А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Этот субъект примерно такого же возраста, как и хозяин «бьюика», рост около ста семидесяти двух, вес килограммов семьдесят пять; темные глаза и волосы, темная кожа, плоское широкое лицо с выступающими скулами. На нем были голубой костюм, серая шляпа, коричневый плащ, черные ботинки; на галстуке Дик заметил жемчужную запонку грушевидной формы.
Одной из женщин маленькой, худенькой блондинке около двадцати двух лет, другая года на три-четыре старше, рыжая, среднего роста, нос вздернутый.
Все они забрались в автомобиль и поехали в кафе «Алжир», где развлекались до часу ночи. Потом вернулись в «Футурити Эпартментс». В три тридцать мужчины вышли, проехали на «бьюике» до гаража на Пост-стрит, затем пешком пошли в отель «Марс».
Прочитав все это, я вызвал Микки Лайнхэна, вручил ему рапорт и сказал:
— Проверь, кто эти люди.
Когда Микки вышел, позвонил Бруно Ганжен.
— Добрый день. Есть новости для меня?
— Возможно, ответил я. Вы в городе?
— Да, у себя в магазине. Буду до четырех.
— Хорошо. Зайду после полудня.
В полдень вернулся Микки Лайнхэн и доложил:
— Парня, которого Дик видел с девушкой, зовут Бенджамин Уилл. У него есть «бьюик», а живет он в «Марсе», номер 410. Торговец, но чем торгует, не знаю. Второй его приятель, живет в его номере уже два дня. Кто такой, не могу сказать. Он не записывался. Женщины из «Футурити Эпартментс» проститутки, обитают там в номере 303.
— Минутку, — сказал я и пошел в архив. Там порылся под литерой "у" и вскоре нашел, что искал:
Уилл Бенджамин, он же Бен-Кашлюн. Три года сидел. В прошлом году его снова задержали и обвинили в попытке шантажировать известную киноактрису, но доказать не удалось. По описанию похож на хозяина «бьюика». На снимке, сделанном полицией, я увидел молодого мужчину с резкими чертами лица и треугольным подбородком.
Я показал фотографию Микки:
— Это Уилл. Поброди за ним немного.
Потом я позвонил в полицейское управление. Ни Хэкена, ни Бегга не застал. Льюис торчал в отделе информации.
— Как выглядит Банки Даль? — спросил я его.
— Минутку... — сказал Льюис. — Тридцать два, шестьдесят семь с половиной, сто семьдесят четыре, плоское лицо с выдающимися скулами, золотой мост в нижней челюсти слева, коричневая родинка под правым ухом, деформированный мизинец на правой стопе.
— Снимки имеются?
— А как же!
— Благодарю. Пришлю кого-нибудь за фотографией.
Я послал за снимком Томми Хауда, а сам пошел перекусить. Затем отправился в магазин Ганжена на Пост-стрит. Мистер Ганжен в этот день был одет еще крикливее: и смокинг теснее, и ваты в плечах побольше. Серые брюки в полоску, ярко-красный жилет и фантастический галстук, вышитый золотом.
— Итак, что вы мне скажете? спросил Ганжен, когда мы вошли в его контору и сели.
— Есть пара вопросов. Во-первых, кто такая девушка с толстым носом, оттопыренной нижней губой и припухшими серыми глазами, которая живет в вашем доме?
— Ее зовут Роз Рубери. — Его улыбка демонстрировала, насколько ему приятно удовлетворять мое любопытство. — Это горничная моей женушки.
— Эта девушка водится с известным уголовником.
— В самом деле? — Он с явным удовольствием погладил розовой ладошкой свою крашеную бородку. — Но я знаю лишь то, что она горничная.
— Мэйн не приехал из Лос-Анджелеса на машине с приятелем, как он говорил своей жене. Он выехал в субботу ночным поездом и прибыл в Сан-Франциско на двенадцать часов раньше, чем появился дома.
Бруно Ганжен наклонил голову и захохотал:
— А ведь это прогресс! Прогресс! Правда?
— Возможно. Не помните ли вы, была эта Роз Рубери дома в воскресенье вечером... скажем, с одиннадцати до двенадцати?
— Помню. Была. Точно. В тот вечер моя женушка неважно себя чувствовала. В воскресенье она уходила рано утром, сказала, что поедет за город с друзьями, с кем не знаю. Вернулась в восемь вечера и пожаловалась на ужасную головную боль. Ее вид меня встревожил, и я часто наведывался к ней справлялся, как она себя чувствует.
Поэтому-то и знаю, что горничная была дома, во всяком случае до часу ночи.
— Полиция показывала вам носовой платок, который нашли вместе с бумажником Мэйна?
— Да. — Он поерзал на стуле; у него был вид ребенка, который таращится на рождественскую елку. — Платок моей жены.
Смех мешал ему говорить; он кивал головой, а его бородка, как метелка, подметала галстук.
— Может, она оставила платок, когда навещала супругу Мэйна?
— Это невозможно. Моя женушка не знакома с миссис Мэйн.
— Ну, а с Мэйном ваша жена знакома?
Он вновь захохотал, подметая бородкой галстук.
— И как близко? — продолжил я свой вопрос.
Он поднял подбитые ватой плечи почти до ушей.
— Не знаю, — сказал он радостно. — Но ведь я нанял детектива...
— Неужели? — Я посмотрел на него сердито. — Вы наняли меня, чтобы разобраться в убийстве и ограблении Мэйна вот и все. А если думаете, что я буду копаться в ваших семейных тайнах, то вы глупы, как сухой закон.
— Но почему же? Почему? взорвался он. Разве я не имею права знать? Не беспокойтесь ни скандала, ни развода не будет. Джеффри мертв значит, все в прошлом. Пока он был жив, я ничего не видел, и лишь теперь стал кое-что замечать. Для собственного удовлетворения, поверьте, только для этого, я хотел бы знать наверняка...
— Об этом не может быть и речи, — отрезал я. — Мне известно только то, что вы сказали. И не пытайтесь уговорить меня рыться в этих делах. А раз вы ничего предпринимать не собираетесь, не лучше ли вообще забыть все это?
— Нет, нет, дорогой мой! — В глазах Ганжена вновь появился радостный блеск. — Я еще не стар, но мне уже пятьдесят два года. Моей жене восемнадцать, и она настоящая красавица. Он захохотал. То, что случилось, может случиться снова. Разве не благоразумно сделать так, чтобы она была у меня на крючке? Ведь если муж располагает такой информацией, неужели жена не станет более послушной?
— Это ваше дело. — Я встал. — А я не хочу в это ввязываться.
— Ну, ну, не будем ссориться! — Он вскочил с места и схватил меня за руку. — Нет так нет! Но ведь остается криминальный аспект дела, то, чем вы занимались до сих пор. Вы ведь не бросите, правда?
— Ну, а если окажется, что ваша жена причастна к убийству Мэйна? Что тогда?
— Тогда, — он пожал плечами и развел руками, — этим будет заниматься суд.
— Ясно. Что ж, наш договор остается в силе, но лишь при условии, что вы не станете допытываться о том, что не связано с вашим «криминальным аспектом».
— Чудесно. И я понимаю, что в случае чего вы не можете исключить из дела мою жену.
Я кивнул. Он снова схватил меня за руку и похлопал по плечу. Я высвободился и вернулся в агентство.
Там меня ждала записка: просили позвонить Хэкену. Позвонил.
— Банки Даль никак не связан с делом Мэйна, — сообщил Хэкен. — Они с Беном-Кашлюном в тот вечер устроили попойку в заведении на Восемнадцатой улице. Были там с десяти, а в два ночи учинили дебош, и их вышвырнули. Это установлено точно.
Я поблагодарил Хэкена, позвонил в резиденцию Ганжена и спросил миссис Ганжен, сможет ли она меня принять, так как мне необходимо поговорить с ней.
— Вот как, — сказала она. — Пожалуй, это было ее излюбленное выражение.
Я поймал такси и отправился к ней с фотографиями Даля и Уилла, по пути продумывая, что буду врать жене своего клиента, чтобы получить необходимую информацию.
Метрах в ста пятидесяти от дома Ганжена стоял автомобиль Дика Фоли.
Худая горничная с землистым лицом отворила мне дверь и провела в гостиную на втором этаже. Когда я вошел, миссис Ганжен отложила «Солнце тоже восходит» и сигаретой, которую держала в руке, указала на стул. Одетая в оранжевое персидское платье, она сидела в обтянутом парчой кресле, заложив ногу на ногу, и как никогда была похожа на дорогую куклу.
Я рассматривал ее, закуривая сигарету и вспоминая предыдущие разговоры с ней и ее мужем. В конце концов я отказался от вранья, которое придумал по дороге.
— У вас служит горничная по имени Роз Рубери, — начал я. — Не хотелось бы, чтобы она слышала, о чем мы говорим.
— Хорошо. — В ее голосе не было ни намека на удивление. — Извините, я на минуту.
Она вышла из комнаты и вскоре вернулась. Села в кресло, поджав ноги.
— Ее здесь не будет, по меньшей мере, полчаса.
— Этого достаточно. Ваша Роз дружит с уголовником по фамилии Уилл.
Кукла наморщила лоб и сжала пухлые накрашенные губки. Я ждал, что она скажет, но она не произнесла ни слова. Я показал фотографии Даля и Уилла:
— Этот, с худым лицом, приятель Роз. Другой его кореш, тоже мошенник.
Тонкой, но не менее сильной, чем моя, рукой, она взяла снимки и внимательно рассмотрела. Ее губы сжались еще крепче, темные глаза еще больше потемнели. Потом лицо медленно прояснилось. Она сказала: «Вот как», и вернула мне фотографии.
— Когда я сказал про Уилла вашему мужу, — веско произнес я, он ответил: — «Это горничная моей жены», и засмеялся.
Энид Ганжен молчала.
— Что он этим хотел сказать? — спросил я.
— Откуда я могу знать? — прошептала она.
— Вам известно, что ваш платок был обнаружен с пустым бумажником Мэйна? — бросил я мимоходом, делая вид, что занят сигаретой, пепел которой я стряхивал в яшмовую пепельницу в форме гроба без крышки.
— Вот как... — пробормотала она без интереса. — Мне об этом говорили.
— Как это могло случиться?
— Понятия не имею.
— А я имею, — сказал я, — но хотел бы знать наверняка. Миссис Ганжен, мы бы не тратили столько времени, если бы поговорили откровенно.
— Почему бы нет, — согласилась она равнодушно. — Муж вам доверяет и позволил меня допросить. Это унизительно, но я всего лишь его жена. И вряд ли возможно большее унижение, чем то, что я уже испытала.
В ответ на это театральное заявление я откашлялся и продолжил:
— Извините, но меня интересует лишь одно: кто обокрал и убил Мэйна. Все остальное касается меня лишь в связи с этим. Вы понимаете, о чем идет речь?
— Разумеется, — ответила она. — Я понимаю, что вас нанял мой муж.
Это было нелепо. Я попробовал снова:
— Как вы думаете, какое у меня сложилось впечатление, когда я был здесь в первый раз и разговаривал с вами и вашим мужем?
— Понятия не имею.
— А вы попробуйте.
— Несомненно, — она чуть заметно улыбнулась, — у вас сложилось впечатление, что муж считает, будто я была любовницей Джеффри.
— Ну и?..
— Вы спрашиваете, была ли я действительно его любовницей? — На ее щеках появились ямочки. Казалось, происходящее забавляло ее.
— Нет, хотя, конечно, хотел бы знать.
— Вполне понятно, что хотели бы. — Она усмехнулась.
— А какое впечатление сложилось у вас в тот вечер?
— У меня? она наморщила лоб. Ну... что мой муж нанял вас, чтобы доказать, что я была любовницей Джеффри.
Она произнесла слово «любовница», явно смакуя его.
— Вы ошибаетесь.
— Зная мужа, мне трудно в это поверить.
— А зная себя, я уверен в этом абсолютно. И насчет этого никаких неясностей между мной и вашим мужем нет. Моя задача найти того, кто ограбил и убил. И ничего больше.
— Неужели? — Она попыталась вежливо прекратить спор, который ее явно утомил.
— Вы связываете мне руки, — посетовал я, вставая и делая вид, что не смотрю на нее. — Мне ничего не остается, как прижать Роз и тех двух типов. Вы говорили, что она вернется через полчаса?
Она смотрела на меня своими круглыми карими глазами:
— Роз должна явиться через несколько минут. Хотите ее допросить?
— Не здесь. Отвезу ее в полицейское управление. Тех двоих тоже. Можно от вас позвонить?
— Конечно. Телефон в той комнате. — Она встала, чтобы открыть мне дверь.
Я набрал Девенпорт 20 и попросил соединить с кабинетом детективов.
И тут миссис Ганжен заговорила так тихо, что я едва услышал.
— Подождите, пожалуйста.
Все еще держа трубку, я повернулся. Она нервно щипала свои красные губы. Только когда она отняла руку ото рта и протянула ее ко мне, я положил трубку.
1 2 3