Его там нет, и я хочу знать, жил ли он там когда-нибудь?
— Паркер… Пар… кер… — Он схватил ее за волосы, и она встала на цыпочки, чтобы было не так больно. — Зачем мне тебе лгать?
— Откуда мне знать? — Он еще выше приподнял Ванду, и сейчас она едва касалась кончиками пальцев пола. — Может, у тебя есть на меня зуб, Ванда, вот зачем.
— Нет у меня на тебя зуба, Паркер! — закричала Ванда. — Что я могу иметь против тебя?
— Это ты сама должна знать, Ванда.
— Паркер, пожалуйста, отпусти.
Он внезапно отпустил ее. Она от неожиданности упала на пол и испуганно смотрела на него, не зная, чего можно ждать дальше.
— Пока я собираюсь поверить тебе, Ванда, — сказал Паркер. — Но ненадолго. Я поверю тебе, что Мэл жил в том номере и по неизвестной причине съехал. Он испугался чего-то или…
Он замолчал, отвел от нее взгляд и посмотрел на зашторенное окно.
— Перепугался, — повторил Паркер. — Может, узнал обо мне и лег на дно?
— Он жил там, Паркер, — с отчаянием в голосе произнесла Ванда. — Адрес я узнала у девочки, которой он не доплатил. Это правда, клянусь богом, Паркер… Клянусь…
— Ах, Мэл… — прошептал Паркер. — Ах ты, скотина!.. — Он опустил голову и опять посмотрел на лежащую на полу женщину. — Ты найдешь его, Ванда. Ты узнаешь, куда он спрятался.
— Как я это узнаю? Паркер, ради Бога, подумай сам! Как я это узнаю?
— Я вижу этого ублюдка насквозь. Он залег в какой-нибудь дыре, потому что боится меня до смерти. И вызвал себе девчонку. Я знаю этого гаденыша, он вызвал себе девчонку. Позвони опять, Ванда, и найди его.
— Но как я его найду? — Она в отчаянии развела руками. — Чем я объясню свой интерес к его особе? Я не могу просто так взять и позвонить, Паркер. Они захотят узнать, почему я звоню.
— Скажи, что ты дала ему взаймы двадцать баксов. Вы познакомились на какой-нибудь вечеринке, и ты дала ему взаймы двадцать баксов. Он должен был вернуть долг сегодня. Ты отправилась в отель и узнала, что он оттуда съехал. И ты хочешь знать, где он сейчас, чтобы отправиться к нему завтра за своими бабками. Усекла?
— Паркер, я не знаю…
— Ты все знаешь. Вставай.
Ванда шевельнулась, и халат распахнулся ниже талии, открывая загорелые ноги и белый живот. Паркер вспомнил Линн в ту ночь, когда он пришел к ней на квартиру, и отвернулся, раздраженно бросив через плечо:
— Запахни халат. И вставай.
Она, шатаясь, встала и испуганно посмотрела на него.
— Я попробую, Паркер. Я сделаю все, что в моих силах.
— Это хорошо.
Он пошел вслед за ней в спальню, где находился телефон. На кремового цвета ночном столике рядом с застеленной синим атласным покрывалом большой кроватью стоял синий телефон «принцесса».
— Сама не знаю, почему я позволила им уговорить себя купить эту дрянь,
— снимая трубку, попыталась пошутить Ванда, чтобы разрядить напряжение. — Невозможно набрать номер, невозможно положить трубку. — Она села на край кровати, поставила телефон на колени и, придерживая одной рукой аппарат, второй начала набирать номер. На третьей цифре Ванда ошиблась, нажала пальцем на рычажок и невесело рассмеялась, сказав: — Видишь?
Со второй попытки ей удалось правильно набрать номер. Паркер стоял у двери и не сводил с нее глаз.
Трубку сняли на третьем звонке, и Ванда попросила позвать какую-то Ирму. Ожидая, когда та подойдет, она старалась не смотреть на Паркера. Когда наконец Ирма взяла трубку, Ванда рассказала ей историю о двадцати долларах.
Ирма стала задавать вопросы, и Ванде пришлось на них отвечать. Почему она так долго ждала? Потому что думала об этом весь вечер, становилась все злее и злее и в конце концов решила позвонить. А где она познакомилась с Мэлом Ресником? На вечеринке, которую устроил тот Берни из Лас-Вегаса… Разве Ирма забыла? На нее еще послали двенадцать девочек, и Мэл был там. А почему она заняла совершенно незнакомому человеку двадцать долларов? Потому что он работал на Компанию, и у нее не возникло никаких подозрений. Ей даже показалось, что это хорошее капиталовложение. Ее отпуск уже закончился? Да, она уже завтра должна выйти на работу.
Ванда отвечала на вопросы убедительно, и наконец Ирма согласилась сообщить адрес Мэла, предварительно взяв с нее обещание, что она не появится там до утра, потому что у Мэла сейчас Линда. Ванда взяла ручку и карандаш и записала адрес.
Поблагодарив Ирму и положив трубку на рычаг, она поставила телефон на столик и встала.
— Вот, — сообщила Ванда, протягивая блокнот. — Отель «Святого Дэвида», Пятьдесят Седьмая Ист-стрит, номер пятьсот шестнадцать.
Он взял у нее блокнот и похвалил:
— Ты отлично разговаривала.
— Иди, коль собрался, — усталым голосом сказала она. — А я буду складывать вещи.
— Складывать вещи?
— Ты же хочешь сегодня убить его, — объяснила Ванда. — А завтра Ирма вспомнит, что я разыскивала его адрес. Они придут, начнут задавать вопросы, а потом убьют меня. Я должна уехать как можно быстрее.
— Спасибо тебе.
Ванда угрюмо посмотрела на него.
— Не благодари меня. Я сделала это не из любви к тебе. Если бы я отказалась, ты бы меня убил. А так у меня будет хоть несколько часов, — они же не сразу кинутся меня искать.
6
Паркер влез в окно и увидел, как Мэл, приподнявшись на руках, оглянулся через плечо и метнулся к халату, висящему на стуле. Паркер сразу понял, что в кармане халата лежит пушка, но не стал торопиться. У него было много времени, ему абсолютно некуда было спешить.
Паркер пересек комнату. Мэл упал на стул и вместе со стулом рухнул на пол. Женщина уже сидела в кровати и пока не испуганно, а изумленно смотрела на него. Она только подняла руку, чтобы прикрыть грудь.
Мэл был похож на жалкого комика — он тщетно пытался засунуть руку в карман халата. Паркер подошел к нему и отшвырнул ногой стул. Мэлу наконец удалось вытащить из кармана пистолет.
Он повернулся к Паркеру, сжимая пистолет в своей потной ладони, но Паркер схватил его за дуло и вырвал из руки Ресника. Металл рукоятки стал мокрым от пота Ресника.
Паркер отшвырнул оружие « угол и схватил Мэла за шею. Ресник забился на полу, размахивая руками и ногами, но Паркер крепко сжимал его шею. Он посмотрел через голову Ресника на женщину, сидящую на кровати, и сказал:
— Ты профессионалка. Если будешь вести себя тихо, выйдешь отсюда целой и невредимой.
Линда в тот момент как раз открыла рот, собираясь закричать, но, услышав угрозу Паркера, передумала. Она смотрела широко раскрытыми глазами, как Паркер сжимает горло Мэла, а тот все медленнее размахивает руками и ногами. Потом внезапно Паркер отпустил его, и Мэл упал на пол, схватившись руками за горло.
Паркер стоял над поверженным врагом и думал, что все оказалось слишком легко. Сейчас ему было мало просто убить Мэла. Он не хотел мучить Мэла, зная, что ничего не добьется, а только потеряет время. И он собирался быстро прикончить Ресника голыми руками.
Но все оказалось слишком легко, и он ощущал неудовлетворение. Только сейчас Паркер вспомнил о деньгах. Половина добычи принадлежала ему, потому что все остальные были на том свете. В живых остались они с Мэлом, и это означало, что им принадлежит по половине.
Он захотел получить деньги обратно. Ну убьет он этого гада, и что потом? У него осталось меньше двух тысяч долларов, а нужно на что-то жить. Он хотел мотаться по курортам и время от времени заниматься делами, как было до тех пор, пока этот ублюдок не появился на своем такси и не рассказал ему об операции на острове. А для того чтобы вернуться к прежней жизни, нужны деньги. Половина. Сорок пять тысяч долларов.
— Ты мне должен сорок пять тысяч долларов, Мэл.
Ресник попытался что-то ответить, но из его рта вырвался только хрип.
— Убирайся отсюда, — велел Паркер женщине. — Одевайся и уходи.
Линда неловко спрыгнула с кровати. Страх сделал ее некрасивой и неуклюжей.
— Мэл, хочешь, чтобы она позвонила в полицию? — поинтересовался Паркер.
— Нет, — прохрипел Ресник.
— А в Компанию?
— Нет.
Паркер кивнул и повернулся к Линде — та, неловко согнувшись, торопливо надевала трусики.
— Слышала, что сказал Мэл? — обратился он к ней.
Линда остановилась и посмотрела на мужчин, а Мэл опять прохрипел:
— Ни с кем не разговаривай, никому ничего не рассказывай. Конверт в гостиной. Возьми его… и иди домой… и никому ничего не говори.
— Молодец, — похвалил Паркер и присел на край кровати. Когда женщина ушла, он встал. — Ты должен мне сорок пять тысяч долларов, — напомнил он Реснику.
У Мэла мелькнула мысль, что он может остаться в живых. Возможно, Паркер и не собирался его убивать, а только хотел получить свою половину. Он с трудом поднялся с пола и ответил:
— У меня их сейчас нет, Паркер. Я…
— Что ты с ними сделал?
— Я обязан был вернуть Компании восемьдесят тысяч долларов.
Теперь все стало на свои места. Придется отправиться в синдикат или в Компанию, или как там они себя называют, и потребовать назад свои деньги. Просто убить Мэла было чересчур легко.
— Хорошо, — согласился Паркер. — Это та же самая Компания, что и в Чикаго?
— Разумеется. Она действует на всей территории Штатов, от одного побережья до другого, Паркер.
— Кто руководит ею? Кто босс в Нью-Йорке?
— Чего ты хочешь, Паркер? Ты не можешь…
— Хочешь умереть, Мэл?
— Что? Нет! Господи, Паркер…
Они стояли и смотрели друг другу в глаза. Паркер протянул руки, чтобы Мэл мог их видеть, слегка согнул пальцы, приготовившись в любую секунду схватить его за горло.
— Кто босс в Нью-Йорке, Мэл?
— Они убьют меня, Паркер. Они…
— Они не смогут убить тебя, если ты к тому времени будешь мертвым. — Паркер взял Мэла за шею. Вытянув руки, он остался незащищенным, но он знал, что Ресник не осмелится ударить его. Все слишком легко.
Губы Мэла Ресника задрожали, и он сказал:
— Их двое: мистер Фэйрфакс и мистер Картер. Они руководят делами в Нью-Йорке.
— Где я могу найти их, Мэл?
— Мистера Фэйрфакса сейчас нет в городе. — Мэл высунул язык и облизнул губы. Его взгляд устремился к углу, куда Паркер швырнул пистолет. — Паркер,
— взмолился он, — мы можем что-нибудь…
— Как мне найти Картера?
— Пожалуйста, Паркер. Это тебе ничего не даст. Ты все равно не сумеешь попасть к нему, а мы что-нибудь придумаем.
Руки Паркера сжали шею Ресника.
— Как найти Картера?
Мэл заколебался. Его глаза испуганно забегали. Он взмахнул руками, переступил с ноги на ногу и сдался.
— Пятая авеню, пятьсот восемьдесят два. — Он закрыл глаза, представляя, что это говорит не он, а кто-то другой. — У него там контора. «Фредерик Картер, Инвестиции». На седьмом этаже, я забыл номер.
Паркер отпустил шею Мэла.
— Расскажи подробней о конторе. Ты сказал, что мне все равно туда не попасть. Почему?
Мэл рассказал о конторе и о молчаливом телохранителе, встречающем гостей.
— Ты там недавно побывал, Мэл, да? Когда узнал, что я ищу тебя? — Паркер огляделся по сторонам. — Они тебя вышвырнули, да? Не стали тебе помогать?
— Мистер Картер сказал, что это мое личное дело.
— Они ошиблись, Мэл. Правда? — Паркер расхохотался.
Потом он схватил Мэла Ресника за горло и не отпускал до тех пор, пока тот не перестал дышать.
ЧАСТЬ 4
1
Молчаливый охранник открыл дверь и удивленно посмотрел на Паркера.
— Чем могу служить? — после короткой паузы спросил он.
Телохранитель мистера Картера знал, что перед ним не сотрудник Компании. С другой стороны, Паркер не был похож и на инвестора.
— Передай своему боссу, что пришел человек, который убил Мэла Ресника,
— ответил Паркер.
Охранник изобразил изумление.
— Извините, но я не знаю, о чем вы говорите.
— Тебе и не нужно знать.
Он повернулся спиной и подошел к софе. Сел, взял со столика номер «Ю. С. Ньюс энд Уорлд Рипорт» и прочитал на обложке, что автомобильная промышленность выходит из кризиса.
Молчаливый мужчина смотрел на Паркера, не зная, что делать. Когда Паркер принялся листать журнал, он пожал плечами, вышел из приемной и закрыл за собой дверь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
— Паркер… Пар… кер… — Он схватил ее за волосы, и она встала на цыпочки, чтобы было не так больно. — Зачем мне тебе лгать?
— Откуда мне знать? — Он еще выше приподнял Ванду, и сейчас она едва касалась кончиками пальцев пола. — Может, у тебя есть на меня зуб, Ванда, вот зачем.
— Нет у меня на тебя зуба, Паркер! — закричала Ванда. — Что я могу иметь против тебя?
— Это ты сама должна знать, Ванда.
— Паркер, пожалуйста, отпусти.
Он внезапно отпустил ее. Она от неожиданности упала на пол и испуганно смотрела на него, не зная, чего можно ждать дальше.
— Пока я собираюсь поверить тебе, Ванда, — сказал Паркер. — Но ненадолго. Я поверю тебе, что Мэл жил в том номере и по неизвестной причине съехал. Он испугался чего-то или…
Он замолчал, отвел от нее взгляд и посмотрел на зашторенное окно.
— Перепугался, — повторил Паркер. — Может, узнал обо мне и лег на дно?
— Он жил там, Паркер, — с отчаянием в голосе произнесла Ванда. — Адрес я узнала у девочки, которой он не доплатил. Это правда, клянусь богом, Паркер… Клянусь…
— Ах, Мэл… — прошептал Паркер. — Ах ты, скотина!.. — Он опустил голову и опять посмотрел на лежащую на полу женщину. — Ты найдешь его, Ванда. Ты узнаешь, куда он спрятался.
— Как я это узнаю? Паркер, ради Бога, подумай сам! Как я это узнаю?
— Я вижу этого ублюдка насквозь. Он залег в какой-нибудь дыре, потому что боится меня до смерти. И вызвал себе девчонку. Я знаю этого гаденыша, он вызвал себе девчонку. Позвони опять, Ванда, и найди его.
— Но как я его найду? — Она в отчаянии развела руками. — Чем я объясню свой интерес к его особе? Я не могу просто так взять и позвонить, Паркер. Они захотят узнать, почему я звоню.
— Скажи, что ты дала ему взаймы двадцать баксов. Вы познакомились на какой-нибудь вечеринке, и ты дала ему взаймы двадцать баксов. Он должен был вернуть долг сегодня. Ты отправилась в отель и узнала, что он оттуда съехал. И ты хочешь знать, где он сейчас, чтобы отправиться к нему завтра за своими бабками. Усекла?
— Паркер, я не знаю…
— Ты все знаешь. Вставай.
Ванда шевельнулась, и халат распахнулся ниже талии, открывая загорелые ноги и белый живот. Паркер вспомнил Линн в ту ночь, когда он пришел к ней на квартиру, и отвернулся, раздраженно бросив через плечо:
— Запахни халат. И вставай.
Она, шатаясь, встала и испуганно посмотрела на него.
— Я попробую, Паркер. Я сделаю все, что в моих силах.
— Это хорошо.
Он пошел вслед за ней в спальню, где находился телефон. На кремового цвета ночном столике рядом с застеленной синим атласным покрывалом большой кроватью стоял синий телефон «принцесса».
— Сама не знаю, почему я позволила им уговорить себя купить эту дрянь,
— снимая трубку, попыталась пошутить Ванда, чтобы разрядить напряжение. — Невозможно набрать номер, невозможно положить трубку. — Она села на край кровати, поставила телефон на колени и, придерживая одной рукой аппарат, второй начала набирать номер. На третьей цифре Ванда ошиблась, нажала пальцем на рычажок и невесело рассмеялась, сказав: — Видишь?
Со второй попытки ей удалось правильно набрать номер. Паркер стоял у двери и не сводил с нее глаз.
Трубку сняли на третьем звонке, и Ванда попросила позвать какую-то Ирму. Ожидая, когда та подойдет, она старалась не смотреть на Паркера. Когда наконец Ирма взяла трубку, Ванда рассказала ей историю о двадцати долларах.
Ирма стала задавать вопросы, и Ванде пришлось на них отвечать. Почему она так долго ждала? Потому что думала об этом весь вечер, становилась все злее и злее и в конце концов решила позвонить. А где она познакомилась с Мэлом Ресником? На вечеринке, которую устроил тот Берни из Лас-Вегаса… Разве Ирма забыла? На нее еще послали двенадцать девочек, и Мэл был там. А почему она заняла совершенно незнакомому человеку двадцать долларов? Потому что он работал на Компанию, и у нее не возникло никаких подозрений. Ей даже показалось, что это хорошее капиталовложение. Ее отпуск уже закончился? Да, она уже завтра должна выйти на работу.
Ванда отвечала на вопросы убедительно, и наконец Ирма согласилась сообщить адрес Мэла, предварительно взяв с нее обещание, что она не появится там до утра, потому что у Мэла сейчас Линда. Ванда взяла ручку и карандаш и записала адрес.
Поблагодарив Ирму и положив трубку на рычаг, она поставила телефон на столик и встала.
— Вот, — сообщила Ванда, протягивая блокнот. — Отель «Святого Дэвида», Пятьдесят Седьмая Ист-стрит, номер пятьсот шестнадцать.
Он взял у нее блокнот и похвалил:
— Ты отлично разговаривала.
— Иди, коль собрался, — усталым голосом сказала она. — А я буду складывать вещи.
— Складывать вещи?
— Ты же хочешь сегодня убить его, — объяснила Ванда. — А завтра Ирма вспомнит, что я разыскивала его адрес. Они придут, начнут задавать вопросы, а потом убьют меня. Я должна уехать как можно быстрее.
— Спасибо тебе.
Ванда угрюмо посмотрела на него.
— Не благодари меня. Я сделала это не из любви к тебе. Если бы я отказалась, ты бы меня убил. А так у меня будет хоть несколько часов, — они же не сразу кинутся меня искать.
6
Паркер влез в окно и увидел, как Мэл, приподнявшись на руках, оглянулся через плечо и метнулся к халату, висящему на стуле. Паркер сразу понял, что в кармане халата лежит пушка, но не стал торопиться. У него было много времени, ему абсолютно некуда было спешить.
Паркер пересек комнату. Мэл упал на стул и вместе со стулом рухнул на пол. Женщина уже сидела в кровати и пока не испуганно, а изумленно смотрела на него. Она только подняла руку, чтобы прикрыть грудь.
Мэл был похож на жалкого комика — он тщетно пытался засунуть руку в карман халата. Паркер подошел к нему и отшвырнул ногой стул. Мэлу наконец удалось вытащить из кармана пистолет.
Он повернулся к Паркеру, сжимая пистолет в своей потной ладони, но Паркер схватил его за дуло и вырвал из руки Ресника. Металл рукоятки стал мокрым от пота Ресника.
Паркер отшвырнул оружие « угол и схватил Мэла за шею. Ресник забился на полу, размахивая руками и ногами, но Паркер крепко сжимал его шею. Он посмотрел через голову Ресника на женщину, сидящую на кровати, и сказал:
— Ты профессионалка. Если будешь вести себя тихо, выйдешь отсюда целой и невредимой.
Линда в тот момент как раз открыла рот, собираясь закричать, но, услышав угрозу Паркера, передумала. Она смотрела широко раскрытыми глазами, как Паркер сжимает горло Мэла, а тот все медленнее размахивает руками и ногами. Потом внезапно Паркер отпустил его, и Мэл упал на пол, схватившись руками за горло.
Паркер стоял над поверженным врагом и думал, что все оказалось слишком легко. Сейчас ему было мало просто убить Мэла. Он не хотел мучить Мэла, зная, что ничего не добьется, а только потеряет время. И он собирался быстро прикончить Ресника голыми руками.
Но все оказалось слишком легко, и он ощущал неудовлетворение. Только сейчас Паркер вспомнил о деньгах. Половина добычи принадлежала ему, потому что все остальные были на том свете. В живых остались они с Мэлом, и это означало, что им принадлежит по половине.
Он захотел получить деньги обратно. Ну убьет он этого гада, и что потом? У него осталось меньше двух тысяч долларов, а нужно на что-то жить. Он хотел мотаться по курортам и время от времени заниматься делами, как было до тех пор, пока этот ублюдок не появился на своем такси и не рассказал ему об операции на острове. А для того чтобы вернуться к прежней жизни, нужны деньги. Половина. Сорок пять тысяч долларов.
— Ты мне должен сорок пять тысяч долларов, Мэл.
Ресник попытался что-то ответить, но из его рта вырвался только хрип.
— Убирайся отсюда, — велел Паркер женщине. — Одевайся и уходи.
Линда неловко спрыгнула с кровати. Страх сделал ее некрасивой и неуклюжей.
— Мэл, хочешь, чтобы она позвонила в полицию? — поинтересовался Паркер.
— Нет, — прохрипел Ресник.
— А в Компанию?
— Нет.
Паркер кивнул и повернулся к Линде — та, неловко согнувшись, торопливо надевала трусики.
— Слышала, что сказал Мэл? — обратился он к ней.
Линда остановилась и посмотрела на мужчин, а Мэл опять прохрипел:
— Ни с кем не разговаривай, никому ничего не рассказывай. Конверт в гостиной. Возьми его… и иди домой… и никому ничего не говори.
— Молодец, — похвалил Паркер и присел на край кровати. Когда женщина ушла, он встал. — Ты должен мне сорок пять тысяч долларов, — напомнил он Реснику.
У Мэла мелькнула мысль, что он может остаться в живых. Возможно, Паркер и не собирался его убивать, а только хотел получить свою половину. Он с трудом поднялся с пола и ответил:
— У меня их сейчас нет, Паркер. Я…
— Что ты с ними сделал?
— Я обязан был вернуть Компании восемьдесят тысяч долларов.
Теперь все стало на свои места. Придется отправиться в синдикат или в Компанию, или как там они себя называют, и потребовать назад свои деньги. Просто убить Мэла было чересчур легко.
— Хорошо, — согласился Паркер. — Это та же самая Компания, что и в Чикаго?
— Разумеется. Она действует на всей территории Штатов, от одного побережья до другого, Паркер.
— Кто руководит ею? Кто босс в Нью-Йорке?
— Чего ты хочешь, Паркер? Ты не можешь…
— Хочешь умереть, Мэл?
— Что? Нет! Господи, Паркер…
Они стояли и смотрели друг другу в глаза. Паркер протянул руки, чтобы Мэл мог их видеть, слегка согнул пальцы, приготовившись в любую секунду схватить его за горло.
— Кто босс в Нью-Йорке, Мэл?
— Они убьют меня, Паркер. Они…
— Они не смогут убить тебя, если ты к тому времени будешь мертвым. — Паркер взял Мэла за шею. Вытянув руки, он остался незащищенным, но он знал, что Ресник не осмелится ударить его. Все слишком легко.
Губы Мэла Ресника задрожали, и он сказал:
— Их двое: мистер Фэйрфакс и мистер Картер. Они руководят делами в Нью-Йорке.
— Где я могу найти их, Мэл?
— Мистера Фэйрфакса сейчас нет в городе. — Мэл высунул язык и облизнул губы. Его взгляд устремился к углу, куда Паркер швырнул пистолет. — Паркер,
— взмолился он, — мы можем что-нибудь…
— Как мне найти Картера?
— Пожалуйста, Паркер. Это тебе ничего не даст. Ты все равно не сумеешь попасть к нему, а мы что-нибудь придумаем.
Руки Паркера сжали шею Ресника.
— Как найти Картера?
Мэл заколебался. Его глаза испуганно забегали. Он взмахнул руками, переступил с ноги на ногу и сдался.
— Пятая авеню, пятьсот восемьдесят два. — Он закрыл глаза, представляя, что это говорит не он, а кто-то другой. — У него там контора. «Фредерик Картер, Инвестиции». На седьмом этаже, я забыл номер.
Паркер отпустил шею Мэла.
— Расскажи подробней о конторе. Ты сказал, что мне все равно туда не попасть. Почему?
Мэл рассказал о конторе и о молчаливом телохранителе, встречающем гостей.
— Ты там недавно побывал, Мэл, да? Когда узнал, что я ищу тебя? — Паркер огляделся по сторонам. — Они тебя вышвырнули, да? Не стали тебе помогать?
— Мистер Картер сказал, что это мое личное дело.
— Они ошиблись, Мэл. Правда? — Паркер расхохотался.
Потом он схватил Мэла Ресника за горло и не отпускал до тех пор, пока тот не перестал дышать.
ЧАСТЬ 4
1
Молчаливый охранник открыл дверь и удивленно посмотрел на Паркера.
— Чем могу служить? — после короткой паузы спросил он.
Телохранитель мистера Картера знал, что перед ним не сотрудник Компании. С другой стороны, Паркер не был похож и на инвестора.
— Передай своему боссу, что пришел человек, который убил Мэла Ресника,
— ответил Паркер.
Охранник изобразил изумление.
— Извините, но я не знаю, о чем вы говорите.
— Тебе и не нужно знать.
Он повернулся спиной и подошел к софе. Сел, взял со столика номер «Ю. С. Ньюс энд Уорлд Рипорт» и прочитал на обложке, что автомобильная промышленность выходит из кризиса.
Молчаливый мужчина смотрел на Паркера, не зная, что делать. Когда Паркер принялся листать журнал, он пожал плечами, вышел из приемной и закрыл за собой дверь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19