А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Это мой родной край, — заметил Липхорн. — Всякий раз, как я начинал подумывать о работе в Вашингтоне, Эмма заставляла меня съездить сюда вместе с ней и посмотреть на этот пейзаж. — Он указал на северо-восток: — Когда я был мальчонкой, мы жили там, на полпути между факторией Ту-Грей-Хилс и Тодленой. Мать закопала мою пуповину под сосной за нашей хижиной. — Он улыбнулся: — Эмма знала эту легенду — блудное дитя нипочем не сумеет разорвать такие узы.
— Вы все еще тоскуете по ней?
— И всегда буду тосковать, — ответил Липхорн. Луиза крепко обняла его за плечи.
— Прямо на севере, — продолжал он, — находится Ши-прок, а за тем вон голубым массивом на горизонте — склон горы Спящий Индеец.
— Место преступления, — заметила Луиза. Липхорн не ответил — он хмурился, глядя на север.
— Что такое? — спросила Луиза. — Что это на вас вдруг нашло?
Он покачал головой:
— Понять не могу. Поедем-ка вниз, в Ту-Грей-Хилс. Хочу позвонить Чи, убедиться, что Бюро послало своих людей проверить заброшенную шахту.
— Шахту? — переспросила Луиза, когда они вернулись к машине.
— Может, я об этом не говорил, — ответил Липхорн. — Чи искал старую угольную шахту мормонов, в которой могли оказаться два выхода: один — в каньон, а другой, верхний, — на месу. Чтобы уголь подавать сразу наверх, а не везти в обход по дну каньона. Мне пришло в голову, что там в свое время мог скрываться папаша Айронхенда. Это бы объяснило то, что говорила Сказительница, — как он исчезал в каньоне и объявлялся на месе.
— Да, — сказала Луиза. — Вы считаете, они там прячутся?
— Угу, — ответил Липхорн и свернул налево на грунтовую ухабистую дорогу, которая ответвлялась от шоссе. — Будет трясти, зато этим путем ехать всего километров пятнадцать, а по шоссе — больше сорока.
— И это мне подсказывает, что вам не терпится позвонить Чи, — заметила Луиза, цепляясь за сиденье, когда грузовичок одолел каменистую промоину и, подскакивая, покатил вниз. Она взглянула на Липхорна: — Не хотите сказать почему?
— Потому что я помню, как заинтересовался Гершвин местонахождением шахты.
— Но это естественно. Человек невольно задается вопросом, где прячутся те, кто ему угрожает.
— Согласен. Вероятно, не стоит тревожиться, — ответил Липхорн.
Однако скорости не снизил.
Сержант Джим Чи сидел в трейлере, вытянувшись в кресле. Его нога с обмотанным вокруг голени ледяным компрессом в полиэтиленовом пакете покоилась на подушке. Бернадетт Мануэлито кипятила на плитке кофейник и держала рот на замке, поскольку Чи был не в настроении вести разговор.
Он мысленно вернулся к сцене в кабинете Ларго и заново пережил унижение, когда Кэбот вручил ему снимки шахты, после чего капитан разве что его не уволил, а сам он бочком выскользнул из кабинета. Вне себя от возмущения и презрения к собственной персоне, он уже не разбирал, куда несут его ноги, на стоянке обо что-то споткнулся, со всего маху ступил на больную ногу и плашмя рухнул на гравий.
Целый рой полицейских, собранных из разных ведомств для поимки грабителей, ясное дело, стали свидетелями его падения. А когда он с трудом поднимался, Берни, ясное дело, подбежала подхватить его под руку.
Вышел Ларго и, не слушая возражений Чи, приказал Берни отвезти его в больницу для обследования лодыжки. Берни так и сделала, а затем привезла его домой. Ее смена закончилась, но она тем не менее осталась в трейлере и теперь, жертвуя своим свободным временем, готовила кофе.
Выглядела она при этом очень мило. Чи поймал себя на том, что сравнивает ее с Джэнет Пит. Берни недоставало лощеного шика и изысканности, но что есть мера изысканности? Одно дело — стандарты Стэнфордского университета и представителей привилегированного класса, и совсем другое — нормы овцеводов с гор Чуска, понимавших изысканность как требующее больших усилий умение сохранять красоту в малоподходящих для этого условиях. От подобных соображений у Чи полегчало на душе.
В эту минуту заверещал телефон. Звонил Легендарный Лейтенант собственной персоной — тот самый, чье знание легенд племени юта обернулось унижением для Чи.
— Ты доложил в Бюро о найденной шахте?
— Да.
Пауза. Липхорн рассчитывал на большее.
— И что предпринимается?
— Ничего.
— Ничего? — переспросил Липхорн таким тоном, словно не поверил услышанному.
— Вот именно, — подтвердил Чи.
Тут до него дошло, что он играет с Липхорном в ту же игру, что и с Кэботом, и это ему не понравилось. Он восхищался Липхорном, который, как ни верти, был его другом. Поэтому он не стал затягивать паузу:
— Спецагент, занимающийся этим делом, заявил, что они уже осмотрели шахту и не нашли ничего, кроме мышиных катышков. Он вернул мне мои снимки, а потом мне велели отправляться восвояси.
— Вот черт! — произнес Липхорн. Чи слышал в трубке его дыхание. — Он сказал, когда они там искали?
— Сказал, что сразу, как только нашли грузовик. Сказал, что обследовали весь участок. Все-все.
— Говоришь, весь участок? И в тот же день?
— Ага, — ответил Чи, догадываясь, куда клонит Липхорн, и ощутил легкую дрожь бессмысленной надежды.
— Дэши, помнится, говорил, что машину обнаружили около полудня?
— Ага, а потом искали в доме Тиммза и на всех окрестных дорогах. Добрались и до бензоколонок «Мобил», и… — Чи не смог больше ничего назвать: меса Каса-дель-Эко была очень большой — и почти столь же пустынной.
— В лучшем случае у них хватило времени лишь на беглый осмотр, — сказал Липхорн.
— Разве его недостаточно, чтоб убедиться, что в шахте никого нет?
— Съезжу-ка я туда и сам посмотрю. Район все еще перекрыт?
— Вчера был перекрыт, — ответил Чи и добавил именно то что, по его разумению, хотел бы услышать Легендарный Лейтенант: — Я поеду с вами и предъявлю мою бляху.
— Добро, — произнес Липхорн. — Я звоню из Ту-Грей-Хилс. Со мной профессор Буребонетт, но она натолкнулась тут на пару своих коллег, которые приторговывали коврик. Не клади трубку, я схожу выясню, не подбросят ли они ее до Флагстаффа.
Чи подождал.
— Порядок, — сообщил Липхорн. — Заберу тебя, как только доеду.
— Хорошо. Я буду готов.
Бернадетт Мануэлито уставилась на Чи:
— Постой, постой. Куда это ты собрался? С такой лодыжкой тебе никуда нельзя ехать.
Чи расслабился, прикрыл глаза и осознал, что чувствует себя лучше некуда. И почему это разговоры с Джо Липхорном всегда оказывают на него такое воздействие? А теперь еще и Берни — кудахчет над его лодыжкой, опекает на каждом шагу. Почему и от этого ему тоже становится много лучше? Он открыл глаза и посмотрел на нее. Очаровательная женщина, хотя в эту минуту и хмурится на него.
Глава девятая
Сержант Джим Чи полулежал, задрав ногу на подушки, на заднем сиденье старенького, видавшего виды автомобиля Берни Мануэлито. Растянутая лодыжка, после того как ее умело обработали и забинтовали в больнице, почти не болела. А то, что бывший шеф выказал ему уважение, пролилось бальзамом на уязвленное самолюбие.
Берни вела машину на запад, к Мексикан-Уотер. Чи привалился к спинке за креслом водителя и видел левую сторону головы Липхорна с седеющим ежиком короткой стрижки. Впервые на памяти Чи лейтенант изменил свойственной ему молчаливости. Берни жадно ловила каждое его слово, и Липхорну явно льстило ее внимание.
Он объяснял ей, почему не верит в случайность совпадений. Когда Чи служил под началом Липхорна в полиции Уиндоу-Рока, ему выпало так часто это выслушивать, что он все запомнил дословно. То была сама основа философии навахо. Все на свете взаимосвязано. Жук, взмахнув крылышком, воздействует на ветер, трель жаворонка меняет душевный настрой воина, облака на западе расходятся, и лучи заходящего солнца, позолотив горы, влияют на настроение старейшин и решения Совета Племени.
И Берни — вот умница — по доброте своей прониклась жаждой одинокого человека в общении и задавала все правильные вопросы.
— Значит, вы именно так используете карту, о которой мне рассказывал сержант Чи?
Ясное дело, именно так.
— Думаю, наши мысли — мои и Джима — идут примерно в одном направлении, — ответил Липхорн. — Взять хотя бы ограбление казино. Оно расположено у горы Спящий Индеец. А машина, на которой скрылись грабители, брошена в полутора сотнях километров восточнее, на месе Каса-дель-Эко. Недалеко от сарая, где стоит самолет, и в тот же день самолет похищают. Поблизости находится заброшенная шахта. Легенда племени юта гласит, что отец одного из бандитов пользовался шахтой, чтобы скрываться от преследователей. Маленький клубок совпадений.
— Да, — согласилась Берни, однако с некоторым сомнением в голосе.
— Есть и другие, — продолжал Липхорн. — Помните великую облаву девяносто восьмого года? Трое преступников, убитые полицейские, брошенная угнанная цистерна. Одного преступника нашли мертвым, ФБР объявило, что он покончил с собой. Двое других исчезли в каньонах.
Лодыжка перестала болеть, Чи потянуло в сон, и он откинул голову на спинку сиденья.
— Еще одно совпадение, — согласилась Берни. — Оно тоже кажется вам не случайным?
— Джим предположил, что первое преступление могло стать причиной второго, — ответил Липхорн.
Чи разом очнулся. Что имел в виду лейтенант? Чи не помнил, чтобы говорил такое.
— Ага, — сказала Берни. — Тут требуется поломать голову. Ведь второе преступление в свою очередь могло вызвать другие. Скажем, мистер Тиммз, заметив брошенный грузовик и услышав по радио об ограблении, увидел способ избавиться от самолета. Заявил, что его украли, и подал заявление в страховую компанию.
— Или, с другой стороны, как поначалу решило ФБР, самолет стал причиной того, что машину бросили там, где ее и нашли, — добавил Липхорн.
Чи принял сидячее положение. Куда, черт возьми, клонит Липхорн?
— Боюсь, я совсем запуталась, — сказала Берни.
— Дайте я изложу вам совсем новую теорию, — произнес Липхорн. — Допустим, некто проявил особый интерес к преступлению девяносто восьмого года, и оно подсказало ему решение одной проблемы. Вообще-то двух: как разжиться столь необходимыми ему деньгами и устранить врага. Скажем, этот некто связан с добровольными стражами, или движением за выживание, или еще какой-нибудь радикальной группировкой. Допустим, он вербует двух или трех ее членов себе в помощники, сделав вид, будто предстоит захватить деньги, нужные для достижения их политических целей. Тиммза он тоже втягивает в это дело — либо арендует у него самолет, чтобы скрыться, либо сообщает о готовящемся ограблении. Предлагает долю добычи.
— Вы имеете в виду Эверетта Джори, — заметила Берни.
— Согласен, это мог быть и он, — ответил Липхорн. — Но, по моей теории, Джори отведена роль врага, подлежащего устранению.
Чи прочистил горло:
— Минуточку, лейтенант, а как быть с предсмертной запиской? И всем прочим?
Липхорн обернулся к Чи:
— У меня преимущество — я побывал на месте. Видел дом, где он жил, посмотрел на его библиотеку, на мелочи, которыми он дорожил. Вспоминая об этом, я начинаю думать, что годы берут свое. Если б ты или полицейский Мануэлито обнаружили тело и все там увидели, вы бы заподозрили неладное задолго до моего.
Чи подумал, что он и сейчас ничего не подозревает, однако сказал:
— Ладно. И что вы заподозрили? Берни снизила скорость:
— Вы хотели, чтобы я здесь свернула? На эту грунтовую дорогу?
— Дорога плохая, но так много короче, чем ехать по шоссе, а потом возвращаться назад.
— Думаю, ограбившие казино выбрали этот же путь, — заметил Липхорн. — Они ведь из здешних, так что знают и эту месу, и то, что дорога приводит в тупик. — Он рассмеялся. — Еще один довод в пользу моей еретической теории. На мой взгляд, то, что они свернули с шоссе и исчезли, — слишком большое совпадение.
— Послушайте, лейтенант, — попросил Чи, — рассказали бы до конца, что произошло в доме Джори.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18