А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


- Говоришь, скачки? - Кэппи Мартин хмыкнул. - О'кей. Я раздам охранникам на ипподроме фотографию Кетлера. Если он завтра будет на скачках, мы его возьмем. Хорошая идея, Гарри.
- Но вы же вовсе не собирались сразу задерживать Кетлера, мистер Мартин, - удивленно вмешался я. - Или нашли на вилле Эмблера доказательства того, что ночью там побывал именно он?
- Пока я не могу сказать. Пока что мы собрали там массу отпечатков пальцев.
- Что ты теперь собираешься предпринять, Кэппи? - осведомился Гарри, записывая что-то в блокноте. Он явно не хотел терять время и собирался первым опубликовать подробный репортаж об этой истории, как только это будет можно. - Ты долго собираешься задерживать эту новость? В конце концов, знаешь ли, губернатор Эмблер был известной личностью!
- Знаю ли я! - простонал Кэппи. - Начальник департамента полиции сегодня утром прочитал мне лекцию на эту тему. Если я в ближайшее время не добуду что-нибудь, чтобы прижать Кетлера, сообщение пойдет в газеты. Последствия ты можешь себе представить. Барабанный бой в прессе, боевая тревога в трех штатах, протесты политиков, разговоры о неспособности полиции. Кетлер тем временем бесследно испарится. Если я не найду против него весомых доказательств, то окажусь в безвыходном положении.
- Ну, не преувеличивай. До сих пор ты не обращал внимания на такие вещи, - миролюбиво возразил Гарри.
- Тебе легко говорить, - с досадой проворчал главный инспектор. - Но я бы подождал с этим известием ещё несколько дней, а прежде задержал Кетлера.
Я встал, подошел к окну и уставился на улицу. Но ничего не видел. Судя по всему, мы зашли в тупик. Считали Ги Кетлера убийцей, однако не могли этого доказать. У полиции не было против него никаких улик. Они даже не в состоянии были подтвердить факт его присутствия в Нью-Дейвене. Единственная тому свидетельница, Дженнифер Тири, могла и ошибаться.
Но потом мне пришло в голову, что имелась ещё одна свидетельница, которая как никто другой могла бы нам многое сказать о Кетлере.
Лесли.
Если Кетлер в Нью-Дейвене, она наверняка об этом знала. Я уже больше не сомневался в том, что он сразу после приезда установил с ней связь, они встречались и разговаривали. Ему нужно было испытать свою прежнюю власть над ней, убедиться, что он не напрасно совершил убийство. Его путь к страстно желаемому богатству лежал через Лесли. Я обязан был просветить её насчет Кетлера, предостеречь. Возможно, ничего не подозревая, она мчалась навстречу своему несчастью. Газеты и без того скоро разразятся пространными сообщения о её отце. При мысли обо всем этом мне стало ясно, что Лесли нужно подготовить.
На письменном столе зазвонил телефон, Гарри поднял трубку, затем передал её Кэппи.
- Твой сержант.
Шеф ограничился несколькими хмыканиями. А в заключение сказал:
- О'кей, я сейчас буду, - и положил трубку.
- Это насчет отпечатков пальцев. Через библиотеку старика в течение последних дней, должно быть, прошла целая процессия. Мы сняли тридцать серий различных отпечатков. Поскольку было бы пустой тратой времени и совершенно бесполезным делом все их идентифицировать, мы ограничились тем, что сравнили их с отпечатками пальцев Кетлера.
- У вас есть его отпечатки? - удивился я.
- Разумеется. Ведь парень имел судимость. Мы запросили их из Нью-Йорка, надеясь, что те окажутся полезны. Так и оказалось. - Он сделал эффектную паузу и вдруг просиял. - Мы обнаружили в библиотеке один его отпечаток!
- Просто не верится! - подавленно прошептал Гарри.
Шеф благосклонно кивнул мисс Тири.
- Тот парень, которого вы видели вчера вечером, был без сомнения Ги Кетлер. Мы можем доказать, что он был в библиотеке губернатора в пределах двух последних дней. Именно столько времени там не стирали пыль. Хотя мы обнаружили только один отпечаток его большого пальца, но этого достаточно для доказательства. Прямо перед письменным столом губернатора стоит кресло, и отпечаток находился на нижней стороне подлокотника. Впрочем, с этим креслом вообще что-то странное. - Он опять замолчал, поднял брови и ухмыльнулся. Кэппи явно наслаждался ситуацией.
- Ну же! Не испытывай наше терпение! - нетерпеливо буркнул Гарри.
- Остальная мебель - стулья, кресла - буквально усеяна отпечатками пальцев; только одно кресло было тщательно протерто, за исключением этого отпечатка большого пальца, конечно. Он, к счастью, сохранился. Кроме того, до блеска были отполированы половина письменного стола, маленький курительный столик и левое окно с разрезанной войлочной полосой.
- Ты запросишь ордер на арест? - осведомился Гарри, беря в руку карандаш.
Кэппи Мартин задумчиво потер подбородок.
- Полагаю, с этим нужно ещё немного подождать. Ордер на задержание да, но для ордера на арест этого материала может быть недостаточно.
- Почему же? - удивленно спросил Гарри.
Главный инспектор пожал плечами.
- Что такого совершил этот парень? Мы ведь даже не знаем, имеет ли он отношение к смерти губернатора. И не можем доказать, что он был в комнате именно в то время.
- Должно ли это означать, что ты вообще ничего не предпримешь?
- Черт возьми! Разумеется, кое-что я предприму! - Главный инспектор едва не взорвался. - Чего ты от меня хочешь, Гарри? Я ведь только сказал, что пока не могу его арестовать. Но я могу задержать, и не дождусь момента, когда он окажется в наших руках. Все дальнейшее - детские шутки. Если мне никто не будет становиться поперек дороги, я за несколько часов выжму его так, что парень созреет для электрического стула. В этом можешь быть уверен.
- Есть ещё одна проблема, которой нужно заняться, - подавленно заговорил я. - Теперь, когда мы точно знаем, что Кетлер в Нью-Дейвене, мне следует спросить свою жену, что она о нем знает.
- Значит за это время вы изменили свое мнение о ней? - добродушно проворчал Кэппи Мартин.
- Нет-нет, не то. Я все ещё считаю, что его замысел направлен против неё не в меньшей степени, чем против меня, и что она абсолютно ничего не подозревает. Нужно предупредить её об опасности, которой она подвергается. Нельзя допустить, чтобы она ничего не ведая, слепо шла навстречу несчастью. Вот только я опасаюсь, что она мне не поверит.
- Но вы же допускаете, что ваша жена знает, где скрывается Кетлер, верно? И что поддерживает с ним контакт?
- Не знаю, что и думать. Но убежден, что должен рассказать жене о последних событиях.
Главный инспектор кивнул, достал из нагрудного кармана сигару, прикурил и встал.
- Меня радует, что вы наконец приняли такое решение, мистер Брайнерд. Я сам хотел поговорить с ней именно об этом. Нужно схватить Кетлера раньше, чем он предпримет третье покушение на убийство - на вас.
- Я все - таки никак не возьму в толк, что, собственно, нужно было этому парню на вилле губернатора, - задумчиво протянул Гарри. - Ведь не рассчитывал же он, что старик ещё раз вручит ему десяток тысяч долларов. Этот малый, определенно, не глуп, и должен был заранее знать, что ничего от губернатора не добьется.
Никто не ответил. Мисс Тири ещё больше ушла в себя. Кэппи Мартин выпустил громадное облако дыма и взял свою шляпу. Наконец он пробурчал:
- Кто же говорит, что ему были непонятны чувства губернатора? Полагаю, он вполне обдуманно и хладнокровно включил их в свой план. Я даже допускаю, что он знал, как всякое волнение опасно для старика с больным сердцем, и воспользовался этим. Сейчас парень наверняка сидит в своей норе и посмеивается в кулак.
Главный инспектор повернулся к двери.
- Вы будете у себя, мистер Мартин? - поспешно спросил я. - Я сейчас еду домой и поговорю с женой. Может быть, после этого будет смысл позвонить вам.
- Это не к спеху, мистер Брайнерд, - равнодушно ответил начальник полиции. - Вашей жены нет дома. Иначе я бы уже сам её перехватил.
Я холодно взглянул на него.
- Что это значит?
Он помедлил с ответом.
- Это значит, что она вышла из дома через двадцать минут после вас. Как мы и договаривались, один из моих сотрудников должен был не терять её из виду. Он видел как она вышла, но вопреки его ожиданию, не поехала в вашей машине, а добежала до ближайшего угла и села в такси. Мой человек оказался слишком нерасторопным. Такси умчалось в город, мы до сих пор не сумели его разыскать.
- Этого я не понимаю. Мне она сказала, что хочет побыть одна и отдохнуть. Что же могло побудить ее?
- Понятия не имею, - буркнул шеф. - Спрошу после того, как мы найдем её. Возможно, она поехала к Кетлеру...
13
По просьбе мисс Тири я отвез её в отель. Потом не спеша отправился в свою контору. На тротуарах было много народа. На каждой остановке из автобусов дюжинами вываливались пассажиры. Я шел, по возможности стараясь избегать толчков и соприкосновений, хотя осторожность моя была, разумеется, совершенно иллюзорной. В этой людской толпе я был полностью во власти своего противника. Он мог в благоприятный момент ударить меня сзади ножом или подойти вплотную, держа руку в кармане, и выстрелить. Я ведь даже не знал, как он выглядел, он-то наверняка гримировался.
Войдя в лифт в здании нашей фирмы, я облегченно вздохнул, снял шляпу и пригладил волосы. Еще одна опасность миновала, - с иронией подумал я. И это тоже была иллюзия. В конце концов впервые я встретился с опасностью в своем собственном кабинете, где настигла она меня безмолвно и коварно. Я шел по коридору и даже почтальон привиделся мне вдруг подозрительным.
Мой кабинет показался мне затхлым и таким чужим, как будто я не входил сюда уже несколько месяцев. Я открыл окно и повесил шляпу и плащ в стенной шкаф, потом опустился в большое кожаное кресло и позвонил мисс Харкорт.
Она, во всяком случае, не изменилась и вошла бодрая и деловая. Мой вид на миг лишил её дара речи.
- Боже милостивый, мистер Джон, вы ужасно выглядите!
- Я и чувствую себя также. - Очень коротко пришлось сообщить ей о смерти губернатора.
- Очень сожалею, мистер Джон.
- Есть что-нибудь важное? Я по возможности хотел бы отложить все, что не требует срочного решения.
- Разумеется. Ничего особенно срочного. В сейфе лежит пакетик для вас. Его доставил посыльный от Чартера. Кроме того, вас спрашивал мистер Грейсон - несколько минут назад. Я имею в виду мистера Грейсона-старшего, добавила она благоговейно.
- Что, старик собственной персоной? - Я присвистнул. - Чего же он хотел?
- Понятия не имею, мистер Джон. Сказал только, что ему нужно с вами срочно поговорить.
- Хорошо, тогда я сам схожу к нему. Он ведь восседает наверху, на девятнадцатом этаже, верно? - Я немного отодвинул кресло, встал и потянулся, чтобы разогнать дремоту. Мистер Грейсон-старший был важным клиентом, хитрой старой лисой. С ним нужно быть настороже.
- Если я не ошибаюсь, отсюда он пошел в зал, - сказала мисс Харкорт. Возможно, он ещё там.
- Хорошо, я загляну.
Так называемый операционный зал простирался во всю длину здания. Я мог попасть в него из своего кабинета через отдельный вход. Двойные двери были широко открыты. Несмотря на ранний час изрядное количество робких, чрезмерно усердных клиентов уже сидели на мягких стульях, не сводя глаз с табло с курсами ценных бумаг.
Вдоль трех стен этого помещения проходила своего рода галерея. Там располагались места посредников с письменными столами и тремя-четырьмя телефонными аппаратами. Они принимали поручения наших клиентов. Как в кинотеатре, поверхность пола была слегка наклонной, но вместо экрана гигантское табло, на котором высвечивались цифры текущих курсов. Позади экрана, за звуконепроницаемой стеной, сидели операторы телетайпов, которые принимали поступающую со всей страны информацию, регистрировали изменения курсов и передавали их на табло с помощью сложной электронной системы. Все это оборудование стоило невероятную кучу денег, а в сущности было лишь излишеством. Фирма вполне могла бы успешно делать свое дело и за обычным скромным окошком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24