А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Его напарник сказал:
– Мы хотим, чтобы вы вместе с нами вернулись в Майл-Вэлли, мисс Фишер.
Луиза поднялась со стула и надела шляпку и пальто.
– Ну вот и ладно, – сказал тот, что постарше. – Не причиняйте нам хлопот, и мы не будем причинять их вам.
Луиза бросила на него любопытный взгляд.
Они вышли на улицу и сели в пыльный синий седан. Крепыш сел за руль. Луиза Фишер с полицейским постарше разместились на задних сиденьях, и машина покатила обратно по той же дороге, по которой ехал Брэзил утром.
Прежде чем они выехали за пределы города, Луиза Фишер сказала – всего один раз:
– Я хочу видеть своего адвоката. Его зовут Гарри Клаус.
Полицейский, сидевший рядом с ней, жевал резинку. Он почавкал немного, а потом довольно вежливо ответил:
– Сейчас мы не имеем права останавливаться.
– За что это Брэзил ударил его? – не поворачивая головы, спросил человек за баранкой.
– Он не виноват, – поспешно ответила Луиза, – он просто...
Полицейский постарше прервал ее, обращаясь к человеку за баранкой:
– Оставь, Пит. Пускай окружной прокурор сам делает свою работу.
– О'кей, – отозвался Пит. Женщина повернулась к своему соседу:
– Что... Что с Брэзилом?
Он долго изучал ее лицо, потом сказал:
– Насколько я слышал, он налетел на пулю.
– Его ранили? – спросила Луиза, расширив глаза. Полицейский кивнул.
Она коснулась его руки обеими ладонями:
– Тяжело?
Полицейский покачал головой:
– Не знаю.
Ее пальцы впились в его руку:
– Он арестован?
– Не могу сказать вам, мисс. Окружному прокурору это явно не понравится. – Полицейский снова зачавкал резинкой.
– Ну пожалуйста! – взмолилась она. – Я должна знать!
Он опять покачал головой:
– Мы же не пристаем к вам с вопросами? Вот и вы не приставайте к нам!
Глава 3
Заключение
Часы на приборной доске показывали уже девять, а за окошками совсем стемнело, когда Луиза Фишер и ее стражи миновали большое квадратное здание со светящейся вывеской «Лесопильная компания Майл-Вэлли» и свернули на улицу, по виду городскую, но с редкими и неравномерно разбросанными домами. Через десять минут седан остановился у обочины подле серого административного здания. Шофер вышел из машины. Его напарник открыл Луизе дверцу и провел ее в комнату на первом этаже серого дома.
В комнате было трое мужчин. Печальный человек лет шестидесяти с косматыми седыми волосами и усами развалился в кресле, задрав ноги на обшарпанный желтоватый стол. Он был в шляпе, но без пиджака. Молодой блондин с одутловатым лицом, оседлав стул подле шкафа с папками, оживленно рассказывал: «Ну и коммивояжер, значит, спрашивает фермера, не может ли тот приютить его на ночь...» – но при виде Луизы Фишер растерянно умолк.
Третий человек стоял спиной к окну. Стройный, среднего роста, немного за тридцать, тонкогубый, бледный, в яркой – коричневой с красным – одежде. Воротничок у него был чрезвычайно тугой. Он торопливо подошел к Луизе Фишер, обнажив в улыбке белые зубы:
– Я Гарри Клаус. Мне не разрешили вас встретить внизу, поэтому я решил подождать здесь. – Речь его была быстрой и уверенной. – Не волнуйтесь. Я все уладил.
Рассказчик заерзал на стуле. Двое полицейских, доставивших Луизу Фишер из города, воззрились на адвоката с явным неодобрением.
Клаус улыбнулся еще раз, излучая полнейшую уверенность в себе.
– Вы же знаете, что она вам ни слова не скажет, пока мы не поговорим наедине, верно? Тогда какого черта?..
– Ладно, ладно, – пробурчал человек за столом и посмотрел на двух полицейских, стоявших за спиной у Луизы. – Если кабинет Тафта свободен, пускай идут туда.
– Благодарю!
Гарри Клаус подхватил со стула коричневый портфель, взял Луизу под локоток и пошел вместе с ней вслед за полнокровным крепышом.
Тот провел их по коридору в точно такой же кабинет, какой они только что покинули, но заходить не стал.
– Когда закончите, возвращайтесь, – сказал он и захлопнул за ними дверь.
Клаус кивнул в сторону двери и весело проговорил:
– Подумаешь, шайка недоумков! Мы их обставим в два счета. – Он бросил портфель на стол. – Садитесь.
– Брэзил? – спросила Луиза. – Он...
Адвокат пожал плечами так, что они поднялись почти до ушей:
– Я не в курсе. Мне ничего не удалось вытянуть из них.
– Значит?..
– Значит, он сбежал.
– Вы так думаете?
Он снова пожал плечами:
– Надеяться-то можно.
– Но один из полицейских сказал мне, что Брэзила подстрелили и...
– Это ничего не значит. Просто они надеются, что попали в него. – Клаус положил Луизе руки на плечи и усадил в кресло. – Нет смысла беспокоиться о Брэзиле, пока мы не знаем, есть ли повод для беспокойства. – Он придвинул второе кресло к ней поближе и уселся сам. – Давайте-ка займемся лучше вами. Мне нужно точно знать – только без ля-ля, пожалуйста, – что именно произошло и как это произошло.
Луиза удивленно сдвинула брови:
– Но вы сказали, что все...
– Я сказал, что все уладил, и это действительно так. – Он похлопал Луизу по коленке. – Вас выпустят под залог, и вы будете свободны, как только они покончат со своими вопросами. Но нам с вами надо решить, какие ответы вы им дадите. – Адвокат пристально взглянул на нее из-под полей своей шляпы. – Вы же хотите помочь Брэзилу, верно?
– Да.
– Вот и чудненько. – Он снова похлопал ее по коленке, но ладонь забыл убрать. – А теперь расскажите мне все с самого начала.
– Вы имеете в виду – с того момента, когда я познакомилась с Кейном Робсоном?
Он кивнул.
Луиза скрестила ноги, сбросив адвокатскую ладонь. Уставясь невидящими глазами в стенку, она искренне проговорила:
– Ни я, ни Брэзил не сделали ничего дурного. Если мы пострадаем, это будет несправедливо.
– Не волнуйтесь. – Тон его стал доверительным и теплым. – Я вытащу вас обоих. – Он протянул ей блестящий портсигар.
Луиза взяла сигарету, наклонилась, прикуривая от зажигалки адвоката, и спросила:
– Мне же не придется здесь ночевать?
Клаус потрепал ее по щеке:
– Надеюсь, что нет. Допрос продлится от силы час, не больше. – Он уронил ладонь на ее коленку. – И чем скорее мы с вами управимся, тем скорее вы управитесь с ними.
Луиза глубоко вздохнула и откинулась на спинку кресла.
– Да мне и рассказывать-то почти нечего, – сказала она, старательно выговаривая слова, чтобы они звучали понятно, несмотря на акцент. – Я встретилась с Робсоном в маленькой швейцарской деревушке. У меня не было ни денег, ни друзей. Я ему понравилась, и он был богат. – Луиза махнула рукой с дымящейся сигаретой. – Поэтому я сказала «да».
Клаус сочувственно кивнул, и его пальцы на коленке шевельнулись.
– Он купил мне одежду и эти кольца в Париже. Они никогда не принадлежали его матери. Он сам мне их подарил.
Адвокат кивнул опять, и пальцы шевельнулись снова.
– Потом он привез меня сюда и... – Луиза прижала горящий кончик сигареты к руке адвоката, – ...и я осталась у него.
Клаус отдернул руку, впился в нее губами и присосался к ожогу.
– Что это с вами? – возмущенно промычал он, не отнимая руку от губ. Потом опустил руку и воззрился на красное пятнышко. – Если вам что-то не нравится, так можно же об этом сказать, правда?
Луиза не улыбнулась.
– Я плёхо говорить англиски, – сказала она, подчеркнуто преувеличивая свой акцент. – Я прожила у него в доме недели две – даже меньше – до...
– Если бы не Брэзил, вы бы сейчас рассказывали о своих печалях другому адвокату! – Клаус подул на обожженную руку.
– ...до вчерашнего вечера, – продолжала Луиза, – когда у меня лопнуло терпение. Мы поссорились, и я ушла. Ушла в чем была, то есть в вечернем платье...
* * *
Она уже заканчивала свое повествование, когда зазвонил телефон. Адвокат подошел к столу и сказал в трубку:
– Алло!.. Да... Еще пару минут... Все верно. Спасибо. – Он повернулся. – Они начинают проявлять нетерпение.
Луиза встала с кресла:
– Я закончила. Потом нагрянула полиция, и Брэзил удрал через окно, а меня арестовали за кольца.
– Вы что-нибудь говорили полицейским после ареста?
Она покачала головой:
– Они не дали мне и слова сказать. Никто не хотел меня слушать. Всем было наплевать.
Когда Луиза с Клаусом вышли из здания суда, к ним подошел молодой человек в синем неглаженом костюме. Он снял шляпу и сунул ее под мышку:
– Мифф Фишер, я ив гаветы «Майл-Вэлли пофт». Не могли бы вы...
– Только не сейчас, – с улыбкой прервал его Клаус. – Загляните ко мне утром в отель, и я сделаю заявление. – Он протянул репортеру визитную карточку и откашлялся. – Вообще-то мы хотели бы поужинать. Может, вы подскажете, где нам найти ресторанчик, и присоединитесь к нам?
Молодой человек покраснел, поглядел на визитную карточку, потом на адвоката:
– Благодарю ваф, мифтер Клауф, я ф удовольфтвием. Тут прямо ва углом «Таверна» – это единфтвенное мефто, которое открыто в такой чаф и где можно прилично поефть. – Он повернулся и махнул рукой в южном направлении. – Меня вовут Джордж Данн.
Клаус пожал ему руку:
– Очень приятно.
Луиза Фишер с улыбкой кивнула, и они пошли по улице.
– Как Конрой? – спросил Клаус.
– Он еще не пришел в фовнание, – ответил молодой человек. – Врачи не внают, нафколько ферьевно он пофтрадал.
– Где он?
– Пока у Робфона. Его боятфя трогать ф мефта.
Они свернули за угол.
– О Брэзиле что-нибудь слышали? – спросил Клаус.
Репортер изогнул шею, чтобы посмотреть мимо Луизы Фишер на адвоката:
– Я думал, вы внаете.
– Что знаем?
– Ну... Какие-нибудь новофти о Брэвиле. Мы пришли.
Репортер провел их в выложенный белой плиткой ресторан. Когда они уселись за столик, дюжина, а то и больше посетителей за стойкой и в зале уставились на Луизу Фишер, оживленно перешептываясь между собой.
Луиза села в кресло, учтиво предложенное Данном, и взяла со столика меню, не обращая внимания на всеобщий интерес и, похоже, не замечая его.
– Я ужасно проголодалась, – заявила она.
Пухлый лысый человечек с острой бородкой, сидевший через три столика, поймал взгляд репортера, когда тот возвращался к своему креслу, и легонько ему кивнул.
– Иввините, это мой бофф, – сказал Данн и отошел к столику бородача.
– Славный парнишка, – заметил Клаус.
– Нужно позвонить Линкам, – сказала Луиза. – Они наверняка что-то знают о Брэзиле.
Клаус поджал губы и покачал головой:
– Я бы на вашем месте не доверял окружной телефонной сети.
– Но...
– Придется подождать до завтра. И в любом случае уже слишком поздно. – Он посмотрел на часы и зевнул. – Попытайтесь прощупать этого мальчонку. Может, он что-нибудь знает.
Данн вернулся к их столику. Щеки его пылали, и вид у него был смущенный.
– Какие-то новости? – спросил Клаус.
Молодой человек энергично затряс головой и воскликнул:
– Нет-нет!
К столику подошел официант. Луиза Фишер заказала суп, бифштекс, картофель, спаржу, салат, сыр и кофе. Клаус – яичницу и кофе, а Данн – пирог с молоком.
Когда официант отошел от столика, глаза у Данна округлились. Он смотрел мимо Клауса. Луиза Фишер оглянулась и проследила за взглядом репортера. В ресторан вошел Кейн Робсон вместе с двумя приятелями. Один из них – толстый бледный молодой мужчина – улыбнулся и приподнял шляпу.
– Это Робсон, – шепнула Клаусу Луиза.
Адвокат не повернул головы.
– Все в порядке, – сказал он и протянул ей портсигар.
Луиза взяла сигарету, не сводя с Робсона глаз. Увидев ее, он приподнял шляпу и поклонился. Потом сказал что-то своим спутникам и подошел к Луизе. Лицо его было бледно; темные глаза блестели.
Когда он приблизился к их столику, Луиза уже раскурила сигарету. Робсон сказал: «Привет, дорогая» – и уселся в пустое кресло прямо напротив нее. Потом повернул на мгновение голову и небрежно бросил репортеру: «Привет, Данн».
– Это мистер Клаус. Мистер Робсон, – представила их друг другу Луиза.
Робсон даже не взглянул на адвоката.
– Тебя выпустили под залог? – спросил он, обращаясь к женщине.
1 2 3 4 5 6 7 8