Полчаса или даже больше они молчали, а затем Роджер, отбросив в сторону последнюю газету, сказал:
- Наверное, я должен изложить тебе факты дела, насколько я их себе представляю. А кроме тою, это поможет закрепить их в моей собственной памяти.
Энтони посмотрел на часы:
- А знаешь, Роджер, ты молчал целых тридцать шесть минут и двенадцать секунд?- сказал он крайне удивленным тоном.- Ты, пожалуй, показал рекордное время, а?
- Фамилия мертвой женщины - Вэйн,- ответил Роджер невозмутимо.- Миссис Вэйн. По-видимому, она отправилась на прогулку с девушкой, которая приходится ей двоюродной сестрой и живет у нее в доме, некой мисс Кросс. По словам этой девицы, миссис Вэйн на обратном нута сказала девушке, чтобы дальше она шла одна, потому что она хочет завернуть к приятельнице по какому-то делу. Но она так к приятельнице и не попала. Через пару часов в полицейский участок обратился рыбак и сказал, что, когда он примерно полчаса назад проплывал мимо берега залива к местам, где обитают омары, на камнях у подножия скалы он видел что-то, однако ему, очевидно, не пришло в голову подплыть и узнать, что это такое. Послали разузнать туда констебля, и они вдвоем с рыбаком спустились по камням вниз, как раз в том месте много расщелин между скалами, и внизу нашли тело миссис Вэйн. Вот таким-то образом.
- Мне кажется, я где-то об этом читал,- кивнул Энтони,- но разве это не несчастный случай?
- Именно так и думают все тамошние жители, и к тому же самому заключению пришли после вскрытия: "Смерть наступила в результате несчастного случая". Но дело на этом не закончилось. Местный корреспондент газеты "Дэйли курьер" сегодня утром случайно увидел, как вокруг этого места рыщет - кто бы ты подумал?- сам инспектор Морсби. А раз уж этим делом занимается Морсби, то, значит, должно произойти нечто очень существенное.
- Клянусь Юпитером! Ты хочешь сказать, что ее убили?
- Я полагаю, так думает Скотленд-Ярд,- серьезно подтвердил Роджер.
Энтони тихонько присвистнул и потом спросил:
- А есть какие-нибудь улики?
- Мне о таковых ничего не известно, хотя конечно у них должен быть какой-нибудь рабочий материал. Местный корреспондент сообщил лишь то, что миссис Вэйн была очаровательной женщиной, еще вполне молодой (всего двадцать восемь лет, так, кажется, сказал Бергойн), хорошенькой, обаятельной и пользовалась среди соседей большой популярностью. Ее муж, богатый человек, значительно старше ее и занимается наукой в качестве любителя. Она его конек. Но, в сущности, он довольно известный экспериментатор, насколько мне известно.
- Звучит как-то чудно,- раздумчиво сказал Энтони.- Кому в целом свете может прийти в голову убить подобную женщину? Может, у тебя уже есть какие-то данные? Что-нибудь прояснилось?
После минутного колебания Роджер ответил:
- Только то, что двоюродная сестрица после смерти миссис Вэйн должна получить десять тысяч футов.
- Ого! Это звучит довольно зловеще, не так ли?
- Да, действительно,- мрачно подтвердил Роджер.
Опять наступило недолгое молчание.
- И ты подрядился обо всем об этом написать в "Курьер"?- почти беспечно продолжил разговор Энтони.
- Да, и, насколько мне известно, мы в этом поле - первые охотники. И это будет маленький хорошенький сюрприз, если мы единственные сообщим завтра утром какие-нибудь новости о Морсби. И как только мы приедем на место, мне надо будет улетучиться и поболтать с ним. Хорошо, что я с ним немного уже знаком.
- Займите свои места для ленча, п'жалста,- сказала голова, внезапно вынырнувшая в купе из коридора.- Подают ленч, с вашего позволения.
- Знаешь, Роджер,- заметил Энтони, когда они покорно встали,- не понимаю, что тебя заставило заниматься криминальными делами? Я хочу сказать, еще до Уичфордского дела. И почему ты им занялся?
- Из-за одной очень запутанной и очень сложной небольшой проблемы, которую я имел удовольствие решить примерно два года назад,- скромно пояснил Роджер.- И вследствие этого я понял, на что способен, так сказать. Я не могу назвать тебе имена или другие такие же подробности, потому что это глубочайшая тайна. И лучше тебе об этом меня не расспрашивать.
- Ну, верняк, я не буду тебя об этом расспрашивать, раз это такой секрет,- пообещал Энтони.
Почему-то вид у Роджера стал немного разочарованный.
Глава 2
Девушка и убийство
Деревня Ладмут расположена в миле от станции того же названия. Прибыв на последнюю, Роджер и Энтони отметились в помещении, соединявшем в себе кассу, пристанище для носильщиков, багажное отделение и гардероб, и стали выяснять, в каких отелях можно остановиться.
- "Телях",- повторил носильщик, станционный смотритель и контролер в одном лице, почесывая макушку с глубокомысленнейшим видом.- А у нас здесь поблизости нет "гелей". Уж во всяком случае того, что называется "гелями".
- Ну тогда кабачок какой-нибудь,- уже несколько раздраженно спросил Роджер. Путешествие было долгим, утомительным, а после Борнмута они ехали со скоростью едва десять миль в час. Для человека, который так стремился поскорее заняться делом, как Роджер, вряд ли могло существовать что-нибудь отвратительнее, чем скорость передвижения, обычная на перегоне между Борнмутом и Ладмутом. И нельзя было сказать, что поезд двигался медленно, но, казалось, станции его совершенно сбивали с панталыку: он останавливался и прохлаждался на каждой не меньше двадцати минут, прежде чем находил в себе силы снова тронуться в путь.
- Как называется лучший паб в Ладмуте?
Многопрофессиональный собеседник хрипло хохотнул.
- Лучший паб?- повторил он, явно забавляясь.- Лучший паб, а? Хо-хо!
- Наверное, я сказал что-нибудь забавное,- пояснил Роджер, обращаясь к Энтони.- Видишь? Этому джентльмену стало смешно. Я спросил, как называется лучший паб, так что он просто сейчас задохнется от смеха.
Энтони внимательно вгляделся в многопрофессионального служаку.
- А мне кажется, что он смеется не над тобой. Он просто вспомнил, как Гладстон пошутил в тысяча восемьсот восемьдесят четвертом году.
- Да здесь ни одного нет,- хохотал мастер на все руки,- поэтому, когда вы говорите лучший паб, я...
- Тогда где же находится хоть какой-нибудь паб?- терпеливо осведомился Роджер.
- Ну конечно в деревне.
- А где деревня Ладмут вместе со своим единственным пабом?- продолжал Роджер с почти сверхчеловеческим умением собой владеть.
На этот раз они получили более ясный ответ и, покинув станцию, побрели, палимые жарким солнышком, в указанном направлении, покинув единого в трех лицах носильщика, станционного смотрителя и контролера, который время от времени снова начинал хохотать, когда лучшая в мире шутка вдруг сверкала какой-то новой, раньше не замеченной гранью.
Путники сильно разгорячились во время прогулки и были рады нырнуть в полутьму маленькой старомодной гостиницы, стоявшей посередине небольшой кучки домов и составлявшей жилое ядро деревни. На громкий стук по прилавку появился хозяин, крупный мужчина, немного смахивавший на добродушного быка. Было почти слышно, как он потеет.
- Боюсь, не смогу, джентльмены, вас обслужить,- жизнерадостно доложил он,- есть только лимонад и имбирное пиво, и ничего больше.
- Только и всего?- сказал Роджер.- Ну тогда принесите две больших, самых больших кружки с самым мокрым пивом, потому что мы не прохожие, мы постояльцы.
- Вы не хотите ли остановиться здесь? Вам нужны комнаты?
- Да, конечно, нам и комнаты понадобятся, но вот прямо сейчас мы хотим пива, и не забудьте, что я сказал про величину кружек.
- О, если так, то это дело другое,- подтвердил хозяин.- Я вам принесу такие, что вмещают по кварте, если, конечно, не возражаете.
- Не возражаем? Сейчас увидите, как мы не возражаем.
Хозяин шумно наполнил две огромные кружки пивом, и двое жаждущих припали к ним с благодарностью. Затем Роджер поставил свою на прилавок и вытер рот.
- Значит, это единственная гостиница в окрестностях, не так ли?спросил он небрежно.
- Да, сэр, оно именно так. Ладмут небольшая деревня, понимаете, и больше не становится.
- Что вы этим хотите сказать?
- Ну, в округе у нас много больших домов, и там проживает много джентльменов и других господ. Их поболе, чем нас, деревенских, а они, натурально, не очень-то благоволят к питейным заведениям и гостиницам.
- Да, понятно. Между прочим, у вас остановился где-то тут мой друг по имени Морсби. Случайно, не видели или не слышали о таком?
- Мистер Морсби,- расплылся в улыбке хозяин,- да он здесь же и остановился, как пить дать. Снял комнату сегодня утром, честное слово. Подумать только!
- Да, только подумать! Слышал, Энтони? Дражайший старик Морсби пребывает под этим же самым коньком на крыше. Что ты об этом думаешь?
- Это хорошо!- подтвердил Энтони.
- Еще бы не хорошо!- и Роджер снова сделал глоток.- У вас тут небольшой переполох случился, а, хозяин? Говорят, какая-то леди со скалы упала или что-то в этом роде.
- Миссис Вэйн, сэр? Да. Очень печальное дело, сэр, очень печальное. Говорят, замечательная и приятная леди она была, хотя сам я ничего такою сказать не могу, не общался. Немного чужая она здесь была, понимаете. И замужем за доктором не больше лет пяти.
- Доктором? Ее муж врач?
- Да нет, это больше так говорится. Его все зовут доктор Вэйн, хотя он никакой не врач. Нажил много денег и уже был богатым, когда поселился здесь лет двадцать назад, а то поболе, а до этого, говорят, и вправду он был врачом, поэтому его всегда и называют доктор Вэйн.
- Понятно. А где он живет? Поблизости отсюда?
- Да с милю отсюда будет, по Морской дороге к морю. Там большой дом стоит, собственная усадьба, у скал. Мимо не пройдете. Единственный дом. Место пустынное. Можете прогуляться и сами посмотреть, если делать нечего.
- Клянусь Юпитером, можно и прогуляться. А, Энтони?
- Да, я думаю, это возможно,- с осторожностью ответил Энтони.
- Но прежде всего о комнатах. У вас сколько свободных, хозяин?
- Ну, кроме той, что занимает мистер Морсби, еще четыре. Если вы задержитесь на минуту-две и посмотрите, го можете выбирать любые.
- Не стоит беспокоиться. Мы берем их все.
- Как, всё четыре?
- Да, чтобы у каждого были своя спальня и гостиная.
- Но внизу есть гостиная, которой вы можете пользоваться. Гостиная что надо.
- Неужели? Ну и хорошо! Тогда мы и ее берем. Мне нравятся хорошие гостиные. И, таким образом, это будет пять комнат, да? Думаю, нам хватит этого количества. Что ты скажешь, Энтони?
- Думаю, этого достаточно,- согласился Энтони.
- Вот видите, хозяин? Мой друг со мной согласен. Значит, договорились.
- Но это обойдется вам дороже,- пробормотал в некотором изумлении хозяин.
- Ну конечно дороже,- согласился радостно Роджер.- И намного дороже. Но ничего не поделаешь. Мои друг человек очень привередливый, просто очень, и считает, что нам на двоих надо не меньше пяти комнат. И мне очень жаль, хозяин, но дела обстоят именно таким образом. И теперь, я полагаю, вы хотите получить от нас задаток, не так ли? Ну, разумеется. А после надо сюда доставить со станции наши вещи и у вас, наверное, есть здесь служащий, который может этим заняться. И можете передать ему от меня, если краснолицый мужчина, который отдаст ему наши вещи, будет вдруг странно при этом похмыкивать, то пусть он на него не обижается. Дело в том, что кто-то сказал ему шутку, родившуюся в тот же год, что королева Виктория. Ну и теперь насчет задатка, о котором вы говорили. Вот десять фунтов. Может, вы мне дадите сразу и расписку, где укажете, что это задаток за все пять комнат, не то у меня будут большие неприятности с моим приятелем. Премного вам благодарен.
Хозяин, лицо которого при таком неудержимом потоке слов приобретало все более бессмысленное выражение, приободрился при виде двух пятифунтовых бумажек, которые Роджер выложил на прилавок. Слова словами, а деньги всегда деньги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
- Наверное, я должен изложить тебе факты дела, насколько я их себе представляю. А кроме тою, это поможет закрепить их в моей собственной памяти.
Энтони посмотрел на часы:
- А знаешь, Роджер, ты молчал целых тридцать шесть минут и двенадцать секунд?- сказал он крайне удивленным тоном.- Ты, пожалуй, показал рекордное время, а?
- Фамилия мертвой женщины - Вэйн,- ответил Роджер невозмутимо.- Миссис Вэйн. По-видимому, она отправилась на прогулку с девушкой, которая приходится ей двоюродной сестрой и живет у нее в доме, некой мисс Кросс. По словам этой девицы, миссис Вэйн на обратном нута сказала девушке, чтобы дальше она шла одна, потому что она хочет завернуть к приятельнице по какому-то делу. Но она так к приятельнице и не попала. Через пару часов в полицейский участок обратился рыбак и сказал, что, когда он примерно полчаса назад проплывал мимо берега залива к местам, где обитают омары, на камнях у подножия скалы он видел что-то, однако ему, очевидно, не пришло в голову подплыть и узнать, что это такое. Послали разузнать туда констебля, и они вдвоем с рыбаком спустились по камням вниз, как раз в том месте много расщелин между скалами, и внизу нашли тело миссис Вэйн. Вот таким-то образом.
- Мне кажется, я где-то об этом читал,- кивнул Энтони,- но разве это не несчастный случай?
- Именно так и думают все тамошние жители, и к тому же самому заключению пришли после вскрытия: "Смерть наступила в результате несчастного случая". Но дело на этом не закончилось. Местный корреспондент газеты "Дэйли курьер" сегодня утром случайно увидел, как вокруг этого места рыщет - кто бы ты подумал?- сам инспектор Морсби. А раз уж этим делом занимается Морсби, то, значит, должно произойти нечто очень существенное.
- Клянусь Юпитером! Ты хочешь сказать, что ее убили?
- Я полагаю, так думает Скотленд-Ярд,- серьезно подтвердил Роджер.
Энтони тихонько присвистнул и потом спросил:
- А есть какие-нибудь улики?
- Мне о таковых ничего не известно, хотя конечно у них должен быть какой-нибудь рабочий материал. Местный корреспондент сообщил лишь то, что миссис Вэйн была очаровательной женщиной, еще вполне молодой (всего двадцать восемь лет, так, кажется, сказал Бергойн), хорошенькой, обаятельной и пользовалась среди соседей большой популярностью. Ее муж, богатый человек, значительно старше ее и занимается наукой в качестве любителя. Она его конек. Но, в сущности, он довольно известный экспериментатор, насколько мне известно.
- Звучит как-то чудно,- раздумчиво сказал Энтони.- Кому в целом свете может прийти в голову убить подобную женщину? Может, у тебя уже есть какие-то данные? Что-нибудь прояснилось?
После минутного колебания Роджер ответил:
- Только то, что двоюродная сестрица после смерти миссис Вэйн должна получить десять тысяч футов.
- Ого! Это звучит довольно зловеще, не так ли?
- Да, действительно,- мрачно подтвердил Роджер.
Опять наступило недолгое молчание.
- И ты подрядился обо всем об этом написать в "Курьер"?- почти беспечно продолжил разговор Энтони.
- Да, и, насколько мне известно, мы в этом поле - первые охотники. И это будет маленький хорошенький сюрприз, если мы единственные сообщим завтра утром какие-нибудь новости о Морсби. И как только мы приедем на место, мне надо будет улетучиться и поболтать с ним. Хорошо, что я с ним немного уже знаком.
- Займите свои места для ленча, п'жалста,- сказала голова, внезапно вынырнувшая в купе из коридора.- Подают ленч, с вашего позволения.
- Знаешь, Роджер,- заметил Энтони, когда они покорно встали,- не понимаю, что тебя заставило заниматься криминальными делами? Я хочу сказать, еще до Уичфордского дела. И почему ты им занялся?
- Из-за одной очень запутанной и очень сложной небольшой проблемы, которую я имел удовольствие решить примерно два года назад,- скромно пояснил Роджер.- И вследствие этого я понял, на что способен, так сказать. Я не могу назвать тебе имена или другие такие же подробности, потому что это глубочайшая тайна. И лучше тебе об этом меня не расспрашивать.
- Ну, верняк, я не буду тебя об этом расспрашивать, раз это такой секрет,- пообещал Энтони.
Почему-то вид у Роджера стал немного разочарованный.
Глава 2
Девушка и убийство
Деревня Ладмут расположена в миле от станции того же названия. Прибыв на последнюю, Роджер и Энтони отметились в помещении, соединявшем в себе кассу, пристанище для носильщиков, багажное отделение и гардероб, и стали выяснять, в каких отелях можно остановиться.
- "Телях",- повторил носильщик, станционный смотритель и контролер в одном лице, почесывая макушку с глубокомысленнейшим видом.- А у нас здесь поблизости нет "гелей". Уж во всяком случае того, что называется "гелями".
- Ну тогда кабачок какой-нибудь,- уже несколько раздраженно спросил Роджер. Путешествие было долгим, утомительным, а после Борнмута они ехали со скоростью едва десять миль в час. Для человека, который так стремился поскорее заняться делом, как Роджер, вряд ли могло существовать что-нибудь отвратительнее, чем скорость передвижения, обычная на перегоне между Борнмутом и Ладмутом. И нельзя было сказать, что поезд двигался медленно, но, казалось, станции его совершенно сбивали с панталыку: он останавливался и прохлаждался на каждой не меньше двадцати минут, прежде чем находил в себе силы снова тронуться в путь.
- Как называется лучший паб в Ладмуте?
Многопрофессиональный собеседник хрипло хохотнул.
- Лучший паб?- повторил он, явно забавляясь.- Лучший паб, а? Хо-хо!
- Наверное, я сказал что-нибудь забавное,- пояснил Роджер, обращаясь к Энтони.- Видишь? Этому джентльмену стало смешно. Я спросил, как называется лучший паб, так что он просто сейчас задохнется от смеха.
Энтони внимательно вгляделся в многопрофессионального служаку.
- А мне кажется, что он смеется не над тобой. Он просто вспомнил, как Гладстон пошутил в тысяча восемьсот восемьдесят четвертом году.
- Да здесь ни одного нет,- хохотал мастер на все руки,- поэтому, когда вы говорите лучший паб, я...
- Тогда где же находится хоть какой-нибудь паб?- терпеливо осведомился Роджер.
- Ну конечно в деревне.
- А где деревня Ладмут вместе со своим единственным пабом?- продолжал Роджер с почти сверхчеловеческим умением собой владеть.
На этот раз они получили более ясный ответ и, покинув станцию, побрели, палимые жарким солнышком, в указанном направлении, покинув единого в трех лицах носильщика, станционного смотрителя и контролера, который время от времени снова начинал хохотать, когда лучшая в мире шутка вдруг сверкала какой-то новой, раньше не замеченной гранью.
Путники сильно разгорячились во время прогулки и были рады нырнуть в полутьму маленькой старомодной гостиницы, стоявшей посередине небольшой кучки домов и составлявшей жилое ядро деревни. На громкий стук по прилавку появился хозяин, крупный мужчина, немного смахивавший на добродушного быка. Было почти слышно, как он потеет.
- Боюсь, не смогу, джентльмены, вас обслужить,- жизнерадостно доложил он,- есть только лимонад и имбирное пиво, и ничего больше.
- Только и всего?- сказал Роджер.- Ну тогда принесите две больших, самых больших кружки с самым мокрым пивом, потому что мы не прохожие, мы постояльцы.
- Вы не хотите ли остановиться здесь? Вам нужны комнаты?
- Да, конечно, нам и комнаты понадобятся, но вот прямо сейчас мы хотим пива, и не забудьте, что я сказал про величину кружек.
- О, если так, то это дело другое,- подтвердил хозяин.- Я вам принесу такие, что вмещают по кварте, если, конечно, не возражаете.
- Не возражаем? Сейчас увидите, как мы не возражаем.
Хозяин шумно наполнил две огромные кружки пивом, и двое жаждущих припали к ним с благодарностью. Затем Роджер поставил свою на прилавок и вытер рот.
- Значит, это единственная гостиница в окрестностях, не так ли?спросил он небрежно.
- Да, сэр, оно именно так. Ладмут небольшая деревня, понимаете, и больше не становится.
- Что вы этим хотите сказать?
- Ну, в округе у нас много больших домов, и там проживает много джентльменов и других господ. Их поболе, чем нас, деревенских, а они, натурально, не очень-то благоволят к питейным заведениям и гостиницам.
- Да, понятно. Между прочим, у вас остановился где-то тут мой друг по имени Морсби. Случайно, не видели или не слышали о таком?
- Мистер Морсби,- расплылся в улыбке хозяин,- да он здесь же и остановился, как пить дать. Снял комнату сегодня утром, честное слово. Подумать только!
- Да, только подумать! Слышал, Энтони? Дражайший старик Морсби пребывает под этим же самым коньком на крыше. Что ты об этом думаешь?
- Это хорошо!- подтвердил Энтони.
- Еще бы не хорошо!- и Роджер снова сделал глоток.- У вас тут небольшой переполох случился, а, хозяин? Говорят, какая-то леди со скалы упала или что-то в этом роде.
- Миссис Вэйн, сэр? Да. Очень печальное дело, сэр, очень печальное. Говорят, замечательная и приятная леди она была, хотя сам я ничего такою сказать не могу, не общался. Немного чужая она здесь была, понимаете. И замужем за доктором не больше лет пяти.
- Доктором? Ее муж врач?
- Да нет, это больше так говорится. Его все зовут доктор Вэйн, хотя он никакой не врач. Нажил много денег и уже был богатым, когда поселился здесь лет двадцать назад, а то поболе, а до этого, говорят, и вправду он был врачом, поэтому его всегда и называют доктор Вэйн.
- Понятно. А где он живет? Поблизости отсюда?
- Да с милю отсюда будет, по Морской дороге к морю. Там большой дом стоит, собственная усадьба, у скал. Мимо не пройдете. Единственный дом. Место пустынное. Можете прогуляться и сами посмотреть, если делать нечего.
- Клянусь Юпитером, можно и прогуляться. А, Энтони?
- Да, я думаю, это возможно,- с осторожностью ответил Энтони.
- Но прежде всего о комнатах. У вас сколько свободных, хозяин?
- Ну, кроме той, что занимает мистер Морсби, еще четыре. Если вы задержитесь на минуту-две и посмотрите, го можете выбирать любые.
- Не стоит беспокоиться. Мы берем их все.
- Как, всё четыре?
- Да, чтобы у каждого были своя спальня и гостиная.
- Но внизу есть гостиная, которой вы можете пользоваться. Гостиная что надо.
- Неужели? Ну и хорошо! Тогда мы и ее берем. Мне нравятся хорошие гостиные. И, таким образом, это будет пять комнат, да? Думаю, нам хватит этого количества. Что ты скажешь, Энтони?
- Думаю, этого достаточно,- согласился Энтони.
- Вот видите, хозяин? Мой друг со мной согласен. Значит, договорились.
- Но это обойдется вам дороже,- пробормотал в некотором изумлении хозяин.
- Ну конечно дороже,- согласился радостно Роджер.- И намного дороже. Но ничего не поделаешь. Мои друг человек очень привередливый, просто очень, и считает, что нам на двоих надо не меньше пяти комнат. И мне очень жаль, хозяин, но дела обстоят именно таким образом. И теперь, я полагаю, вы хотите получить от нас задаток, не так ли? Ну, разумеется. А после надо сюда доставить со станции наши вещи и у вас, наверное, есть здесь служащий, который может этим заняться. И можете передать ему от меня, если краснолицый мужчина, который отдаст ему наши вещи, будет вдруг странно при этом похмыкивать, то пусть он на него не обижается. Дело в том, что кто-то сказал ему шутку, родившуюся в тот же год, что королева Виктория. Ну и теперь насчет задатка, о котором вы говорили. Вот десять фунтов. Может, вы мне дадите сразу и расписку, где укажете, что это задаток за все пять комнат, не то у меня будут большие неприятности с моим приятелем. Премного вам благодарен.
Хозяин, лицо которого при таком неудержимом потоке слов приобретало все более бессмысленное выражение, приободрился при виде двух пятифунтовых бумажек, которые Роджер выложил на прилавок. Слова словами, а деньги всегда деньги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36