- Есть у меня одна старая добрая знакомая. Осмелюсь предположить, она вам не представилась? Да. Ее зовут Колетт Лаверн.
- Вы ее знаете?!- воскликнул сэр Джон.
- Немного. Знаменитая, восхитительная, единственная в своем роде Колетт! Думаю, мы с ней встретимся раньше или позже...
- Знаменитая?- переспросил Доллингс с каким-то пустым взглядом на страдальческом пухлом красивом лице.
- Ну расскажите же о приключении.
Доллингс нерешительно колебался.
- Я обязан рассказывать?
- Полагаю, полиции не обязаны. Но нам расскажите, пожалуйста, о победе, отбросив естественную для джентльмена стыдливость.
- О победе?- ошеломленно повторил Доллингс.- Оу, нет!- И еще больше смутился.
- Ну конечно,- успокоил его Банколен.- Просто расскажите.
- Все?
- Все.
- Но я буду выглядеть полным ослом,- смущенно признался Доллингс, подозрительно глядя на детектива.- И не понимаю, какое вы имеете право...Тут он мрачно задумался, расправляя галстук.- Хорошо! Я вам все расскажу. Было это... с неделю назад. Я собрался в театр с одной своей подругой, а она в последний момент передумала. Пошел один, хорошо пообедал с шампанским, оно мне, наверно, ударило в голову. Во время спектакля,- прищурившись, объяснял он,- без конца гаснет свет, и актеры визжат. Но забавно. Ну, сижу, несколько навеселе, хочу закурить сигарету, чертовски славно развлекаюсь. Впрочем, представление слегка действовало на нервы. Один тип все время тыкал в людей ножами...
Он вопросительно взглянул на кивнувшего Банколена:
- Ну вот, свет погас, кругом стало темно, и вдруг кто-то сунул мне прямо под нос зажигалку... понимаете, к сигарете. Боже мой! Я опешил... Разглядел в пламени лицо мужчины, сидевшего позади меня в ложе, раньше я на него внимания не обращал. По-моему, тот самый египтянин, аль-Мульк. Я его где-то раньше встречал, кажется у леди Поссонби. Ненавижу чертовых иностранцев... э-э-э... прошу прощения, я имею в виду, мне акцент его не понравился. Впрочем, тип интересный. Мы выпили в антракте, заговорили про ночные клубы, и он посоветовал заглянуть в один, говорит, исключительно для знатоков. Вручил мне свою карточку, а сам, сказал, не может пойти.
Знаете, ничего такого особенного в том клубе не было. Я увидел там одну женщину. Заведение странное - искусственные сады, невидимые оркестры и прочее... Голубая луна, на столиках деревца с серебряными фруктами... Называется "Пещера Аладдина". Она сидела в тени в одиночестве, закутанная в какую-то сверкавшую шаль. Даже не помню, как мы познакомились... Видно, она сама со мной заговорила... Понимаете, я бы не смог!
Банколен посмотрел на него с тайной насмешкой - заявление прозвучало весьма наивно. Доллингс оглянулся на нас, как бы ища поддержки, потом продолжал:
- Да, она со мной заговорила. Так или иначе, мы вскоре сидели за бутылкой шампанского, кто-то пел про какие-то "синие арабские ночи", это меня рассмешило, я помню. Она мне не представилась; я потом о ней официанта расспрашивал, но он не знал, как ее зовут. Сказал, что ее называют там "дамой в браслетах". Понимаете, у нее руки были сплошь Унизаны серебряными браслетами с голубыми камнями. Один расстегнулся. Я предупредил, что он потеряется, а она только расхохоталась.
Вообще постоянно смеялась, такая веселая, глаза живые... Наверно, весь клуб слышал, как она хохочет. Рыжеволосая... очень милая. Я даже не помню, что ей говорил, только, честно признаюсь, казался, должно быть, полным идиотом. Хотел представиться героем... Понимаете, ночной клуб, полумрак...
Он махнул рукой.
- Мы условились там каждый вечер встречаться. Ну, я был, конечно, навеселе, выпил, да... Но чувствовал себя вполне уверенно. Захотел ее проводить. Она поняла, что иначе начнется скандал, и поэтому, видно, позволила,- лихорадочно объяснял он.- Я подозвал такси. Она назвала адрес таксисту, а я не расслышал. Вышел из такси в тумане неведомо где. И тут она исчезла... не сказав ни единого слова. О, проклятье! Потом я бродил в тумане, увидел тень виселицы... Доллингс выпрямился в кресле, приподнялся, скривил губы.
- Она только сказала: "Если что-нибудь произойдет, я с вами встречусь в том же месте в четверг вечером". В четверг вечером, то есть сегодня. Поэтому я опоздал на спектакль. А ее не было.
После долгой паузы он устало поднялся, снял пальто, бросил его вместе с белым шарфом, прошагал к окну, сунув руки в карманы, уставился в туман. Потом горько бросил:
- Не знаю, чем вам это поможет.
- Спасибо, мистер Доллингс. Теперь, если не возражаете, несколько вопросов...
- Не возражаю,- резко оглянулся он,- только скажите, кто она такая и зачем ей все это надо.
- На первую часть вопроса ответить легко. Это очень близкая подруга Низама аль-Мулька. Понятно? Доллингс кивнул, открыл сжатые губы и выдохнул:
- Ох!.. Понятно!
- Что касается второй части, то тут мы вступаем в глубокие воды. Она вам своего имени не назвала?
- Нет.
- И не объяснила причину подобной таинственности?
- Я думал... она замужем,- глухо признался Доллингс, стукнув кулаком по спинке кресла.
- Она вас ни о чем не расспрашивала?
- Я... вас не понимаю.
- Интересовалась какими-нибудь подробностями, скажем, из вашего прошлого?
- Вот теперь припоминаю,- нахмурился Доллингс,- что она все расспрашивала, не служил ли я в армии, не был ли знаком с одним типом... позабыл фамилию... но в любом случае никогда о таком не слышал. А она сказала, что слышала от него обо мне.
Я не мог понять, к чему ведут эти вопросы, а Банколен улыбался.
- И еще одно, мистер Доллингс. Долго ли вы в тот вечер блуждали в тумане с момента исчезновения женщины до выхода на Райдер-стрит?
- Нет, недолго. Не больше двадцати минут, хотя они казались часами. Но такси ждал на Райдер-стрит не один час.
- Стало быть...- начал Банколен, замолчал, оглянулся на дверь. Какой-то мужчина раздвинул портьеры.
Это был тот же самый высокий худой человек в халате, которого мы недавно встретили в вестибюле, с торчавшими на узкой лысой голове ушами. Он медленно прищурил на нас совиные голубые глаза, с трудом удерживаясь на ногах, цепляясь за гардины.
- Простите,- с необычайным достоинством вымолвил он.- Э-э-э... Это вы его нашли, джентльмены?- И ткнул большим пальцем через плечо.
На кивок Банколена облегченно вздохнул и торжественным шатким шагом проследовал в гостиную.
- Грэффин,- представился он.- Лейтенант Грэффин. С вашего позволения. Понимаете, вышел в отставку со службы,- туманно объяснил Грэффин.- Теперь секретарь господина аль-Мулька. Личный, доверенный.
Он пошевелил угловатыми плечами под халатом дико лилового цвета, как бы вправив их на место. Потом рухнул в кресло, смахивая на раму для сушки белья. Потер длинный нос, поморгал и продолжил:
- Волнующие события. Ну ладно. Надеюсь, с аль-Мульком все в порядке. Ну ладно. Если ему конец пришел, я скажу, что он был не так плох. Ха-ха-ха! Знаете, я его единственный друг.
Он неодобрительно нас оглядел и, чуть не плача, задумался. Послышался специфический запах. Секретарь аль-Мулька был тихо, достойно и безобразно пьян.
- Ах!- сказал Банколен.- Как я рад видеть вас, лейтенант...
- Спасибо!- мгновенно отреагировал Грэффин.- Лейтенант, вот именно! АСВ авиация сухопутных войск.
Какой-то невидимый чертенок толкнул под руку бесчувственно сидевшего Доллингса. Он перестал неразборчиво бормотать, лениво поднял брови.
- В самом деле?- переспросил он, с отвращением глядя на Грэффина.- Я и сам там служил. А в каком...
- Раньше вас, молодой человек,- поспешно оборвал его Грэффин.- Намного. Но служил. Документы могу показать, и пусть меня повесят.
- Эта присказка,- подхватил Банколен,- возвращает нас к сути дела. Присутствующий здесь сэр Джон Ландерворн - бывший глава Скотленд-Ярда. Мы ведем нечто вроде неофициального расследования смерти шофера, и вы, если пожелаете, наверняка сможете оказать нам огромную помощь.
Грэффин отвесил глубокий поклон, приложив к губам палец.
- С большой радостью, сэр. Инспектор в холле всех слуг допрашивает, я не хочу, чтоб меня так допрашивали. Он попробовал. Ха-ха-ха! А?.. Да, вот именно, только мы с вами, сэр, причем в полном согласии. Вижу, вы со мной согласны.- После паузы он добавил: - Авиация сухопутных войск.
- Давно вы стали секретарем господина аль-Мулька?
Грэффин замялся, искусно опустив одно веко.
- Грубо говоря,- отвечал он,- я сказал бы, шесть лет. Мы в Каире познакомились. У него масса дел. Какое-то время в Америке жили. Брр!
- Он давно в Лондоне?
- Я бы сказал, около девяти месяцев. Мы приехали в марте.
- Вы единственный человек в его... окружении?
- В непосредственном окружении, счастлив добавить. У нас служит француз Жуайе. И бедный, ныне покойный, Смайл, американец.
- Значит, вы довольно хорошо знакомы с деловой деятельностью господина аль-Мулька?
Грэффин фыркнул, как будто услышал забавную шутку.
- Значит,- продолжал детектив,- знаете его возможных врагов?
- Врагов!- Грэффин расплылся в улыбке, прищелкнул языком, убедительно забормотал: - Враги... м-м-м... уважаемый сэр, только в книжках бывают. Ни у кого нет врагов.
Банколен вдруг подался вперед в своем кресле:
- Вы отрицаете, что какое-то время господина аль-Мулька систематически преследует некто, покушающийся на его жизнь?
- Бред!- повысил тон Грэффин, стуча длинными пальцами по ручкам кресла. Вытаращенные затуманенные глаза сердито смотрели на Банколена.
- Очень хорошо, мистер Грэффин. Позвольте спросить, где вы провели нынешний день?
- В нашем номере наверху. Неважно себя чувствовал...- Он схватился за живот и поморщился.
- Ни разу не выходили?
- Нет.
- И около шести вечера у себя были?
- Естественно. Читал в большой комнате. У нас кабинет в большой комнате.
Банколен поднялся, подошел к столу, вытащил из петли крошечную фигурку, показал ее Грэффину.
- Значит, вы были в той самой комнате,- заключил он,- когда кто-то бросил вот эту игрушку на письменный стол господина аль-Мулька?
Грэффин, икая, уставился совиными глазами на черную фигурку, в неожиданном приступе ярости оттолкнул руку Банколена и завопил:
- Уберите, уберите!- И забился в кресле, как вытащенная из воды рыба.
- Значит, все-таки вы при этом присутствовали?
- Да,- успокаиваясь, подтвердил Грэффин.- Бог мне судья,- изрек он, торжественно воздев руку,- Бог мне судья. Присутствовал. Сидел спиной к письменному столу, все двери были заперты. Сидел спиной к письменному столу, ни души больше в комнате не было. Потом Низам выходит из спальни в халате и вдруг указывает на стол. Я оглянулся. Пять минут назад на столе ничего не было. А теперь я увидел... вот это.- Грэффин крепко стиснул руки.- И я вам говорю, никто в комнату не входил! Никто в комнату не входил!
Глава 5
МИСТЕР ДЖЕК КЕТЧ
Не слышалось ни единого звука. Но взволнованный, полный ужаса крик звенел у нас в ушах, сверля барабанные перепонки. Светлые глаза Грэффина бегали по нашим лицам, моля о доверии. Потом он, успокоясь, откинулся в кресле и объявил:
- Таков, сэр, мой ответ. Можете верить или не верить, как вам угодно.
Лгал ли он? Подобная из ряда вон выходящая история вполне могла оказаться правдивой, и все-таки от самого Грэффина сильно попахивало шарлатанством. Он с такой неожиданностью взрывался в стиле "Друри-Лейн" "Друри-Лейн" - лондонский музыкальный театр, с такой легкостью демонстрировал пьяное достоинство, закинув ногу на ногу! Было что-то хитрое в прищуренном правом глазу на красном лице, пошедшем теперь безобразными пятнами.
Я огляделся. Сэр Джон стоял у стола, поглаживая длинный острый подбородок. Доллингс не сводил глаз с Грэффина, забыв про свою сигарету. Только Банколен был абсолютно спокоен.
- И никого больше в комнате не было?- уточнил он.
- Никого. Я не видел, чтоб кто-то входил.
- Ну-ну, не станем верить, пока не докопались до истины... В любом случае кто-то наверняка появлялся. Скажите лейтенант, господин аль-Мульк часто бывает в ночных клубах?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29