишком! Вы смеетесь над законом!
Он обернулся к Маркасу:
– Живо в деревню! Приведите полицейских и слесаря.
– Слушаюсь, господин следователь. Маркас торопливо ушел.
Понво в ожидании его возвращения бродил по двору, время от времени, бросая на нас недовольные взгляды. Ему явно хотелось избавиться от свидетелей своего фиаско.
Через полчаса появились полицейские на лошадях. Следом за ними шел Маркас в сопровождении мужчины, несшего кожаный мешок.
Следователь подошел к двери, постучал и именем закона потребовал открыть. В ответ – прежнее молчание.
– Прекрасно! Откройте замок, – приказал Понво слесарю. Тот осмотрел замок, засунул в скважину какую-то железку, повертел ею.
– Работа нелегкая, – вздохнул он. – Я такие замки знаю. Легче выломать дверь…
– Вам приказано открыть замок, а не ломать дверь!
– Тут не меньше чем на два часа работы, – недовольно пробурчал слесарь и склонился над замком.
– Может, проще выпилить замок? – предложил Маркас.
– Правильно, – согласился слесарь. – Только у меня нет пилы.
По распоряжению следователя один из полицейских отправился в деревню за пилой. Но и она не помогла, так как дверь оказалась изнутри окованной железом.
Иггинс злорадно улыбался, а мы с Полем заинтересованно наблюдали, что будет дальше.
– Постарайтесь выпилить большой кусок дерева, – распорядился следователь.
После часа работы кусок двери был выпилен. Слесарь достал долото и ударил по нему молотком из всех сил. Долото сломалось.
– Разрешите взглянуть? – подошел ближе Иггинс. Осмотрев дверь, он заявил:
– Бесполезно. Дверь бронирована.
– Вы уверены?
Совершенно. Для того, чтобы вскрыть ее, требуются особые инструменты.
– Что же делать? – простонал Понво. Я должен войти в дом.
– Пусть Маркас возьмет мой автомобиль и привезет специалистов.
– Это не вполне законно, – усомнился следователь. – Но все равно! Я должен попасть внутрь. Поторопитесь.
Маркас уехал и вернулся только через два часа. Привезенные им люди принялись за работу. В окно выглянул Данблез.
– Что вы делаете? – закричал он.
– Открываем дверь! – заревел следователь.
– Я запрещаю!
– У меня нет другого выхода.
– Ах, так! Вот вам первое предупреждение! Раздался выстрел. Одна из лошадей упала.
– Он с ума сошел! – воскликнул Понво.
Он прижался к стене, чтобы не быть мишенью, и обратился к Иггинсу:
– Не лучше ли вызвать подкрепление?
– Зачем? В нас он стрелять не будет.
Следователь не спорил. Хладнокровие Иггинса, видимо, успокоило его.
Скоро один из рабочих сообщил, что замок открыт, но дверь заперта на засовы.
– Как же быть? – растерялся следователь.
– Я постараюсь просверлить дверь и попытаюсь отодвинуть засовы. Это единственное, что можно сделать.
– А долго это?
– Не меньше, чем два часа, а то и целых три.
– Но ведь к тому времени будет совершенно темно!
– Что же я могу поделать?
– Ладно, принимайтесь за работу.
– Инструменты в автомобиле, а этот сумасшедший может подстрелить меня.
Иггинс молча принес инструменты.
– Вы храбрый человек! – похвалил его Понво.
– Просто я уверен, что Ренэ Данблез еще не дошел до тою, чтобы стрелять в людей.
Снова открылось окно, и старик крикнул:
– Второе предупреждение!
Последовал выстрел. Вторая лошадь, упав на землю, дернулась и затихла. Один из полицейских не выдержал.
– Скотина! – заревел он. – Я арестую его! За мной, ребята!
Через несколько минут полицейские притащили тяжелую балку, которой яростно принялись колотить в дверь.
Раздался третий выстрел. Данблез подстрелил еще одну лошадь.
Полицейские с такой силой грохнули в дверь, что та неожиданно поддалась.
– Осторожнее! – крикнул следователь.
– Пусть только осмелится выстрелить! – сказал один из полицейских и исчез за дверью.
Через несколько минут раздалось глухое ворчание. Полицейский вернулся.
Там крепкая решетка. Вот скотина!
– Послушайте, – обратился к Иггинсу пришедший в отчаяние следователь. – Надо телеграфировать префекту, пусть вызывает солдат. Я и так принял на себя слишком большую ответственность. Оставим на ночь у двери полицейских, а завтра утром прибудут солдаты, и мы войдем в дом.
– Нет, солдат вызывать не надо, – возразил Иггинс. – Оставим здесь полицейских и моего друга, господина Дальтона, а сами, если вам угодно, будем наблюдать.
– Что наблюдать? Ведь через полчаса стемнеет!
– Еще не знаю, что. Пойдемте с нами, – предложил он мне. Понво после минутного колебания согласился. Очевидно, Маркас успел кое-что рассказать о нас ему, и следователь считал, что если мы что-нибудь обнаружим, то лучше, чтобы и он знал, в чем дело, и тоже извлек из этого хоть какую-нибудь пользу.
Мы прошли по дороге метров двести. Затем Иггинс резко свернул на тропку через поле и направился к холму, поросшему травой и кустарниками. За ним возвышался дом Данблеза. Отсюда он был хорошо виден.
Издалека башня представляла собой довольно внушительное зрелище. В ней было всего три окна, по одному на этаж, причем среднее окно больше остальных.
– Окно лаборатории, – сообщил Иггинс, усаживаясь на землю.
– А! – заинтересованно протянул следователь. – Знаменитая лаборатория! Жаль, что мы так далеко, а то могли бы увидеть господина Данблеза.
– Со мной бинокль. Но Понво опять начал сомневаться.
– По-моему, лучше было бы телеграфировать префекту. В суде наверное, уже и так ломают голову, куда я пропал.
– Пожалуйста, – раздраженно ответил Иггинс. – Я вас не задерживаю.
Но следователь не уходил.
– Курите?
Иггинс угостил нас сигарами, а сам закурил трубку.
– Черт возьми! Какая чудесная сигара! – восхитился Понво. Он пускал колечки дыма и, видимо, примирился с ролью наблюдателя.
Иггинс был спокоен. Он курил медленно и, не отрываясь, смотрел на окно.
Внезапно он хмыкнул.
Следователь взглянул на башню и произнес – Ага!
Окно лаборатории осветилось.
2. В башне
Иггинс, достав бинокль, долго что-то рассматривал в окне, затем передал Понво. Тот с жадностью схватил бинокль.
– Ничего стоящего, – пробормотал он.
– Моя очередь, – я нетерпеливо протянул руку.
В освещенном четырехугольнике не закрытого занавесками окна я увидел Данблеза: он что-то писал. Я различил большой стол с бумагами и полки, уставленные бутылями.
Данблез сидел с видом императора, подписывающего указ. Лампа освещала его лицо. Внезапно он положил ручку, поднялся и заходил по комнате большими шагами, то исчезая из поля моего зрения, то показываясь вновь в освещенном окне, точно на экране.
– Что он делает? – раздался в темноте голос Иггинса.
– Ходит. Дать вам бинокль?
– Не надо. Продолжайте наблюдать.
– Говорят, что Ренэ Данблез – гений, – заметил следователь. – Но от гениальности до сумасшествия – один шаг.
– Хотите посмотреть? – спросил я Понво.
– Нет, – он пытался подражать Иггинсу. – Если что-нибудь случится, предупредите нас.
Случится? Что должно случиться? Данблез работает, решает какие-то важные научные вопросы. Ему, очевидно, не до нас, не до полиции Сейчас он потушит свет и отправится спать. Вот и все, что может случиться.
Нет, Понво не прав. Данблез не сумасшедший, не ученый – он маньяк. Просто старик не желает, чтобы его беспокоили по пустякам. Он доживает жизнь и спешит закончить какую-то работу. Естественно, что он настроен против пришельцев, которые мешает ему.
Тем временем Данблез уселся за стол, склонил голову на руки и задумался. Я смотрел со страстным любопытством. Даже теперь, закрывая глаза, я ясно вижу его лицо, изрытое глубокими морщинами.
– По-прежнему ничего? – поинтересовался Иггинс.
– Ничего. Сидит и думает.
И тут Данблез встал и открыл дверь. Самой двери я не видел, различал только верхний косяк.
– Он встал и открыл дверь.
– Продолжайте наблюдать.
Старик, видимо, вышел. По крайней мере, я его больше не видел. Так я и доложил Иггинсу.
– Подождем.
Ждать пришлось недолго. Данблез вернулся в сопровождении женщины в одежде крестьянки. Он нырнул в глубину лаборатории, выволок кресло и поставил его у стола. Женщина села. Мне хорошо был виден ее профиль.
– Ну?
– Там женщина.
– Вы видите ее?
– Очень четко.
– Дайте бинокль!
Иггинс внимательно смотрел несколько минут, а потом протянул бинокль следователю, все еще продолжавшему курить.
– Вы когда-нибудь видели Эльмиру Бурдон, господин Понво?
– Никогда.
– Посмотрите. Это она. Следователь взял бинокль.
– Женщина в кресле?
– Да.
– Это Эльмира Бурдон?
– Да.
– Вы уверены?
– Вы задаете мне этот вопрос уже не первый раз за сегодняшний день.
– Да, но ведь вы не знаете Эльмиру Бурдон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25