– Меня смущает рана на голове, – сказал он. – Нельзя исключить преступную инсценировку. Хотя признаю, твердых фактов нет. Галлюцинация мисс Лемприер оказалась весьма своевременной, но какие она дает нити к разгадке?
– Солнечный удар, – упорствовал Рэймонд Вест, желая подразнить свою приятельницу. – Кстати, не идет ли речь вообще об одном и том же лице? Кроме того, если и существует роковое проклятие, то ведь по логике оно относится только к жителям Рэтуола, не так ли?
– Не замешан ли в убийстве таинственный моряк? – задумчиво пробормотал сэр Генри. – Причем мистер Патерик прав: в рассказе слишком мало данных.
Джойс вопросительно повернулась к доктору Пендеру, который пока еще не высказался.
– Захватывающая история, – с приятной улыбкой сказал доктор, – но признаюсь, милая мисс, чтобы сделать хоть какое-то предположение, мне не хватает подробностей.
В разговор вступила мисс Марпл. К ней и обратила Джойс взгляд, полный надежды.
– Вы не совсем честно поступили, милочка, с нашими мужчинами, с нашими высокомудрыми друзьями, – сказала мисс Марпл. – Я-то другое дело – женщины прежде всего обращают внимание на одежду. Тогда как мужчинам просто не придет в голову мысль, что туалет можно сменить очень быстро. Да, эта особа была очень коварна, а ее сообщник жесток!
Джойс вытаращила глаза,
– Тетя Джейн! – вырвалось у нее, но тотчас спохватившись, она смущенно поправилась: – Мисс Марпл, неужели вам была известна развязка с самого начала?!
– О нет, детка. Но когда сидишь вот так в стороне, с вязанием в руках, ничто не отвлекает от рассказа и мелочи не ускользают. Я в более выгодном положении, чем были вы в то время, когда вас целиком захватила сама атмосфера необычности. Кровь капала с купальника, ведь балкон располагался как раз над ступенями, не так ли? Преступники не подумали об этом. Да., , бедное создание…
– Простите, мисс Марпл, – недоуменно прервал сэр Генри. – У меня такое впечатление, что вы с мисс Ламприер говорите на каком-то непонятном языке. Если вам все ясно, сделайте милость, объясните загадку и для нас, бестолковых мужчин.
– Хорошо, – согласилась Джойс, – я окончу начатую историю. Через год я вновь отправилась на этюды в прибрежную рыбацкую деревню. Как-то утром, прилежно работая, я поймала себя на странном ощущении, что передо мною разыгрывается в точности такая же сцена, которую я уже видела однажды. В нескольких шагах от меня стояла молодая пара, и мужчина оживленно окликал какую-то даму в ярком малиново-алом туалете: «Хелло, Кэрол! Это же форменное чудо встретить вас здесь через столько лет! Джоан, голубка, это мисс Хардинг, моя давняя знакомая».
Я сразу узнала мужчину: то был Дэвис из Рэтуола. А вот спутница у него была другая, и звали ее уже не Марджери, а Джоан, хотя она принадлежала к тому же типу, что и погибшая: малозаметная пухленькая блондиночка. Я насторожилась и, коль скоро разговор сразу зашел о совместном купании, не теряя времени, поспешила в местный комиссариат полиции. Если даже меня приняли бы там за помешанную, это не могло бы остановить меня. Но, оказывается, Дэкр находился под наблюдением инспектора из Скотленд-Ярда, который прибыл сюда следом за ним. Фамилия Дэкр была, конечно, вымышленная, он их менял по мере надобности. Этот негодяй присматривал себе скромных малозаметных девушек без всякой родни, страховал их жизнь на крупную сумму, а затем… о, страшно подумать! Его подлинной женой была Кэрол. Они повторяли один и тот же сценарий, что в конце концов и вызвало у страховых компаний подозрения. Дэкр, – буду по-прежнему называть его так, – привозил очередную жертву в уединенное курортное местечко, где словно бы невзначай им встречалась его сообщница, и все втроем отправлялись купаться.
Несчастную убивали, Кэрол надевала ее платье и они с Дэкром возвращались обратно на лодке. Из гостиницы они уезжали очень быстро, громко выражая недоумение по поводу исчезнувшей приятельницы. Едва автомобиль скрывался, как Кэрол вновь переодевалась в собственное платье, обыкновенно очень яркое и заметное издали, накладывала на лицо густой грим и тоже вскоре покидала местечко. Изучив направление морских течений, убийцы почти всегда знали, когда и где тело вынесет на берег. Под видом супругов-туристов оба поселялись поблизости, и в назначенный день Кэрол отправлялась купаться куда-нибудь в укромный уголок побережья. Она оставляла одежду убитой на песке и незаметно пробиралась на условленное место, где ждала Дэкра.
Думаю, что, убивая несчастную Марджери, Кэрол не заметила, как кровь брызнула на нее, и красный купальник впитал в себя обличающие капли. Они-то и капали с балкона на ступени крыльца. Поверьте, это ужасное зрелище до сих пор стоит у меня перед глазами, – закончила Джойс, слегка побледнев.
– Теперь я вспомнил эту историю, – подхватил сэр Генри. – Я просто забыл, что одна из многочисленных фамилий преступника – Дэкр. Разработано довольно тонко. Помню, меня тогда еще изумляло, как можно незаметно подменить одну женщину другой? Что только подтверждает наблюдение мисс Марпл: мужчины обращают внимание не на одежду, а на индивидуальность человека. Да, разоблачить Дэкра стоило большого труда, ведь у него было всегда безупречное алиби.
– Мисс Марпл, – с ласковым любопытством оглядывая старушку, спросил Рэймонд. – Ну, а вы-то как обо всем догадались? Разве в вашей мирной глуши случалось что-нибудь подобное?
– Видишь ли, мой мальчик, все повторяется под солнцем. Ты, может быть, помнишь миссис Грин, у которой умерло пятеро детей, и каждый был застрахован. В конце концов деревня уже во весь голос говорила, что это не может быть случайностью… Что поделаешь, нет такого места, даже самого тихого, где бы не присутствовало зло. Лучше бы вы, молодежь, не сталкивались с жестокой изнанкой мира!
1 2