А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Издав короткий вопль, Стивен ударил по газам, причем настолько резко, что машина судорожно скакнула назад, кинув его самого на руль, стукнулась задним бампером о заляпанный засохшей грязью край каменистого склона, и мальчишка – теперь он совершенно отчетливо разглядел, что на самом деле это был никакой не лилипут, а просто мальчишка, хотя и странный какой-то, – скатился с крыши машины на землю.
Через пустой проем в кузове «мерседеса», где всего несколько секунд назад было совершенно целое лобовое стекло, ему были видны женщина, мужчина и вся остальная их братия, которая бежала к нему, стремительно надвигалась, тогда как сам он продолжал сдавать машину назад, моля Бога лишь о том, чтобы сзади не попалось какое-нибудь дерево. Вроде бы по пути сюда никаких деревьев он здесь не заметил, но удостовериться в этом теперь уже не мог, поскольку и заднее стекло превратилось в молочно-белую, непроглядную стену, да и сам он тоже не мог отвести взгляда от этих людей, большинство из которых были наполовину нагими. Груди женщин подпрыгивали на бегу, а скатившийся на землю малец проворно вскочил на ноги – надо же, со стоящим членом! совершенно голый и, казалось, ничуть не поранившийся, словно какое-то неуязвимое привидение или лесной зверек, – после чего припустился бежать следом за остальными.
А Стивен все гнал «мерседес» задним ходом – черт с ней, с краской и резиной! – царапая кузов об острые края камней. Мотор пронзительно ревел, да и до него самого только тогда дошло, что все это время он пронзительно орет, вопит и визжит – и так продолжалось вплоть до тех пор, пока фары машины снова не выхватили поворот на Скраб-Пойнт Роуд.
Стивен ударил по тормозам, однако успел все же заметить, что большинство его преследователей, по крайней мере тех, кого он разглядел, находились примерно в сотне ярдов от него, однако, даже несмотря на разделявшую их довольно длинную дистанцию, и не думали сбавлять темпа бега и сейчас стремительно приближались к нему. Резко кинув машину на проезжую часть, он почувствовал, как ее начинает заносить вбок, и только было начал выворачивать руль, как прямо перед ним показалась фигура мужчины, в яростном броске нырнувшая прямо на капот, кинувшая что-то и тут же снова исчезнувшая из виду. А уже через долю секунды Стивен почувствовал жуткую боль от удара чего-то тяжелого и твердого, саданувшего его по лбу прямо над левым глазом. Это был молоток-гвоздодер, отлетевший после соприкосновения с его головой назад, в сторону заднего стекла – там, в стекле, он и застрял, зацепившись раздвоенным концом о край металлического остова машины и уставившись концом рукоятки, словно укоряющим перстом, ему в спину.
У Стивена все поплыло перед глазами, как после жуткой попойки – хотя он не припоминал, чтобы когда-либо напивался до такой степени, – и он лишь каким-то чудом, буквально в нескольких дюймах пролетел мимо откуда ни возьмись появившейся белой березы, судорожно сжимая в руках руль, на оплетке которого оставались широкие кровавые мазки от попавших между ладонями и кожей стеклянных осколков.
Чувствовал он себя хуже некуда, желудок был готов вывернуться наизнанку.
Стивен осознавал, как через рану во лбу из него стремительно, словно вода между пальцами, вытекают остатки сознания, и потому яростно, как никогда раньше за всю свою жизнь, цепко удерживал его – пожалуй, даже еще яростнее, чем цеплялась за него самого умирающая Мэрион, – поскольку они все еще преследовали его и были теперь совсем недалеко от машины.
И еще эта проклятая ночь – ни черта нигде не видно, хоть глаз выколи.
22.05.
Они установили, что «мерседес» гнал где-то под семьдесят миль в час, и хотя никому особо не хотелось утруждать себя сейчас выписыванием штрафа за превышение скорости, все прекрасно понимали, что на Шоссе номер шесть полно крутых поворотов, и, следовательно, оставалось либо догонять нарушителя, либо дожидаться того момента, когда этот дурень сам себя угробит где-нибудь впереди. Плюс к тому ехал он как-то неровно, петляя из стороны в сторону, словно раненый канюк. Плюс еще это вдребезги разбитое заднее стекло.
Выехав на ровный участок дороги, который начинался сразу за перегороженным участком местности, где раньше располагался универсам Хэрмона, Харрисон включил мигалку, сирену и надавил на педаль газа.
А потом «мерседес» настолько резко остановился, что они чуть было не врезались ему в задний бампер.
И увидели, как нарушитель вышел из машины.
При виде этого человека у Питерса все похолодело внутри. В сущности, полицейских всегда так и подстреливали, пока они как утки сидели в своих патрульных машинах, тогда как преступники стреляли в них через лобовое стекло. Он машинально протянул руку в сторону заднего сиденья и схватил свой тридцать восьмой калибр. Тем временем Харрисон и Манетти распахнули дверцы сбоку от себя и, прикрываясь ими наподобие щитов, навели на него свои револьверы. В принципе, Питерс поступил бы точно так же, не будь он таким старым, медлительным и толстым.
– Стоять на месте! – скомандовал Манетти, В облике которого лишь подергивающаяся щека выдавала то, что внутри у него все поджилки трясутся от страха.
– Встать лицом к машине, опустить ладони на кузов. Живо!
Мужчина продолжал отупело смотреть на них.
Возникла напряженная пауза.
Манетти повторил приказ.
Мужчина еще пару секунд постоял неподвижно, после чего повернулся и сделал то, что ему было сказано.
Все облегченно перевели дыхание.
Питерс вылез из машины, тогда как Манетти и Майлз Харрисон стали приближаться к мужчине.
На нем был довольно дорогой костюм, хотя сам он сейчас походил черт-те знает на кого. Кровь, вытекавшая из раны над левым глазом, заливала лицо и уже насквозь пропитала край дорогой рубашки. Сам он был словно обсыпан какой-то пудрой или порошком, а когда Питерс подошел ближе, то увидел, что и ладони у парня тоже окровавлены.
Кровь на ладонях не особенно четко ассоциировалась со штрафом за превышение скорости.
Короче говоря, все это было очень даже неприятно.
Манетти продолжал держать нарушителя под прицелом своего револьвера, тогда как Харрисон ловко ощупывал его карманы.
Только теперь все они увидели, что за порошок покрывал его с ног до головы – как выяснилось, переднего стекла у «мерседеса» не было вовсе.
– Сэр, вы можете объяснить мне, что здесь произошло? – спросил Манетти, однако водитель лишь беззвучно шевелил губами, явно пребывая в почти полной отключке.
Прошло несколько секунд, когда они наконец разобрали, что именно он бормочет себе под нос, и когда это случилось, их интерес к водителю «мерседеса» возрос многократно.
Заскочив домой, Питерс прихватил запасную пинту виски, но пока к ней еще не прикасался, и в данный момент был даже рад этому обстоятельству.
– Погодите-ка, – перебил нарушителя Манетти. – О каких детях вы нам толкуете? Дети и... кто еще? Женщина?
– Да, что-то похожее на женщину, черт бы ее побрал! Все стекло мне вдребезги разнесла! – Стивен показал на лобовое стекло машины. – И еще там был какой-то парень с топором и... один Господь Бог знает, сколько всего их там было. Они окружили меня со всех сторон! Клянусь всем святым, что половина их бегала вокруг меня нагишом и...
– Кстати, сэр, а зачем вы туда поехали?
– Повидаться с женой.
– Ваша жена тоже была там? Вы можете повернуться, сэр. Все в порядке, поворачивайтесь.
Водитель «мерседеса» повернулся – белый как мел.
– Ее я таки не видел, – ответил он. – Не знаю. Я вообще даже из машины вылезти не успел.
– Она там живет? – спросил Питерс.
– Нет, приехала погостить... у знакомых.
– У кого именно? Кто эти знакомые?
– Эми и Дэвид... как его... вот еб... совсем вылетело из головы, как фамилия Дэвида! Боже Правый, не могу даже... Я хочу сказать, что знаю их уже... ну, примерно...
Речь этого человека не столько лилась, сколько прыгала, скакала рывками, словно кто-то бросил ему за шиворот только что извлеченную из костра картофелину.
– Да вы успокойтесь, сэр, – сказал Манетти. – А кровь на ладонях у вас откуда?
– Стекло! Да я же весь в осколках. Высадили стекло и обсыпали меня им с ног до головы! Да вы сами посмотрите!
Он протянул руки вперед. Глубоких порезов Питерс не обнаружил, так что, судя по всему, это была лишь стеклянная пудра. Впрочем, ее также не мешало бы удалить. Однако прежде ему хотелось разобраться в другом.
Судя по всему, обитатели того дома попали в беду.
– Ну, а сейчас вы можете вспомнить их фамилию?
– Ну конечно. Разумеется, могу. Дэвид и Эми... Боже... Вот же дерьмо! Дерьмо!
– А вас-то как зовут, сэр? Вас лично?
– Стивен. Стивен Кэри.
– Может, сейчас припомните и их фамилию?
– Я...
Не нравилось Питерсу все это. Глаза у парня были словно стеклянные.
– Ну ладно. А проводить нас туда сможете? Вы помните, по какой дороге ехали?
– Я... я...
– Надо вернуться назад, правильно? – спросил Манетти, указывая Стивену за спину.
– Да. Узкая такая, ухабистая дорога. Думаю, что смогу ее отыскать. Но я... Мне бы не хотелось... возвращаться туда. Вы меня понимаете?
Он едва не плакал.
– Сэр, – перебил его Манетти, – вы понимаете, что в настоящий момент ваша жена и друзья могут находиться в опасности? В очень большой опасности.
– Да, – кивнул Стивен. – И сын тоже.
– Ваш ребенок тоже там?
– Да, сын. Л-Люк.
– Нет, сэр, вам все же следует попытаться проводить нас туда. Ради вашей жены и вашего же сына.
– У-у.
– А мне кажется, что стоит сделать это.
– Вот дерьмо. Да я же говорю вам... говорю вам, что не хочу возвращаться туда. Вы даже не представляете себе, что это... за дерьмо... Я не хочу туда ехать...
Стивена бил такой колотун, что Питерс опасался, как бы он не рухнул прямо у них на глазах. Ему уже доводилось наблюдать, как люди после подобных переживаний впадают в шоковое состояние, а этот парень, судя по всему, был на грани того.
Он шагнул вперед.
– Успокойтесь, сэр, – сказал он. – Ну, успокойтесь. Смотрите, посмотрите же на меня.
Стивен поднял взгляд, и Питерс показал ему свой револьвер. Говорить он старался как можно мягче, спокойнее.
– Видите, мы все вооружены. Вы меня поняли? Более того, мы прямо сейчас, немедленно соберем дополнительные силы. Вы даже глазом не успеете моргнуть, как сюда стянутся новые полицейские отряды. Можете быть уверены, мы постараемся сделать все как надо. Ведь мы остаемся полицией, и это наш долг. О'кей?
Казалось, что на мужчину его слова особо не подействовали.
– Кстати, вы не заметили, не было в руках у кого-либо из них огнестрельного оружия? Ну, ружья, обрезы, пистолеты?
– Нет.
– А что-нибудь еще в этом роде?
– Нет.
– Ну вот, вы же понимаете, к чему я клоню?
– Я видел ножи, видел топоры...
– Но другого оружия не было, правильно?
Стивен кивнул.
– Таким образом вы поняли, что я имею в виду. С нами вы будете находиться в полной безопасности.
Тот, однако, продолжал колебаться.
– Ну пойдемте, сэр. Садитесь в машину. Покажите нам ту дорогу, и мы вместе отправимся на поиски вашего сына. Пошли. И потом, вам ведь надо перебинтовать голову, да и руки тоже. В машине у нас есть аптечка первой помощи. О'кей?
– Я...
– О'кей. Пошли. Идите за мной.
Стивен, похоже, и в самом деле находился на грани шока. Если он действительно отключится, то они никогда не отыщут то место, так что им следовало поторопиться. На основании того, что Питерс знал по прошлым временам, они и так могли уже опоздать.
Он взял Стивена под руку и повел его к патрульной машине – тот шел как лунатик.
– Сюда, сэр, – сказал Питерс, открывая дверцу.
Стивен забрался в салон, Питерс сел рядом с ним.
Харрисон и Манетти приготовились к отправке.
Питерс глянул на сидевшего рядом с ним мужчину – крупного, высокого, насмерть перепуганного.
Я тебя понимаю, парень — подумал он.
Включив сирену и мигалку, они развернулись и поехали в обратном направлении.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36