Если честно, я ужасно трусил. Но теперь во мне вздымалась такая ярость, что страх улетучился и впервые в жизни я испытывал ненависть. Ненависть испепеляющую, бешеную, которая обычного человека может довести до убийства.
- Я увижу тебя в петле, Прескот! - прохрипел я. - Увижу повешенным или прикончу сам!
Прескот презрительно хмыкнул и отвернулся к Гэсу и Спайдеру, молчаливо наблюдавшим за нашей перебранкой.
- Ладно, Гэс, у тебя появился шанс свести старые счеты. Маклин должен исчезнуть. Там на холмах есть старая каменоломня, в ней полно воды и глубина приличная. Детали на твое усмотрение. Но этот сопляк вместе со своей машиной должны покоиться на дне карьера ещё до полуночи. Погода сухая, земля твердая, так что следов ты не оставишь!
Смертный приговор окончателен и, судя по всему, обжалованию не подлежит, хотя я не мог примириться с этой мыслью. Прескот уже деловито давал распоряжения Спайдеру.
- А теперь за дело. Вполне возможно, этот тип действительно связан с полицией, и его начнут искать. Так что шевелись. Здесь не должно остаться никаких следов. Уберите в комнате, где вы жили с Гэсом, и не забудьте протереть все отпечатки пальцев. Они есть в архиве полиции. Кстати, Мильтон видел тебя на Гэр Лох сегодня утром. Так что, если поймает - сразу же упрячет за решетку. Не дайте Маклину себя заговорить и постарайтесь не халтурить.
- Что нам делать, когда вычистим тут и разберемся с Маклином?
- Ждите меня в другом месте и не болтайтесь по улице. А я пока придумаю что-нибудь по поводу алиби, если оно понадобится.
У двери он обернулся и издевательски бросил:
- Пока, Маклин! И, как ты вчера выразился, попутного ветра.
Ответа не последовало. Да и что я мог ответить?
Когда дверь захлопнулась, Гэс с довольной ухмылкой подошел ко мне. На мгновенье мне показалось, что он хочет продолжить свои игры, но он ограничился замечанием:
- Ну, что классная сегодня погодка для купания? Отличная водичка, ей-богу!
- Брось, Гэс! - заметил нервно Спайдер. - Не время для шуток! У нас слишком мало времени! Пошли, поможешь мне убрать. Маклина заберем послеа пока он никуда не денется.
Едва за ними закрылись двери, как я начал отчаянно дергаться и тянуть державшую меня ленту. Но бесполезность этого занятия была очевидна. Лента держала, как стальная проволока, а вот стул скрипел при каждом движении.
Это был очень старый гнутый стул с ножками на клею. Если в нем и были шурупы, они наверняка давно проржавели. Поэтому я начал ритмично раскачиваться взад - вперед, а потом с боку на бок, при этом сгибал и разгибал ноги. Стул начал трещать. Я старался действовать осторожно, чтобы не опрокинуть его и не наделать шума. Через минуту пот с меня лил градом, мышцы от напряжения сводило судорогой, а стул трещал, как старая колымага.
Еще одно усилие - и перекладина, к которой были привязаны мои ноги, вылетела, я смог привстать и, пользуясь останками стула как костылем, подпрыгивая, добрался до камина. Я уже не боялся шуметь - зажал ножку стула между прутьями каминной решетки и всем весом навалился на нее. Стул развалился с громким треском, похожим на пистолетный выстрел, и на запястьях остались висеть две планки.
Тяжело дыша, я сорвал ленту с рук и потер занемевшие мышцы. Ну, что же, до полной свободы далеко, но во всяком случае я уже не был беспомощен, и тот кто захотел бы меня взять, узнает, почем фунт лиха.
Дверь оказалась незаперта. Похоже, страже и в голову не пришло, что я смогу освободиться от пут. Выглянув в длинный пустой коридор, я никого не заметил. Верхняя площадка лестницы находилась от меня в нескольких шагах. Сюда же выходили ещё три двери, две - справа, и одна - слева. Осторожно ступая, я направился к лестнице, и уже почти достиг её, когда из двери справа вышел Гэс. Он издал изумленный крик и бросился ко мне. Быстро увернувшись от удара, я схватил его за запястье, подставил бедро, и Гэс по инерции пролетел дальше. Не задерживаясь на первом пролете лестницы, он приземлился на втором с таким грохотом, что содрогнулся весь дом. Я не позволил себе долго размышлять над его судьбой, так как за спиной услышал шум. Спайдер, похожий на затравленного зверька, стоял у той же двери,
Конечно, было бы разумнее рвануть вниз по лестнице, минуя лежащего внизу без сознания Гэса. Но мне не терпелось расквитатьсся со Спайдером, так что я повернулся и пошел ему навтречу. С расширенными от ужаса глазами он сунул руку в карман, и когда выдернул её, послышался слабый щелчок и у его правого бедра блеснуло выскочившее лезвие. Я сделал ещё один шаг, внимательно следя за взглядом маленьких зеленоватых глаз.
Тяжелый топот ног по лестнице заставил действовать быстро. Спайдер выкрикнул проклятье и его рука дернулась в броске. Не знаю, как мне удалось увернуться от пролетавшего ножа, который с грохотом врезался в дверь позади меня.
Когда я пришел в себя, сержант Смайли уже отключил Спайдера болевым приемом и угрюмо глянул на меня через его голову:
- Я думал, ты просто посмотришь и вернешься, - буркнул он.
Я смотрел на него и смеялся. Я смеялся до слез, наверное, от того, что теперь мне не придется нырять с грузом на ногах в мрачную бездну. Я смеялся от радости, хотя Смайли при этом явно мутило.
Через полчаса мы все сидели внизу у управляющего, в большой просторной комнате с чудесным видом на Кэмпсийские холмы. Мильтон прибыл с отрядом полицейских в форме и в штатском. Посетителям твердо и вежливо сообщили, что ресторан на некоторое время закрыт. Гэса и Спайдера увели, при этом первого - с вывихнутой шеей.
В другой комнате инспектор Кларк допрашивал остальных сотрудников, а Мильтон беседовал с управляющим. Это был небольшого роста, франтовато одетый, слишком опрятный для такого места мистер Лоутер. Очень неприятная личность, напоминающая актинию, приросшую к панцирю краба и таскающуюся за ним по всем его делам. Теперь он изо всех сил пытался пустить Мильтону пыль в глаза, но с его стороны это было весьма опрометчиво.
- Но, послушайте, старший инспектор, - говорил он быстро и сбивчиво, всплескивая руками. - У нас совершенно респектабельное заведение с солидными посетителями, и вы это знаете. Вы не имеете право врываться сюда подобным образом. Здесь не ваш округ!
Мильтон презрительно посмотрел на него.
- У меня ордер на обыск, согласованный со Спирлингширским участком. И если Джимми Сканлон для вас - солидный посетитель, то лично меня он не впечатляет.
Лоутер хихикнул, потом попытался оправдаться:
- Джимми уже отсидел, вам нечего ему предъявить. Это не преступление...
Мильтон всапыхнул:
- Вот только не надо объяснять, в чем суть преступления. Я обвиню вас в преступном сговоре так быстро, что вы не успеете ойкнуть. Отвечайте прямо или не успеете доехать до отдела, как вам придется дать письменные показания.
Лоутер поежился и пошел на попятную.
- Ладно-ладно. Что вы желаете знать?
- Вы владелец этого ресторана или управляющий?
- Всего лишь управляющий! Рестораном владеет общество с ограниченной отственностью!
- Называйте конкретных лиц! Фамилии!?
Лоутер провел языком по пересохшим губам.
- Это Прескот! Эллис Прескот! И Лоллевен...
- Крупный букмекер?
- Именно он. И Грэйлер, который владеет клубом "Эль Марок".
Мильтон удовлетворенно улыбнулся.
- Главное трио! Судя по всему, остальные двое просто вложили капитал и ждут диведендов! Но если мы арестуем Прескота, остальные очень испугаются и будут стараться блюсти закон. А что, Прескот часто здесь появляется?
- Довольно часто. По-моему, он многие дела ведет отсюда.
- Не сомневаюсь. Кроме Сканлона, кто здесь частый посетитель?
Видимо, заговорив, Лоутер решил не останавливаться на полпути. Быстрой чередой пошли фамилии заправил преступного мира Глазго. Даже Мильтон был поражен.
- Боже праведный!? Да вы управляющий целой бандой воров!
Лоутер беспомощно развел руками.
- Послушайте, старший инспектор! Я подневольный человек! Не я распоряжаюсь тем, кому приходить сюда, а кому нет!
- Да, да, вот именно. Вы самый невезучий человек, кого я знаю! Это видно по тому, что с вами приключилось после заведования тем складом, который во время войны был центром интересных событий. Ну, ладно, не волнуйтесь, дайте мне ключи от кабинета Прескота и погуляйте внизу. В случае отказа вам придется прогуляться с нами в отдел.
Он взял ключ, который протянул Лоутер, и приказал двум полицейским сопровождать того к машине. В этот момент вошел Малькольм Кларк. Мильтон взглянул на него.
Кларк покачал головой:
- Они чисты, Гай! Обычные кухонные работники, официанты. И ничего не знают! Я уверен.
Мильтон кивнул.
- Ты прав! Кроме ареста Гэса и Спайдера, мы наверняка немало выудим из этого скользкого типа, а, значит, день прошел не даром! Пошли, займемся обыском!
Он отдал ряд команд, в результате сержант Смайли с полицейскими принялся за обыск. Мильтон обернулся ко мне:
- Пошли, Маклин. Мы вместе с Кларком осмотрим кабинет Прескота. Вдруг обнаружим что-нибудь такое, что подтвердит твой рассказ?
Личный кабинет Прескота находился на том же этаже, что и бар. Мильтон открыл кабинет ключом, полученным от Лоутера, и мы вошли. Кабинет был небольшой, пол покрыт ковром с высоким ворсом, стулья глубокие, как в клубе, только один, крутящийся, - за большим дубовым столом. Вдоль стены располагались шкафы для напитков и бумаг. В углу - большой телевизор, здесь довольно неуместный.
Мильтон огляделся и хмыкнул:
- Да, много бы я отдал за протокол проходивших здесь заседаний! Еще не знаю, что мы ищем, но обнаружим все это именно здесь.
В шкафу ничего не было, кроме подшитых деловых бумаг, а в баре мы обнаружили только две бутылки непочатого джина. Даже в запертом ящике стола оказалась всего лишь копилка для мелочи и бухгалтерская книга.
Мильтон кивнул головой в знак согласия с самим собой, словно ничего другого и не ожидал. Потом они с Кларком начали осматривать комнату более внимательно. Мы сняли ковер, и пристально осмотрели доски пола, потом несколько картин со стен. Но все безрезультатно.
В конце концов я притомился и облюбовал удобное мягкое кресло поодаль.
Мильтон улыбнулся, глянув в мою сторону:
- Теперь я понимаю, что такое детектив-любитель!
Я улыбнулся в ответ и поглядел вокруг. Телевизор в деловой обстановке явно выглядел лишним. Во-первых, он был неуместен в кабинете: вряд ли у людей, которые сюда прходили, оставалось время для просмотра телепрограмм. Я встал и подошел к нему поближе.
Телевизор как телевизор. Такой же, как любой другой. Я постучал по корпусу и попытался сдвинуть его с места. Он был таким тяжелым, будто его набили свинцом.
Мильтон подошел поближе, опустился на колено и попробовал вскрыть экран перочинным ножом. Пару минут - и экран был снят, обнажив дверцу сейфа.
Я обернулся к инспектору Кларку:
- Неплохо для детектива-любителя.
- Ладно, кончай комедию. - откликнулся Мильтон. - Вопрос в том, как открыть этот чертов ящик?!
Мильтон и Кларк провозились где-то около получаса, и в конце концов дверца поддалась. Когда мы увидели содержимое, то непроизвольно вскрикнули.
Полки были забиты пачками банкнот. Кларк полез в карман и стал сверять номера на купюрах знаках с теми, что значились в его блокноте. Мильтон напряженно наблюдал за действиями коллеги.
Через минуту он произнес:
- Ограбление Крайналланского банка, вне всяких сомнений, Кларк. Точно.
И тут Мильтон наконец улыбнулся.
- Вот теперь Прескоту и компании не отвертеться.
Кларк тоже был очень доволен.
- Я всегда чувствовал, что именно Джимми Сканлон взломал банковский сейф. Но теперь я смогу это доказать.
Мильтон ничего не ответил, продолжая молча рассматривать деловые бумаги из сейфа.
Наконец он произнес:
- Никогда не видел столько улик, собранных в одном месте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22