Все же мы уселись на эти стулья, когда дама в свою очередь села в мягкое кресло, хотя ее прямой стан был явно для этого не приспособлен.
– Лейтенант, я буду благодарна, если вы покончите с формальностями как можно быстрее. Это для меня ужасный удар…
– Я понимаю, миссис Рэндалл. Это вы позвонили шерифу?
Она кивнула:
– Да. Но обнаружил Алису мой сын Френсис.
– И он сообщил вам?
– Да. Я отправилась с ним, так как не могла поверить, но, увидев своими глазами… Она была так молода, лейтенант, ей только исполнилось двадцать лет. Что могло толкнуть ее покончить с собой?
– Я не думаю, что она покончила с собой, миссис Рэндалл. Она была убита.
– Убита? – Она наклонилась вперед, глядя на нас неверящими глазами. – Но это невозможно! Почему? Зачем?
– Я надеялся, вы мне что-нибудь сообщите.
– Нет, нет! – Она вся дрожала, затем закрыла глаза. – Нет, я не могу в это поверить! Я… – Внезапно ее голова упала на грудь, и она мягко соскользнула на пол.
– Бедная старуха! – воскликнул Полник, тяжело поднимаясь со стула. – Скажите, лейтенант, это не серьезно? Она просто в обмороке?
– Лучше поищи слуг.
Полнику понадобилось не более десяти секунд, чтобы привести Росса.
– У миссис Рэндалл обморок, – сказал я ему. – Есть ли здесь кто-нибудь, кто займется ею?
– Я поищу Мэри, экономку, – живо ответил он. – Она знает, что делать. Есть и лекарства. Сердце, понимаете?
– Это серьезно?
– Доктор советовал ей избегать волнений. – Он наклонился к камину и нажал на кнопку, находившуюся сбоку. – К сожалению, мадам недостаточно владеет собой, а после того, что произошло сегодня вечером… – Он удрученно пожал плечами.
– Кто есть в доме, кроме миссис Рэндалл? Может быть, ее муж?
Росс взглядом указал на огромный портрет над камином.
– Хозяин умер около года назад, – медленно проговорил он. – Земля ему пухом…
– Аминь! – закончил я. – Так кто же все-таки еще есть в доме?
– Мистер Френсис, мисс Жюстин и мистер Джин Карсон. Еще прислуга.
Открылась дверь, чтобы пропустить тучную женщину, одетую в черный шелк. Экономка – это была она – бросилась к миссис Рэндалл и опустилась на колени рядом с ней.
– Бедненькая! – воскликнула она. – Я позабочусь о ней! – Затем она обратила на меня возмущенный взгляд. – А вы оба уходите – и быстро!
Я понял, что спорить с ней бесполезно, и подчинился. Уже в вестибюле я спросил у Росса, где находятся люди, о которых он говорил.
– В гостиной, сэр.
– Жюстин – это дочь миссис Рэндалл?
– Да, сэр, – подтвердил он, провожая нас. – Мистер Френсис – сын, он старший из детей. Затем идет Жюстин, а мисс Алиса – младшая.
– Джин Карсон – это кто?
– Мистер Карсон – адвокат семьи.
Он открыл дверь, доложил о нас и посторонился, пропуская.
У меня сложилось впечатление, будто я нахожусь в музее, а Росс – экскурсовод.
При нашем появлении трое сидевших в гостиной встали. Ближе ко мне находился высокий худой парень, преждевременно облысевший, в очках с тонкой оправой. Он слабо улыбнулся, обнажив крупные зубы в темных пятнах.
– Добрый вечер, сэр, – робко произнес он. – Я – Френсис Рэндалл, а это моя сестра Жюстин.
Жюстин была высокой, но отнюдь не напоминала тростинку. Она могла похвастаться выдающимися выпуклостями в тех местах, где вы вправе рассчитывать их увидеть, а глубокое декольте доказывало, что в ваших расчетах не было ошибки. Она тоже была блондинкой, но, в отличие от сестры, производила впечатление посвященной в определенные отношения между мужчинами и женщинами. Девушка приветствовала нас кивком головы.
– Позвольте представить вам мистера Карсона, – продолжал Френсис.
Внешность Карсона соответствовала положению процветающего адвоката. Высокий, хорошо сложенный, он был одет в костюм черной шерсти, прекрасно сшитый и подчеркивающий его атлетическую фигуру. Его волосы начали слегка седеть, так же как и подстриженные щеточкой усы. У него были черные глаза и проницательный взгляд.
– Добрый вечер, лейтенант, – произнес он. – Для нас всех это ужасный удар. Я знаю, что вы должны выполнить свои обязанности, но, умоляю, постарайтесь сделать это как можно быстрее. Жуткая драма может…
Я ответил ему улыбкой без малейших признаков любезности:
– Чем раньше вы закончите говорить, мистер Карсон, тем быстрее я смогу приняться за дело. Он покраснел, а я обратился к Френсису:
– Ваша мать сказала, что это вы обнаружили труп.
– Да, я, – с трудом выговорил он.
– Когда это было?
– Около полуночи, примерно без десяти двенадцать.
– Как это произошло?
Он посмотрел на меня удивленными глазами:
– Прошу прощения, не понимаю.
– У вас вдруг появилось предчувствие? Может быть, вы подумали, что вам следует пойти в сад и найти тело? Или что-то в этом роде?
– О! – произнес он с облегчением. – Я понял, что вы хотите сказать… Да, действительно, я вышел в парк и хотел прогуляться, но вдруг услышал крик… – Он задрожал. – Бедная Алиса! Она закричала, наверное, в последний раз, когда было уже слишком поздно! Я побежал на звук ее голоса и увидел…
– И что вы сделали?
– Первым импульсом было снять ее. Я попытался вскарабкаться на дерево, но не смог. Тогда побежал домой и сообщил матери. Мы вернулись в машине. Мистер Карсон и Росс следовали за нами в другой, захватив с собой лестницу. Когда мы подъехали, мистер Карсон поднялся по лестнице и констатировал, что Алиса мертва и ничего сделать нельзя. Я хотел, чтобы он обрезал веревку, но он сказал, что этого делать не следует… Нужно оставить все как есть до прихода полиции.
– Хорошая идея, мистер Карсон, – сказал я.
– Я просто в курсе юридических формальностей, – заметил он равнодушно.
– А зачем вы отвезли лестницу обратно в дом? Вы, может быть, испугались, что полиция украдет ее?
– Мы просто не… – пробормотал он растерянно.
– Ладно, что потом?
– После того как мы возвратились, мать позвонила шерифу, – продолжал Френсис.
– Алиса жила здесь?
– Конечно! – холодно сказала Жюстин. – А почему вы спрашиваете?
– Она могла приехать навестить мать. Когда вы видели ее в последний раз?
– Около десяти. Мы болтали. Алиса слушала в библиотеке пластинки. Перед тем как подняться к себе, она зашла пожелать нам спокойной ночи.
– После этого ее никто не видел? – спросил я. Все в унисон отрицательно покачали головами.
– И никто не слышал, как она выходила из дому?
– Лейтенант, – неожиданно вмешался Карсон, – действительно ли необходимы все эти вопросы? В конце концов, речь идет о самоубийстве, а не об убийстве!
– Откуда вы это знаете?
Несколько секунд он тупо смотрел на меня.
– Но.., но я сам видел… – тихо сказал он.
– Вы только что слышали, что сказал Френсис: он попытался забраться на дерево, но не смог. Как, по-вашему, Алисе удалось добраться до ветки, находящейся в семи метрах от земли?
– Боже! – прошептала Жюстин. – Это ужасно! Френсис снял очки и посмотрел на меня.
– Мать знает? – спросил он.
– Да. У нее обморок.
– Мне сейчас же нужно к ней!
– Ею занимается экономка. Вы можете остаться. Допрос только начинается.
Я провел с ними около двух часов, но, когда закончил, у меня не было ни одной зацепки. Два часа топтания на месте. В конце концов я оставил их и вместе с Полником направился к выходу.
– Может быть, нам все это приснилось?
– Как это, лейтенант? – пробормотал Полник.
– Непонятно, как такое могло случиться. Из их слов следует, что Алиса была послушной девочкой. Совершенно безобидной. Ни у одной души на свете не было причины убивать ее. Никто из них понятия не имеет, откуда у нее на теле клеймо и что оно означает. Никто не слышал, как она выходила из дому, и никто не заметил в ее поведении ничего подозрительного. Обычная девушка, как обычно по вечерам, слушала пластинки Шопена и Грига.
– А эти двое мужчин? – спросил Полник, внезапно заинтересовавшись.
– С ними все в порядке, – сказал я, чтобы не пускаться в объяснения.
Росс, как образцовый дворецкий, мгновенно возник, едва мы приблизились к двери.
– Мадам легла, сэр. Мэри вызвала врача, и тот сказал, что мадам нуждается в отдыхе и что ни под каким предлогом ее нельзя беспокоить.
– Ладно, – сказал я. – Мы уходим.
– Хорошо, сэр.
– Когда вы видели Алису в последний раз? – спросил я по профессиональной привычке.
– Около половины десятого, сэр. Она слушала музыку в библиотеке… Если не ошибаюсь, это был полонез Шопена. Она позвонила и попросила стакан молока. Я принес.
– Кто-нибудь выходил после этого?
– Мистер Френсис, как обычно, пошел прогуляться около половины двенадцатого.
– Вы слышали, когда он вернулся?
– Да, сэр. Он казался очень возбужденным и говорил странно. Я пошел за лестницей в гараж и вместе с мистером Карсоном подвез ее к месту трагедии. Но мистер Карсон, наверное, сам уже все объяснил?
– Конечно. Сколько человек прислуги, кроме вас, в доме?
– Четверо. Экономка – вы ее видели, – кухарка и две горничные. Еще садовник, но сейчас он в больнице.
– Вы знаете, что они делали накануне вечером?
– Да, сэр. Они играли в карты в кабинете. Я сам там был, исключая, разумеется, то время, когда меня вызывала мадам.
– В итоге у всех есть алиби, – грустно сказал я. – Спасибо, Росс.
– Не за что, сэр. – Он открыл дверь. – Спокойной ночи.
– Вашими бы устами… – сказал я, выходя. Прежде чем сесть в машину, я остановился на ступеньках закурить. Вдруг кто-то коснулся моего локтя. Я повернул голову и увидел, что это дворецкий.
– Прошу прощения… – Его голос слегка дрожал. – Это правда, что мисс Алиса была убита?
– Да, правда. Он прикусил губу.
– Подумать только! Я ведь знал ее с самого рождения.
– Я понимаю…
– Это не то, сэр. Я знаю семью, знаю, до какой степени мадам Лавинию заботит честь семьи. Я в доме уже двадцать пять лет! Но не хочу, чтобы убийца Алисы избежал наказания, которого заслуживает.
– Значит, вы знаете, кто это? – спросил я, боясь в это поверить.
– Если не он, то кто же, – ответил он просто.
– Кто это он?
– Они вам наверняка не говорили о нем, – продолжил Росс, слегка заикаясь. – Честь семьи, одним словом… Я уверен, что они о нем не говорили!
– Конечно нет! – прохрипел я. – Но вы тоже не говорите!
– Мисс Алиса была от него без ума. – Росс теперь говорил быстро, словно боялся сбиться с мысли. – Она не верила ничему плохому, что говорилось о нем, не хотела слушать ни Френсиса, ни Карсона. Даже мадам… И меня не захотела послушаться. “Я отказываюсь разговаривать об этом, Росс”, – говорила она. Понимаете, он был у нее первым мужчиной. Ей не хватало здравого смысла.
– Если вы не скажете мне сейчас же, о ком идет речь, я сотру вас в порошок, Росс, – заявил я, четко выговаривая каждое слово.
– Его зовут Амой. Дюк Амой. Ничего не знаю, кроме имени. Грязный тип, который заморочил голову бедной мисс Алисе.
– Амой? Где эта птица обитает?
– Мне говорили, что у него клуб в Пайн-Сити. Он называется “Уединение”. Заведение с репутацией более чем подозрительной, насколько я знаю.
– Должно быть, я уже старею, – вздохнул я, бросив взгляд на Полника. – Никогда не слышал об этом заведении.
– Это новый клуб, лейтенант, – ответил сержант. – Открылся два-три месяца назад.
– Ты знаешь его?
– Я там никогда не был, – сказал Полник с ноткой сожаления в голосе. – Но говорят, у них есть бабенка с объемом груди сто пять сантиметров. Если она немного поднатужится, то может порвать любой бюстгальтер.
Я с недоверием посмотрел на него. Потом понял, что у меня нет оснований подозревать сержанта во вранье.
– Этот Амой бывал здесь? – спросил я у Росса.
– Никогда! – Он энергично тряхнул головой. – Мадам этого не допустила бы. Я думаю, что мисс Алиса посещала его заведение. Три-четыре раза на уик-энд она отсутствовала, и все убеждены, что она проводила это время с ним.
– Вы никогда его не видели?
– Нет, сэр.
– Хорошо. Большое спасибо, Росс!
– Это то, что вам нужно, лейтенант, я твердо убежден, – заявил он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15