А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Под ниточкой черных усиков кривился рот.
– Паршиво, – заметил он.
– Только это не была пижама Леопарди, – продолжал Стив Грейс. – На его пижаме черными нитками вышиты инициалы. И еще, у него атласная пижама, не шелковая. И несмотря на то, что в руке он держал пистолет, пистолет девчонки, между прочим, не он выстрелил себе в сердце. Копы без труда определят это. Наверное, вы, пташки, не слышали о парафиновой проверке Лунда, с помощью которой можно выяснить, стреляли из данного оружия недавно или нет. Убийство должно было произойти вчера ночью в 815-м номере «Карлтона». Я испортил весь план до того, как брюнетка из 811-го смогла добраться до него, так ведь, Джордж?
– Пожалуй, да, – ответил Миллар, – если я вообще понимаю, что ты мелешь.
– Думаю, ты понимаешь, что я мелю, Джордж, – медленно сказал Стив Грейс. – Если бы Короля Леопарди грохнули в 815-м, то в этом была бы своеобразная поэтическая справедливость. Потому что два года назад в этом номере застрелилась одна девица, зарегистрировавшаяся под именем Мэри Смит, чей псевдоним был Ева Тэлли, а настоящее имя – Ева Миллар.
Джефф прохрипел:
– Наверное, я еще не проснулся. Все это похоже на грязный розыгрыш. Да, у нас была сестра Ева, которая застрелилась в «Карлтоне». Ну и что из этого?
Стив криво улыбнулся и ответил:
– Послушай, Джордж. Ты сказал, что тех девок в 811-м поселил Квиллан.
Но ты забыл. Это сделал ты. Ты сказал, что Леопарди поселился на восьмом этаже, а не в лучшем номере, потому что он жмот. Но Леопарди не был жмотом.
Ему было просто наплевать, где жить, лишь бы были поблизости бабы. И ты их ему обеспечил. Ты, Джордж, все спланировал. Это ты посоветовал Петерсу написать во Фриско Леопарди, чтобы он остановился в «Карлтоне», когда приедет в Лос-Анджелес, потому что отелем владеет тот же человек, что и клубом «Шалотт».
Какая ерунда! Будто такой шишке, как Джумбо Уолтерс, не все равно, где остановится руководитель оркестра.
Лицо Джорджа Миллара побелело.
– Стив, ради бога... Стив, о чем ты говоришь? Как, черт побери, я мог?..
– Извини, малыш. Мне нравилось с тобой работать. Похоже, ты и теперь мне нравишься, но мне не нравятся типы, которые душат женщин и которые пытаются все свалить на женщин, чтобы отомстить.
Рука Стива метнулась к карману, но тут же замерла.
– Полегче, – посоветовал бывший боксер. – Смотри, что у меня.
В руке Джеффа, вынырнувшей из-за стопы пластинок, находился кольт 45-го калибра. Тэлли процедил сквозь зубы:
– Я всегда считал гостиничных сыщиков всего лишь дешевыми взяточниками.
На твой счет я, похоже, ошибся. У тебя в котелке кое-что есть. Черт, готов даже держать пари, что ты побывал на Корт-стрит. Верно?
Стив посмотрел прямо в дуло огромного кольта и опустил руку.
– Верно. Я видел мертвую брюнетку с отпечатками твоих пальцев на шее.
Фараоны могут легко их проверить, приятель. Зря ты избавился от служанки Долорес Чиозза тем же способом. Копы просто сравнят отпечатки, узнают о том, что Делорм ночевала в «Карлтоне», и сразу обо всем догадаются. А после того, как они выяснят, что два года назад в «Карлтоне» застрелилась ваша сестра, вам уже не выкрутиться. По-моему, у вас не больше двух недель.
Миллар облизнул сухие губы и мягко заметил:
– Нет необходимости спешить, Стив. Мы сделали свое дело. Может, не лучшим путем, может, не очень красиво, но в самой работе не было ничего красивого. Леопарди был самой последней дрянью. Мы любили сестру, а он сделал из нее проститутку. Ева была большеглазой девочкой. Она влюбилась в этого подонка, который через некоторое время вышвырнул ее. Ему больше приглянулась рыжая певичка. Он разбил девочке сердце, и та покончила жизнь самоубийством.
– Угу, – хрипло согласился Стив. – А что вы делали все это время?
Маникюр?
– Когда все это произошло, нас здесь не было. И мы не сразу выяснили, почему она застрелилась.
– Значит, по-вашему, из-за этого стоило убивать четырех людей? – поинтересовался Стив Грейс. – Что касается Долорес Чиозза, кстати, то она даже ноги не-вытирала об этого мерзавца. Но вам, с вашей гнилой местью, понадобилось впутывать и ее. Меня тошнит от тебя, Джордж. Скажи своему брату-мяснику, чтобы он делал свое дело.
Джефф усмехнулся.
– Хватит болтовни, Джордж. Посмотри, есть ли у него пушка. Только не закрывай его от меня. Этот клоун отыграл свое.
Стив смотрел на кольт. Его лицо было твердым, как слоновая кость, на губах играла холодная усмешка, а глаза были мрачными.
Миллар бесшумно в мягких тапочках подошел к Грейсу сбоку, проверил карманы, отступил на шаг и показал на внутренний карман.
– Там.
– Какой я болван, – тихо произнес Стив. – Я мог схватить тебя, Джордж.
– Отойди от него! – пролаял Джефф.
Бывший боксер тяжело подошел к детективу и ткнул громадным кольтом ему в живот. Левой рукой Тэлли вытащил из внутреннего кармана револьвер Стива, не сводя с него глаз.
– Держи, – он протянул револьвер брату.
Миллар взял оружие, зашел за большой стол и стал у дальнего угла. Джефф Тэлли, пятясь, отошел от Грейса.
– Ну вот и все, вундеркинд, – сказал он. – Ты знаешь это. Из наших гор можно выбраться двумя дорогами, и у нас есть время. А ты ведь никому ничего не скажешь. Понимаешь?
Стив стоял, как скала. Углы рта искривила слабая улыбка. Он пристально смотрел на кольт слегка озадаченным взглядом.
– Неужели нет иного выхода, Джефф? – хрипло спросил Миллар.
Стив слегка повернул голову и взглянул на него.
– Конечно, нет, Джордж. Ведь вы всего лишь пара дешевых бандитов, ненормальные садисты, играющие в мстителей за поруганную девичью честь.
Джефф Тэлли засмеялся и взвел большим пальцем курок.
– Начинай молиться, приятель.
– Ты думаешь, в нем есть патроны? Ошибаешься, грязный душитель, – угрюмо проговорил частный детектив. – Лучше убей меня, как тех девчонок – голыми руками.
Глаза бугая дрогнули и затуманились. Затем он расхохотался.
– Черт, на этой пушке с фут пыли. Смотри, Бывший боксер направил гаубицу на пол и нажал курок.
Раздался сухой щелчок. Лицо Джеффа исказилось.
Секунду все стояли, замерев. Затем Джефф Тэлли медленно повернулся, посмотрел на брата и почти нежно поинтересовался:
– Твоих рук дело, Джордж?
Маллар облизнул губы и сглотнул. Ему пришлось подвигать губами, прежде чем он был в состоянии говорить.
– Да, Джефф. Я стоял у окна, когда Стив подъехал, и видел, как он заглянул в гараж. Я знал, что мотор еще теплый. Джефф, уже было достаточно убийств, больше, чем достаточно. Поэтому я разрядил твой револьвер.
Большим пальцем Миллар взвел курок револьвера Стива. Тэлли, вылупив глаза, смотрел, как загипнотизированный, на оружие. Затем он словно очнулся и бросился на брата, размахивая бесполезным теперь кольтом. Миллар произнес тусклым голосом, как старик:
– Прощай, Джефф.
Револьвер трижды прыгнул в его аккуратной маленькой руке. Из дула лениво взвился дымок.
Джефф Тэлли странно улыбнулся, согнулся и замер. Из его руки вывалился кольт. Он приложил лапы к животу и медленно и хрипло сказал:
– Все в порядке, малыш. Все в порядке... По-моему, я...
Он замолчал, и его ноги начали сгибаться. Тремя большими бесшумными прыжками Стив Грейс подскочил к Миллару и нанес ему сильный удар в челюсть.
А Джефф все продолжал медленно, как срубленное дерево, падать.
Джордж врезался в стену. С подставки упала бело-голубая тарелка и разбилась. Револьвер выскочил из пальцев ночного портье. Стив подхватил оружие, а Миллар, согнувшись, смотрел на брата.
Джефф Тэлли очень тихо лежал на животе, как смертельно уставший человек.
За красными шторами посветлело. В очаге в центре кучи мягкого серого пепла краснело алое пятно.

1 2 3 4 5 6 7 8