А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Если бы он остался в своем номере в отеле “Фермонт”, то это было бы гораздо безопасней для него самого, а телохранителям было бы удобнее его охранять. Потом Ога попробовал быть реалистом и… успокоился. По его мнению, никакого риска быть не могло, а в том, чтобы сидеть в номере отеля круглыми сутками, не было никакого удовольствия. Любому человеку захотелось бы просто размять ноги. Сам сержант предпочитал работать на улице и не любил сидеть в конторе. Жаль вот только, погода подкачала. Гайдзину следовало приехать весной, когда цветут вишни, когда теплый воздух душист и прозрачен. Кто бы ни посоветовал Фицдуэйну приехать именно летом, тот вряд ли оказал ирландцу добрую услугу. В Токио в это время года было сыро, жарко и пасмурно. К тому же Ога знал, что будет еще жарче, и только потом погода начнет улучшаться. Интересно, сколько времени пробудет в Японии Фицдуэйн-сан? Для гайдзина он был довольно покладист, а всякие нюансы чувствовал почти так же тонко, как настоящий японец. Очень достойный и приятный человек…
Глянув из-под зонтика вперед, сержант с ужасом увидел, как шедший впереди него незнакомец неожиданно выхватил из-под плаща меч и, подняв его высоко над головой, бесшумно побежал к Фицдуэйну. Это движение застало сержанта врасплох; оно было столь внезапным и выглядело столь нереально, что ему понадобилось две или три секунды, чтобы среагировать. Между тем было уже слишком поздно.
Ога бросил взгляд на детектива Рейдо — тот также застыл на месте. Оба полицейских в ужасе переглянулись, и только потом выхватили свои служебные револьверы. Ога успел еще подумать, что с зонтиком в руке он выглядит дураком, и отшвырнул его назад.
Фицдуэйн повернулся навстречу противнику в последний момент и принял удар меча своим зонтиком, одновременно вытаскивая шпагу, спрятанную в его рукоятке. Длинный тонкий клинок был похож на эспадрон, который Фицдуэйн предпочитал всем остальным видам оружия для фехтования, разве что был немного легче и лишен гарды.
Быстрый разворот гайдзина застал Миками врасплох, однако он рассчитывал, что его меч без труда разрубит тонкую ткань зонта и достигнет тела жертвы. То, что зонт устоял под ударом его клинка, ошеломило якудза.
Фицдуэйн мысленно поблагодарил Дюпона за изобретение кевларового волокна [9] и вдруг понял, что теперь он может наконец решить проблему, над которой вот уже несколько лет ломал голову. Правда, без подобной возможности он мог бы и обойтись.
Дело было в том, что Фицдуэйн коллекционировал холодное оружие, и в его собрании было несколько очень хороших мечей-катана. Они с де Гювэном часто спорили, сравнивая достоинства превосходных японских мечей, предназначавшихся исключительно для нанесения рубящих ударов, и тонких европейских клинков, которые действовали как колющее оружие. Теперь ему на практике предстояло проверить правильность своих доводов.
Холодный гнев охватил Фицдуэйна. Клинок в руке его противника опустился во втором яростном ударе. Японец пытался выбить из рук Фицдуэйна легкомысленный на вид зонтик и добраться, наконец, до его тела.
Фицдуэйн сделал шаг вниз по холму, продолжая держаться спиной к парапету. Он не стал пытаться сдержать удар зонтиком и просто выпустил его из рук.
Миками, который рассчитывал одним ударом отбить зонтик и прикончить Фицдуэйна, бил изо всех сил, и поэтому, когда клинок, наткнувшись на зонт гайдзина, не встретил никакого сопротивления, якудза потерял равновесие и слегка качнулся вперед.
Фицдуэйн, парируя лезвие меча вверх и в сторону, вонзил шпагу в тело японца, не прерывая движения. Миками с изумлением уставился на гайдзина, который быстро выдернул клинок. Из раны брызнула кровь. На губах Миками появилась кровавая пена, и он рухнул. По мостовой вниз по холму потекла смешанная с кровью дождевая вода.
Еще один человек бросился на Фицдуэйна с той же стороны. Он тоже был вооружен мечом, но держал его так низко, словно собирался проткнуть Фицдуэйна насквозь. Ирландец направил на него свое оружие, и якудза остановился. Фицдуэйн сделал еще один маленький шаг и вдруг понял, что двое, которые шли впереди него, тоже приблизились. Теперь уже трое якудза окружили Фицдуэйна, который по-прежнему стоял спиной к парапету и держал шпагу в боевой позиции.
Ирландец сделал ложный выпад, парировал неуверенный удар и атаковал противника, который был от него справа, понимая, что противнику слева ограничивает свободу действий третий японец, который был в центре. Увидев грозный блеск клинка европейца, предполагаемая жертва попятилась, дав Фицдуэйну возможность вытащить один из своих метательных ножей. К сожалению, у него не было ни времени, ни достаточно места, чтобы метнуть его, зато теперь он стоял лицом к нападающим и держал в каждой руке по клинку. Так — с мечом в одной руке и с кинжалом в другой — сражались в шестнадцатом веке предки Фицдуэйна.
Якудза, занимавший позицию в центре, громко крикнул и ринулся в атаку, размахивая мечом. Фицдуэйн немедленно шагнул ему навстречу, как будто добровольно подставляя свою голову под удар, однако в последнее мгновение без труда отвел меч, так что сталь, высекая искры, врезалась в парапет. Шок от удара, а затем острая боль пронзили тело якудза, и он безвольно повис на перилах. Нож Фицдуэйна торчал у него из почки.
Тем временем ирландец нанес рубящий удар якудза, который был слева от него. Тот, пораженный свирепостью и сноровкой предполагаемой жертвы, попятился назад, зажимая рукой располосованную щеку. Оступившись на мокрой мостовой, он грохнулся на спину и выпустил из рук меч, который, звеня, отскочил в сторону. Быстро извернувшись, якудза потянулся за оружием, но Фицдуэйн рванулся вперед и без колебаний вонзил шпагу в горло бандиту, ловко повернув ее в ране. Упавший якудза издал булькающий звук и затих. Совсем рядом пронзительно закричал какой-то прохожий, слишком испуганный, чтобы сдвинуться с места.
Оябун растерялся, когда двое мужчин, которых он принимал за обычных прохожих, вытащили револьверы. Впрочем, он отреагировал быстрее полицейских. Он был очень зол на себя за то, что не предусмотрел возможного присутствия телохранителей. Почти мгновенно он отдал своему напарнику короткую команду, и они напали на полицейских сзади.
Оябун, помня о последствиях, которые могли обрушиться на него в случае убийства полисмена, свалил свою жертву ударом пистолета по голове, чуть выше уха. К несчастью, его подручный редко давал себе труд соображать, и детектив Рейдо упал на мокрую мостовую. Глаза его остекленели, а голова была рассечена чуть ли не надвое. Огрубленная рука детектива, все еще сжимающая револьвер, отлетела на несколько шагов в сторону: он успел повернуться и инстинктивно поднял руку, защищаясь от страшного удара.
Оябун смотрел на мертвого полицейского почти пятнадцать секунд, словно каким-то образом мог оживить его. События разворачивались хуже не придумаешь. Столичный департамент полиции Токио был безжалостен и неумолим, когда убивали кого-то из его сотрудников. Жизнь для якудза — для всех якудза — превратится в сущий ад до тех пор, пока виновный и его сообщники не будут пойманы и наказаны. За убийство полицейского полагалась смертная казнь.
Оябун вдруг понял, что теперь ему нечего терять. Он обязан довести дело до конца, если хочет, чтобы во время предстоящего нелегкого разговора с боссом “Инсуджи-гуми” на его стороне были не только минусы, но и плюсы.
Оябун поднял пистолет. Гайдзин все еще стоял у парапета и, судя по всему, даже не был ранен.
Фицдуэйн глянул вверх по склону и был неприятно поражен, увидев, что оба его телохранителя без движения лежат на земле. У него же снова оказалось трое противников. Один из них был совсем близко, а двое находились на расстоянии двадцати ярдов или около того. Ливень усилился и превратился в настоящий водопад, но даже сквозь плотную, почти непроницаемую стену воды Фицдуэйн безошибочно определил, что в руке одного из нападавших появился автоматический пистолет.
И это страна, где преступники не носят огнестрельного оружия?!
Фицдуэйн выругался и, выхватив второй из своих ножей, с силой метнул его в направлении ближайшего противника. К несчастью, он не попал, но якудза, уворачиваясь от клинка, оступился и упал на колено.
Фицдуэйн воспользовался моментом и бросился бежать вниз по холму. Там, на расстоянии пятидесяти ярдов, должен был быть полицейский участок.
Сзади раздались сухие щелчки выстрелов, и пули выбили из мостовой каменную крошку прямо у него под ногами. Фицдуэйн бежал во всю прыть, низко пригибаясь и петляя как заяц. Брызги из луж взлетали вверх и падали обратно вместе с каплями дождя. Черное небо глухо ворчало.
Фицдуэйн затормозил у самой двери полицейской будки, схватившись правой рукой за какой-то вертикальный столбик. Его развернуло, и он оказался лицом к лицу с молоденьким полисменом. Полисмен выглядел так, словно сошел с рекламного плаката, призывающего добровольцев поступать на службу в полицию. Новенькая, с иголочки, форма была перетянута ремнем, а на боку висела кобура с револьвером. Молодой человек казался воплощением заботы Токийского полицейского департамента о городских жителях, однако Фицдуэйн сразу понял, что отреагировать на возникшую ситуацию к его, Фицдуэйнову, благу он не успеет. Отсутствие опыта и полное непонимание происходящего буквально светились на его лице. Пока полисмен будет действовать по правилам, Фицдуэйна неминуемо убьют.
— Вот дерьмо! — в сердцах воскликнул Фицдуэйн, мгновенно оценив последствия поступка, который он намеревался совершить. Почти без паузы он со всей силы ударил полицейского в живот и свалил крюком справа в челюсть.
Молодой страж порядка издал странный звук и упал. Фицдуэйн перегнулся через него и завладел револьвером. Выдвинув барабан и убедившись, что револьвер заряжен, он вскинул оружие и дважды выстрелил набегавшему оябуну в лицо. Фицдуэйн стрелял почти в упор, и поэтому пули буквально вмяли лоб и нос якудза внутрь его головы. Сила удара была так велика, что оябун отлетел назад и, сорвавшись с тротуара, распластался на проезжей части. Через пять секунд он исчез под колесами огромного автобуса.
Двое оставшихся кобунов, на которых Фицдуэйн направил ствол револьвера, застыли поблизости, подняв мечи. Он как раз прикидывал, которого из них пристрелить первым, когда за его спиной раздался спокойный голос, говоривший по-английски довольно чисто, но с американским акцентом.
— Фицдуэйн-сан, я полагаю? Будьте добры, опустите пистолет.
Фицдуэйн продолжал целиться в якудза. Периферийным зрением он заметил полицейского сержанта, который тоже вытащил свое оружие и взял преступников на мушку. Судя по его внешнему виду, он знал, что делал, и Фицдуэйн слегка успокоился.
— Там, на холме, остались двое ваших, — сказал Фицдуэйн. — Им нужна помощь, срочно. Вызовите врачей, а я вернусь и посмотрю, что я смогу сделать.
Адачи, который прижимал свой револьвер к спине гайдзина, на мгновение потерял дар речи. Потом он опустил оружие и схватился за телефон. Минуты через три он нашел Фицдуэйна стоящим на коленях возле сержанта Оги. Судя по всему, ирландец прекрасно знал, какая первая помощь была ему необходима.
Глава 16

Япония, Токио, 8 июня
Заместитель генерал-суперинтенданта Столичного департамента полиции посмотрел в досье, лежавшее на столе перед ним, потом перевел взгляд на Адачи. Он проделал это уже несколько раз, но пока молчал, и детектив-суперинтенданту, стоявшему навытяжку перед широким столом начальника, стало не по себе. Адачи чувствовал себя так, словно перед ним была птица-глупыш, бессмысленно трясущая головой.
В промежутках между суровыми взглядами, которые он бросал на Адачи, Сабуро Иноки листал рапорта и рассматривал фотографии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96