Обе банды понесли одинаковые потери. Бейер потерял сорок штыков, Москоу – сорок три, пропало по одному с каждой стороны.
В ту ночь, как обычно, Финни и Маттера выехали на замершие в тревожном ожидании улицы города на патрульном автомобиле без опознавательных знаков. Но их ждал сюрприз: они поймали невысокого мужчину в белых перчатках.
Маттера заметил его первым. В автомобиле на Пикеринг-роуд, стоящем с потушенными огнями и работающим мотором. Поначалу он решил, что в кабине обнимаются школьники, но приглядевшись, увидел, что там только один человек, увлеченный каким-то, только ему ведомым делом. Маттера остановил патрульный автомобиль и тоже выключил свет.
Невысокий мужчина сделал все, что хотел, заглушил мотор, открыл дверцу, вылез на мостовую и только тут заметил Финни и Маттеру с револьверами наизготовку.
– О, – выдохнул невысокий мужчина.
Финни прошел мимо него, заглянул в кабину.
– Ловко придумано, – прокомментировал он увиденное. – Маленький пистолет привязан к рулевой колонке, проволока от спускового крючка тянется к педали газа. Ты нажимаешь на педаль, пистолет стреляет и ты получаешь пулю в грудь. Именно таким способом кого-то убили в Техасе. Профессиональный подход.
Маттера посмотрел на невысокого мужчину и покачал головой.
– Хорош профессионал. Очкастый старикан. Чья это машина, дружище?
– Ушастого Кэррадайна.
– Человек Москоу. Ты работаешь на Барри Бейера?
У невысокого мужчины отвисла челюсть.
– Разумеется, нет.
– А где же ты работаешь?
– В "Абердин Фармацетикэл". Я химик.
– КТО?
Невысокий мужчина снял белые перчатки.
– Наверное, мне лучше все вам рассказать. С самого начала.
Финни признал, что идея недурна. Невысокий мужчина предложил поговорить в патрульном автомобиле.
– Меня зовут Эдуард Фич, – начал невысокий мужчина. – Обо мне вы, естественно, не слышали, но, возможно, вспомните моего сына, Ричарда Фича. Я звал его Дик. Рич Фич как-то не звучит. Надеюсь, вы со мной согласитесь.
– Ближе к делу, – вставил Маттера.
– Так вы его вспомнили?
Не вспомнили.
– Он покончил с собой в прошлом августе. Повесился на шнуре от электрической бритвы. Бритву подарил ему я. Несколько лет тому назад, на день рождения.
– Что-то такое припоминаю, – признал Финни.
– Тогда я не знал, почему он покончил с собой. Странный, знаете ли, поступок. Но потом я выяснил, что он проиграл непомерную сумму…
– Непомерную, – Финни сочувственно покивал.
– Да, если я не ошибаюсь, пять тысяч долларов. Он пытался занять эти деньги, но сумма росла с каждым днем. Набегали проценты.
– Набегали, – вздохнул Финни.
– Он решил, что выхода нет, это характерная ошибка молодых, и свел счеты с жизнью, – мистер Фич выдержал паузу. – Дик задолжал деньги Томасу Кэрроллу. Он же назначил эти немыслимые проценты, он же обыграл Дика.
Теперь челюсть отвисла у Финни.
– Вы про Счастливчика Тома… – подал голос Маттера.
– Да, – мистер Фич помолчал, потом печально улыбнулся. – Наведя справки, я понял, что привлечь его к ответственности по закону невозможно, а потому мне не остается ничего другого, как убить этого человека. Вот я…
– Вы убили Счастливчика Тома!
– Да, я…
– Шестью выстрелами. В затылок.
– Я хотел, чтобы полиция решила, что работал профессионал. Не хотелось попадаться к вам в руки.
– А на следующий вечер Бейер нанес ответный удар, и началась война, – понимающе кивнул Финни.
– Не совсем так. Есть дела, которые мужчина должен брать на себя. Понимаете, не укладываются они в рамки закона. Убив мистера Кэрролла, я понял, что убийство это всеми расценено как месть. Газеты назвали его гангстерской разборкой. Вот я и подумал, что неплохо стравить обе банды. Всех их я убить, естественно, не мог, но стоило положить начало…
– И вы продолжили убивать, – прервал его Маттера.
– И один в поле воин, – добавил Финни.
– Я расстрелял ту троицу на Камерон-стрит и подложил бомбу в автомобиль мистера Спуна, но в дальнейшем вмешивался лишь в те моменты, когда война начинала утихать. Так что убил я не так уж многих.
– Скольких же?
Мистер Фич вздохнул.
– Скольких вы убили, мистер Фич?
– Пятнадцать человек. Я не люблю убивать, знаете ли.
– Если б любили, вы бы стали опасным для общества, мистер Фич. Значит, пятнадцать?
– После этой ночи их стало бы шестнадцать.
В кабине повисла тишина. Финни закурил, дал сигарету Маттере, протянул пачку мистеру Фичу. Тот объяснил, что не курит. Финни хотел что-то сказать, но в последний момент передумал.
– Мистер Фич, а чего вы, собственно добивались? – спросил Маттера.
– По-моему, это очевидно, – мягко ответил мистер Фич. – Я хотел стереть с лица земли эти банды, этих гангстеров.
– Стереть, значит, – покивал Финни.
– Вы понимаете, вынудить их перебить друг друга.
– Перебить друг друга, – эхом отозвался Финни.
– Совершенно верно.
– И вы полагали, что ваш замысел удастся?
На лице мистера Фича отразилось изумление.
– Но все ведь к тому идет, не так ли?
– Пожалуй…
– Мне вспомнились анархисты начала века, – продолжил мистер Фич. – Разумеется, малоприятные личности, но логика у них была интересная. Они верили, что надо убивать побольше королей, чтобы в конце концов не нашлось желающих надеть корону.
– Действительно, интересная логика, – согласился Финни.
– Вот они и убивали королей. И сейчас их не так уж и много. Можно сказать, буквально единицы. О, я понимаю, тому есть и другие объяснения, но все-таки…
– Да, тут есть о чем подумать, – вставил Маттера.
– Ты прав, – кивнул Финни. – Мистер Фич, а что произойдет после того, как вы покончите с гангстерами в нашем городе?
– Полагаю, что мне придется переехать в другой.
– Другой город?
– Вроде бы, у меня призвание к этой работе, – ответил мистер Фич. – Но теперь ничего не получится, так? Вы же меня арестовали. Я пойду под суд. Сколько они мне дадут?
– Они должны дать вам медаль, – ответил Маттера.
– И поставить вам памятник перед зданием Городского совета, – добавил Финни.
– Я серьезно…
– И мы не шутим, мистер Фич.
Вновь наступила тишина. Маттера думал о том, что городу куда лучше без тех преступников, которые три месяца назад чувствовали себя в полной безопасности, а теперь лежали в могилах. Финни пытался подсчитать, сколько осталось королей. Не много, решил он, да и те лишь числятся королями.
– Полагаю, вы сейчас отвезете меня в тюрьму, – подал голос мистер Фич.
Маттера откашлялся.
– Я хочу вам кое-что объяснить, мистер Фич. Полицейские – люди очень занятые. Мы не можем тратить время на фантастические истории, которые нам время от времени рассказывают. Нам с Финни надо ловить преступников.
– Маттера хочет сказать, мистер Фич, что такому милому старичку, как вы, пора бай-бай. Побеседовать с вами одно удовольствие, но мы с Маттерой очень заняты. Преступники по ночам не спят. За ними нужен глаз да глаз… Так-то! А вы идите домой и отдыхайте.
– Благослови вас Бог! – только и ответил мистер Фич.
Они проводили его взглядом, покурили, долго молчали.
– Все-таки он чокнутый, – вздохнул Маттера.
– Несомненно.
– С таким я сталкиваюсь впервые. А ты?
– Я тоже.
– Ну и старичок. Так долго выходить сухим из воды!
– Пятнадцать-ноль в его пользу.
– Вот-вот. И еще семьдесят, которых они уложили сами.
На другой стороне улицы на крыльце дома вспыхнула лампочка. Открылась дверь, мужчина направился к своей машине. Мужчина с ушами, как у слона.
– Ушастый Кэррадайн, – сразу опознал его Маттера. – Надо бы остановить его, пока он не сел за руль.
– Вот и останови.
– Слушай, ты ближе.
Кэррадайн остановился, чтобы закурить, отбросил спичку.
– Несколько лет назад я прижал его к стенке, – пробурчал Финни. – Вооруженное ограбление. Три свидетеля дали показания против него.
– От этих свидетелей только головная боль.
– На суде двое изменили показания, а третий исчез. Его не нашли до сих пор.
– Все-таки скажи ему.
– Забавный способ придумал этот старичок. Читать я об этом читал, но наяву не видел. Изящно, знаешь ли.
– Он садится за руль.
– Как ты думаешь, сработает?
– Сейчас посмотрим. Тебе следовало предупредить его, да ночь сегодня безумная, не так ли?
– Может, он заметит пистолет.
– Может и заметит.
Не заметил. Они услышали, как заурчал мотор, потом хлопнул выстрел и Ушастый Кэррадайн упал на руль.
Маттера повернул ключ зажигания, патрульный автомобиль отвалил от тротуара.
– Как тебе это понравилось? Сработало, как часы.
– Шестнадцать, – подвел итог Финни.
1 2
В ту ночь, как обычно, Финни и Маттера выехали на замершие в тревожном ожидании улицы города на патрульном автомобиле без опознавательных знаков. Но их ждал сюрприз: они поймали невысокого мужчину в белых перчатках.
Маттера заметил его первым. В автомобиле на Пикеринг-роуд, стоящем с потушенными огнями и работающим мотором. Поначалу он решил, что в кабине обнимаются школьники, но приглядевшись, увидел, что там только один человек, увлеченный каким-то, только ему ведомым делом. Маттера остановил патрульный автомобиль и тоже выключил свет.
Невысокий мужчина сделал все, что хотел, заглушил мотор, открыл дверцу, вылез на мостовую и только тут заметил Финни и Маттеру с револьверами наизготовку.
– О, – выдохнул невысокий мужчина.
Финни прошел мимо него, заглянул в кабину.
– Ловко придумано, – прокомментировал он увиденное. – Маленький пистолет привязан к рулевой колонке, проволока от спускового крючка тянется к педали газа. Ты нажимаешь на педаль, пистолет стреляет и ты получаешь пулю в грудь. Именно таким способом кого-то убили в Техасе. Профессиональный подход.
Маттера посмотрел на невысокого мужчину и покачал головой.
– Хорош профессионал. Очкастый старикан. Чья это машина, дружище?
– Ушастого Кэррадайна.
– Человек Москоу. Ты работаешь на Барри Бейера?
У невысокого мужчины отвисла челюсть.
– Разумеется, нет.
– А где же ты работаешь?
– В "Абердин Фармацетикэл". Я химик.
– КТО?
Невысокий мужчина снял белые перчатки.
– Наверное, мне лучше все вам рассказать. С самого начала.
Финни признал, что идея недурна. Невысокий мужчина предложил поговорить в патрульном автомобиле.
– Меня зовут Эдуард Фич, – начал невысокий мужчина. – Обо мне вы, естественно, не слышали, но, возможно, вспомните моего сына, Ричарда Фича. Я звал его Дик. Рич Фич как-то не звучит. Надеюсь, вы со мной согласитесь.
– Ближе к делу, – вставил Маттера.
– Так вы его вспомнили?
Не вспомнили.
– Он покончил с собой в прошлом августе. Повесился на шнуре от электрической бритвы. Бритву подарил ему я. Несколько лет тому назад, на день рождения.
– Что-то такое припоминаю, – признал Финни.
– Тогда я не знал, почему он покончил с собой. Странный, знаете ли, поступок. Но потом я выяснил, что он проиграл непомерную сумму…
– Непомерную, – Финни сочувственно покивал.
– Да, если я не ошибаюсь, пять тысяч долларов. Он пытался занять эти деньги, но сумма росла с каждым днем. Набегали проценты.
– Набегали, – вздохнул Финни.
– Он решил, что выхода нет, это характерная ошибка молодых, и свел счеты с жизнью, – мистер Фич выдержал паузу. – Дик задолжал деньги Томасу Кэрроллу. Он же назначил эти немыслимые проценты, он же обыграл Дика.
Теперь челюсть отвисла у Финни.
– Вы про Счастливчика Тома… – подал голос Маттера.
– Да, – мистер Фич помолчал, потом печально улыбнулся. – Наведя справки, я понял, что привлечь его к ответственности по закону невозможно, а потому мне не остается ничего другого, как убить этого человека. Вот я…
– Вы убили Счастливчика Тома!
– Да, я…
– Шестью выстрелами. В затылок.
– Я хотел, чтобы полиция решила, что работал профессионал. Не хотелось попадаться к вам в руки.
– А на следующий вечер Бейер нанес ответный удар, и началась война, – понимающе кивнул Финни.
– Не совсем так. Есть дела, которые мужчина должен брать на себя. Понимаете, не укладываются они в рамки закона. Убив мистера Кэрролла, я понял, что убийство это всеми расценено как месть. Газеты назвали его гангстерской разборкой. Вот я и подумал, что неплохо стравить обе банды. Всех их я убить, естественно, не мог, но стоило положить начало…
– И вы продолжили убивать, – прервал его Маттера.
– И один в поле воин, – добавил Финни.
– Я расстрелял ту троицу на Камерон-стрит и подложил бомбу в автомобиль мистера Спуна, но в дальнейшем вмешивался лишь в те моменты, когда война начинала утихать. Так что убил я не так уж многих.
– Скольких же?
Мистер Фич вздохнул.
– Скольких вы убили, мистер Фич?
– Пятнадцать человек. Я не люблю убивать, знаете ли.
– Если б любили, вы бы стали опасным для общества, мистер Фич. Значит, пятнадцать?
– После этой ночи их стало бы шестнадцать.
В кабине повисла тишина. Финни закурил, дал сигарету Маттере, протянул пачку мистеру Фичу. Тот объяснил, что не курит. Финни хотел что-то сказать, но в последний момент передумал.
– Мистер Фич, а чего вы, собственно добивались? – спросил Маттера.
– По-моему, это очевидно, – мягко ответил мистер Фич. – Я хотел стереть с лица земли эти банды, этих гангстеров.
– Стереть, значит, – покивал Финни.
– Вы понимаете, вынудить их перебить друг друга.
– Перебить друг друга, – эхом отозвался Финни.
– Совершенно верно.
– И вы полагали, что ваш замысел удастся?
На лице мистера Фича отразилось изумление.
– Но все ведь к тому идет, не так ли?
– Пожалуй…
– Мне вспомнились анархисты начала века, – продолжил мистер Фич. – Разумеется, малоприятные личности, но логика у них была интересная. Они верили, что надо убивать побольше королей, чтобы в конце концов не нашлось желающих надеть корону.
– Действительно, интересная логика, – согласился Финни.
– Вот они и убивали королей. И сейчас их не так уж и много. Можно сказать, буквально единицы. О, я понимаю, тому есть и другие объяснения, но все-таки…
– Да, тут есть о чем подумать, – вставил Маттера.
– Ты прав, – кивнул Финни. – Мистер Фич, а что произойдет после того, как вы покончите с гангстерами в нашем городе?
– Полагаю, что мне придется переехать в другой.
– Другой город?
– Вроде бы, у меня призвание к этой работе, – ответил мистер Фич. – Но теперь ничего не получится, так? Вы же меня арестовали. Я пойду под суд. Сколько они мне дадут?
– Они должны дать вам медаль, – ответил Маттера.
– И поставить вам памятник перед зданием Городского совета, – добавил Финни.
– Я серьезно…
– И мы не шутим, мистер Фич.
Вновь наступила тишина. Маттера думал о том, что городу куда лучше без тех преступников, которые три месяца назад чувствовали себя в полной безопасности, а теперь лежали в могилах. Финни пытался подсчитать, сколько осталось королей. Не много, решил он, да и те лишь числятся королями.
– Полагаю, вы сейчас отвезете меня в тюрьму, – подал голос мистер Фич.
Маттера откашлялся.
– Я хочу вам кое-что объяснить, мистер Фич. Полицейские – люди очень занятые. Мы не можем тратить время на фантастические истории, которые нам время от времени рассказывают. Нам с Финни надо ловить преступников.
– Маттера хочет сказать, мистер Фич, что такому милому старичку, как вы, пора бай-бай. Побеседовать с вами одно удовольствие, но мы с Маттерой очень заняты. Преступники по ночам не спят. За ними нужен глаз да глаз… Так-то! А вы идите домой и отдыхайте.
– Благослови вас Бог! – только и ответил мистер Фич.
Они проводили его взглядом, покурили, долго молчали.
– Все-таки он чокнутый, – вздохнул Маттера.
– Несомненно.
– С таким я сталкиваюсь впервые. А ты?
– Я тоже.
– Ну и старичок. Так долго выходить сухим из воды!
– Пятнадцать-ноль в его пользу.
– Вот-вот. И еще семьдесят, которых они уложили сами.
На другой стороне улицы на крыльце дома вспыхнула лампочка. Открылась дверь, мужчина направился к своей машине. Мужчина с ушами, как у слона.
– Ушастый Кэррадайн, – сразу опознал его Маттера. – Надо бы остановить его, пока он не сел за руль.
– Вот и останови.
– Слушай, ты ближе.
Кэррадайн остановился, чтобы закурить, отбросил спичку.
– Несколько лет назад я прижал его к стенке, – пробурчал Финни. – Вооруженное ограбление. Три свидетеля дали показания против него.
– От этих свидетелей только головная боль.
– На суде двое изменили показания, а третий исчез. Его не нашли до сих пор.
– Все-таки скажи ему.
– Забавный способ придумал этот старичок. Читать я об этом читал, но наяву не видел. Изящно, знаешь ли.
– Он садится за руль.
– Как ты думаешь, сработает?
– Сейчас посмотрим. Тебе следовало предупредить его, да ночь сегодня безумная, не так ли?
– Может, он заметит пистолет.
– Может и заметит.
Не заметил. Они услышали, как заурчал мотор, потом хлопнул выстрел и Ушастый Кэррадайн упал на руль.
Маттера повернул ключ зажигания, патрульный автомобиль отвалил от тротуара.
– Как тебе это понравилось? Сработало, как часы.
– Шестнадцать, – подвел итог Финни.
1 2