- Колетта проснулась?
- Да. Видно было, что она давно не спит и ждет.
Сами знаете, как нетерпеливы дети в рождественское утро. Если бы она могла ходить, то обязательно встала бы посмотреть, что принес ей Дед Мороз. Быть может, другой ребенок позвал бы взрослых. Но это уже маленькая женщина. Чувствуется, что она гораздо старше своих лет и о многом задумывается.
Мадам Мартен тоже посмотрела в окно, и Мегрэ прикинул, где расположена ее квартира. Должно быть, справа, на самом краю дома, где сейчас светятся два окна.
А мадемуазель Донкер продолжала:
- Я пожелала ей счастливого Рождества и сказала:
"Посмотри, детка, что оставил для тебя Дед Мороз в моей комнате".
Мадам Мартен в волнении стискивала пальцы.
- И знаете, что она мне ответила, даже не взглянув на мои подарки? Впрочем, подарки самые скромные. Она сказала: "Я его видела". - "Кого?" "Деда Мороза". - "Когда? Где?" - "Здесь. Этой ночью. Он приходил ко мне в комнату..."
Хорошо, что она нам это сказала, не правда ли, мадам Мартен? Будь она другим ребенком, это вызвало бы у нас улыбку. Но Колетта, как я вам уже поясняла, - маленькая женщина. Она не шутила.
"Как ты могла его видеть? В комнате же темно". - "Нет, было светло". "Он зажег лампу?" - "Нет, у него был электрический фонарик. Посмотри, мама Лорен..."
Надо вам сказать, что малышка называет мадам Мартен мамой Лорен, и это вполне естественно: мать у нее умерла, а мадам Мартен ей теперь вместо матери...
В ушах Мегрэ стояло сплошное гудение. Он еще не выпил второй чашки кофе. Трубка только что погасла.
- И она действительно кого-то видела? - неуверенно спросил комиссар.
- Да, месье. Потому-то я и настаивала, чтобы мадам Мартен поговорила с вами. У нас есть доказательства. Малышка с лукавой улыбкой откинула одеяло и показала нам лежавшую с ней на кровати чудесную куклу, которой накануне в доме не было.
- Вы ей не дарили куклу, мадам Мартен?
- Собиралась подарить и купила вчера днем в универмаге. Разумеется, не такую дорогую. Когда мы вошли в комнату, я держала ее за спиной.
- Итак, совершенно очевидно, что ночью кто-то проник в вашу квартиру.
- Это еще не все, - поспешила добавить мадемуазель Донкер, теперь совсем осмелев. - Колетта не тот ребенок, который может соврать или ошибиться. Мы ее расспрашивали, мадам Мартен и я. Она уверяет, что видела человека в костюме Деда Мороза, с белой бородой и в широком красном плаще.
- В какое время она проснулась?
- Она не знает. Среди ночи. Она открыла глаза, потому что ей показалось, что в комнате горит свет. А он в самом деле горел, освещая часть пола напротив камина.
- Я не могу понять, что все это значит, - вздохнула мадам Мартен. Разве только мой муж знает больше, чем я.
Мадемуазель Донкер хотела оставаться в центре внимания. Было ясно, что именно она допрашивала ребенка, не упуская ни одной детали, равно как ей первой пришла в голову мысль обратиться к Мегрэ.
- Дед Мороз, по словам Колетты, наклонился над полом...
- И она не испугалась?
- Нет. Смотрела на него, а сегодня утром сказала нам, что он проделывал в паркете дыру. Колетта подумала, что он хочет таким образом спуститься к жильцам нижнего этажа, Делормам, у которых трехлетний малыш, и добавила, что, видно, печная труба для этого слишком узка... Человек, надо полагать, почувствовал, что за ним следят. По крайней мере, он поднялся, подошел к кровати и вынул большую куклу, приложив палец к губам.
- Колетта видела, как он вышел?
- Да.
- Через отверстие в полу?
- Нет, через дверь.
- В какую часть квартиры выходит эта дверь?
- Прямо в коридор. Эта комната раньше сдавалась отдельно. Она сообщается и с коридором.
- Дверь не была заперта на ключ?
- Конечно, заперта, - вмешалась мадам Мартен. - Я не оставила бы ребенка в незапертой комнате.
- Замок был взломан?
- Вероятно. Точно не знаю. Мадемуазель Донкер тут же предложила мне пойти к вам.
- И вы действительно обнаружили дыру в паркете?
Мадам Мартен с измученным видом пожала плечами, но старая дева ответила за нее:
- Собственно говоря, никакой дыры нет, но отчетливо видно, что там паркет приподнимали.
- Скажите, мадам Мартен, не знаете ли вы, что могло находиться под полом?
- Нет, месье.
- Давно вы живете в этой квартире?
- С тех пор как замужем. Вот уже пять лет.
- Эта комната тоже была тогда в вашей квартире?
- Да.
- Вы знаете, кто в ней жил до вас?
- Мой муж. Ему теперь тридцать восемь лет. Когда мы поженились, ему было тридцать три и он уже имел свою квартиру. Ему нравилось возвращаться туда после каждой поездки.
- Вы не думаете, что ему захотелось сделать приятное Колетте?
- Но ведь сейчас он находится в шестистах или семистах километрах отсюда.
- Вы знаете где?
- Скорее всего, в Бержераке город на юго-западе Франции. Его поездки планируются заранее, и график нарушается очень редко.
- Кем он работает?
- Представителем часовой фирмы "Зенит" в центральной части Франции и на юго-западе. Вы, конечно, знаете, это очень крупное предприятие; он занимает там солидное положение.
- Да это лучший человек на свете! - воскликнула мадемуазель Донкер и тут же, покраснев, поправилась: - После вас.
- Итак, если я не ошибаюсь, этой ночью кто-то проник к вам в квартиру, переодевшись Дедом Морозом.
- Девочка так утверждает.
- А вы сами ничего не слышали? Ваша комната расположена далеко от комнаты ребенка?
- Их разделяет столовая.
- Вы не оставляете на ночь дверь открытой?
- Это не нужно. Колетта не из пугливых и ночью обычно не просыпается. Если ей понадобится меня позвать, на тумбочке у нее медный колокольчик.
- Вы уходили из дому вчера вечером?
- Нет, месье комиссар, - сухо ответила мадам Мартен.
- Вы никого не принимали?
- Я не имею привычки принимать кого-либо в отсутствие мужа.
Мегрэ посмотрел на мадемуазель Донкер - та никак не отреагировала на эти слова. Значит, мадам Мартен сказала правду.
- Вы поздно легли спать?
- Примерно в полночь. До этого я читала.
- Вы не слышали ничего необычного?
- Нет.
- Вы не спрашивали у привратницы, не открывала ли она посторонним?
- Спрашивали, - вмешалась мадемуазель Донкер. - Она утверждает, что нет.
- А сегодня утром, мадам Мартен, вы не заметили никакой пропажи? Вам не показалось, что кто-то входил в столовую?
- Нет.
- Кто сейчас с ребенком?
- Никто. Она привыкла оставаться одна. Я не могу целый день быть дома: нужно сходить на рынок, сделать покупки.
- Понимаю. Вы сказали, что Колетта сирота?
- Да, у нее нет матери.
- А отец? Где он живет? Кто он?
- Это брат моего мужа, Поль Мартен. Но ответить на вопрос, где он живет... - Мадам махнула рукой.
- Когда вы видели его в последний раз?
- Не меньше месяца назад. Даже больше... Незадолго до Дня поминовения отмечается у католиков 1 ноября.
- Как это понимать?
Она ответила с оттенком недовольства:
- Лучше уж сказать сразу. Все равно мы копаемся в наших семейных делах.
Чувствовалось, что она злится на мадемуазель Донкер за то, что попала из-за нее в неловкое положение.
- Мой деверь очень опустился, особенно после гибели жены.
- Иначе говоря?
- Он пьет. Пил он и раньше, но не так сильно, и при этом не делал глупостей. Он исправно работал. Был даже на хорошем счету в мебельном магазине на улице Фобур-Сент-Антуан. Но после несчастного случая...
- Несчастного случая с дочерью?
- Нет, я говорю о том, как погибла его жена. Однажды, в воскресенье, он вбил себе в голову, что нужно попросить у приятеля машину и вывезти жену и дочь за город.
- Когда это произошло?
- Примерно три года назад. Они поехали завтракать в ресторанчик по направлению к Мант-ла-Жоли.
Поль не сдержался, выпил белого вина, и оно ударило ему в голову. Когда они подъезжали к Парижу, он распевал во все горло, а у моста Буживаль произошла катастрофа. Жена его умерла на месте. У него была травма черепа, и он чудом выжил. Колетта совсем не пострадала. С тех пор Поль потерял человеческий облик. Мы взяли девочку к себе. Практически - удочерили. Время от времени он навещает ее, но только когда бывает хотя бы относительно трезв. Потом все начинается сызнова.
- Вы знаете, где он живет?
Она махнула рукой:
- Да где попало. Однажды мы его встретили. Он околачивался возле Бастилии и просил милостыню.
Иногда он продает на улице газеты. Я говорю при мадемуазель Донкер. К сожалению, весь дом знает об этом.
- Не думаете ли вы, что он решил переодеться Дедом Морозом, чтобы повидать дочь?
- Я сразу так сказала мадемуазель Донкер, но она настояла, чтобы мы пошли к вам.
- Зачем Деду Морозу приподнимать паркет? - не без иронии заметила старая дева.
- А не мог ли ваш муж вернуться в Париж раньше, чем предполагал, и...
- Это уже более вероятно. Вот почему я не очень беспокоюсь. Если бы не мадемуазель Донкер...
Опять заладила свое. Несомненно, она перешла бульвар и отправилась к комиссару не по своей воле.
- Вы не могли бы сказать, где сейчас должен находиться ваш муж?
- Конечно, могу. В гостинице "Бордо" в Бержераке.
- Вы не собирались позвонить ему?
- Телефон там только в номерах второго этажа, а постояльцы не любят, чтобы их беспокоили.
- Вы не сочтете неудобным, если в отель позвоню я?
Сначала она согласилась, но потом заколебалась:
- Он испугается, подумает, что здесь что-то случилось.
- Вы поговорите с ним.
- Он не привык, чтобы я ему звонила.
- Значит, вы предпочитаете оставаться в неведении?
- Нет... Как вам будет угодно. Я с ним поговорю.
Мегрэ снял трубку и заказал разговор. Через десять минут на проводе уже была гостиница "Бордо", и комиссар передал трубку мадам Мартен.
- Алло! Извините, пожалуйста. Я хотела бы поговорить с месье Мартеном. Да, Жаном Мартеном... Это не важно. Разбудите его... - И она объяснила, не выпуская из рук трубки: - Он еще спит. Пошли звать...
Видимо, она раздумывала, как ей лучше рассказать мужу о случившемся.
- Алло! Это ты?.. Что?.. Да, с праздником тебя!.. Да, все хорошо... Колетта чувствует себя прекрасно... Нет, я звоню тебе не из-за этого... Да нет! Ничего плохого, не волнуйся... - И она повторила, отчетливо произнося по слогам: - Говорю тебе, не волнуйся... Просто этой ночью произошла странная история. Какой-то человек в костюме Деда Мороза вошел в комнату Колетты... Да нет! Он ничего ей не сделал... Даже подарил большую куклу... Да, куклу. И что-то искал на полу...
Он приподнимал паркет. Мадемуазель Донкер настояла, чтобы я рассказала об этом комиссару, который живет напротив. От него и звоню. Ты ничего не понимаешь?.. Я тоже... Хочешь, чтобы я передала ему трубку? Сейчас... - И, обращаясь к Мегрэ: - Он хотел бы с вами поговорить.
Комиссар услышал в трубке приятный голос. Человек был встревожен, видно не зная, что и подумать.
- Вы уверены, что ничего плохого не случилось с моей женой и девочкой?.. Это все так невероятно...
Если бы не кукла, я мог бы подумать, что это был брат... Лорен вам о нем расскажет. Лорен - это моя жена. Пусть она посвятит вас во все подробности...
Вы не считаете, что мне следует сейчас же приехать?
В три часа дня поезд... Что вы сказали?.. Я могу положиться на вас?.. Вы о них позаботитесь?..
Лорен снова взяла трубку:
- Вот видишь! Комиссар не волнуется. Он уверяет, что нет никакой опасности. Тебе не следует прерывать поездку теперь, когда у тебя появились шансы получить место в Париже...
Мадемуазель Донкер пристально на нее посмотрела, и в ее взгляде не чувствовалось большой нежности.
- Обещаю тебе позвонить или телеграфировать, если будут какие-нибудь новости... Она спокойна. Играет с новой куклой. Я не успела еще передать ей то, что ты прислал. Сейчас иду к ней. - Она повесила трубку и сказала: Вот видите! - Потом, помолчав, добавила: - Простите меня за беспокойство. Я не виновата. Уверена, что дело идет о глупой шутке, если только это не выдумка моего деверя. Никогда не знаешь, что может взбрести ему в голову, когда он напьется.
- Как вы полагаете, а не зайдет ли он сегодня навестить дочь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9