А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


- Верно, но это можно уладить.
- Как?
- Я буду твоим тайным телохранителем.
Капитан уставился на него.
- Это невозможно. Я с самого начала гарантировал тебе отсутствие риска. Мы договорились, что ты не будешь покидать это здание.
Гэс улыбнулся.
- Ты забыл, старина, что я - не только головой умею работать. Я был лучшим стрелком на эскадре.
- Я, конечно, не отрицаю этого. Но твой план нарушает наше соглашение. Должен быть какой-то другой способ защитить меня.
Гэс покачал головой.
- К сожалению, нет, старина. Только я могу обеспечить твою защиту незаметно. Только я могу спрятаться среди других пассажиров, пока не подойдет время передавать вино. Только я могу перестрелять их - в случае необходимости.
- Перестрелять их? - не то чтобы капитан был совсем против стрельбы (в конце концов, он был военным человеком), но речь шла об отце Ивонны. Кроме того, Бонне и Мак-Генри были его деловыми партнерами. Среди британских джентльменов, по его глубоко укоренившемуся мнению, такое поведение считалось неприличным.
- Обстоятельства меняют дело, Колин. Это может быть крайне необходимо.
- Но если мы их уничтожим и завладеем их долей, то ничем не будем отличаться от тех, о ком ты мне только что читал. Таким образом, каждая сторона убеждена в необходимости убийства.
- Чепуха. К тому же такая необходимость может и не возникнуть. Бывают исключения, когда все удовлетворены своей долей. Это игра - в конце концов.
- Да.
- Но мы должны четко понять: если они попытаются тебя убить, чтобы завладеть деньгами, я перестреляю их, чтобы защитить твою жизнь. Это вполне морально.
- Ты прав, - капитан Хантингтон протянул ему руку. - Спасибо тебе, дружище, за то, что ты добровольно берешь на себя такой риск!
22.
Ивонна сидела на кровати, её прекрасный бюст был нацелен на капитана. Тот собирался в поездку, укладывая чемодан. Из ящика стола он достал автоматический пистолет военно-морского образца и вставил в него магазин с патронами.
- Зачем ты его заряжаешь? - спросила Ивонна.
- Пистолеты, как фотокамеры. Бывают моменты, когда нужно срочно нажать на спуск.
- Ты когда-нибудь убивал?
- Да, на войне.
- С корабля по берегу, снарядами?
- Я служил на авианосцах.
- А в упор тебе приходилось убивать? С пистолетом в руке?
- Во время Корейской войны. Я был в составе войск ООН.
- Кого ты убил?
- Я убил пятерых китайцев и получил за это медаль, потому что они где-то ухлопали американского генерала. Такая маленькая, около дюйма, ленточка на булавке. Как память о пяти мертвых китайцах.
- И что ты чувствовал?
- При этом?
- Да.
- Всегда хорошо себя чувствуешь, когда ты жив, а они мертвы, - он поставил пистолет на предохранитель и, завернув в платок, сунул в боковой карман куртки.
Ивонна печально смотрела на него.
- У меня предчувствие, что мы никогда больше не увидимся.
- Прекрати.
- Но я же чувствую.
Он посмотрел на неё с нежностью, вспоминая, как в тот, первый их день, они шли вместе по Грин-Парк, и он держал её руку в своей.
- Ивонна, спой мне "L'important c'est la Rose".
Ее лицо стало ещё печальнее.
- Это означает, что ты чувствуешь то же самое: мы никогда больше не увидимся, - сказала она.
- Ничего подобного. Клянусь тебе. Но все равно, что такое наша жизнь? Ожидание смерти? Это, конечно, печально, но разве из этого не следует, что мы должны ценить каждую подаренную нам минуту?
- Да.
- Тогда спой. Растяни эту минуту. Для того и предназначены песни, и самая немудреная из них важнее, чем величайшая из картин.
Она запела, покачивая своим королевским бюстом.
- Прекрасно! - сказал он, когда она закончила петь. - Я бы сказал, что это было даже прекраснее, чем тогда, в первый раз.
- Когда ты вернешься ко мне?
- Я войду в эту дверь в четырнадцать пятьдесят в следующий понедельник. Всего шесть дней.
- Тебе ничего не угрожает?
- Физически - нет.
- Что ты имеешь в виду?
- Я хочу сказать, что душе моей будет нанесен определенный ущерб. От общения с грешниками. Это всегда вредит, ты же знаешь, - он улыбнулся ей.
- Поцелуй меня, Колин.
- Во всей этой одежде? Ты не почувствуешь себя, как Битси?
- Я не могу чувствовать себя, как Битси, потому что люблю тебя.
Он поцеловал её. Она обняла его. Когда губы Ивонны оказались возле его уха, она прошептала:
- Чем бы вы там не занимались, присматривай за моим папашей. Будь осторожен, любовь моя! Не доверяй ему!
23.
Капитан Хантингтон вошел в конференц-зал отеля "Канью" за час с лишним до прибытия остальных. Зал был на верхнем этаже здания, и, глядя в окно, он мог видеть огромный автомобильный паром у пирса, принимающий припасы для вечернего отплытия. На борту будет больше тысячи человек, включая экипаж и полторы-две сотни машин. Как только он вступит на борт парома, операция начнется, и обратного пути не будет.
Пока у него ещё оставалась возможность вернуться в Лондон, забрать Ивонну и эмигрировать в Австралию или завербоваться в армию, и ещё масса других возможностей. Но он уже сделал для себя выбор.
Через час, в этом зале, он откроет собрание профессиональных преступников. Как только собрание откроется, исчезнут и такие альтернативы, как уехать в Айдахо и наняться мальчиком на побегушках к лорду Глэндору.
Но это все были даже не альтернативы, а чистый бред. Он должен двести тысяч фунтов - какие ещё могут быть иллюзии?
Они сидели перед ним внимательным полукругом, словно торговцы биллиардными шарами, обсуждающие конвенцию о разделе рынков сбыта: Шарль Бонне, торговец наркотиками, сводник и убийца, в элегантном голубом костюме. Рядом с ним Форд Мак-Генри - дезертир, сутенер и бандит, убивающий без колебаний. Судя по расчетам компьютера, именно эти двое и попытаются убить его, чтобы завладеть деньгами.
Рядом с Мак-Генри сидел неприметный человечек по имени Гектор Шраум, убийца-огнепоклонник, скорее всего по сексуальным мотивам.
Рядом с ним - долговязый и молчаливый Анри Буше, чародей от электроники, который убивает от возбуждения, достигаемого с помощью кокаина. Таковы были его партнеры. Стармех Каллерс сидел в конце полукруга. Его вообще мало что интересовало, кроме того, что в течение ближайших двух дней он будет заниматься своим любимым делом возле судовых механизмов. Председателем собрания был капитан Королевского флота Колин Хантингтон. Что такое теперь лорд Глэндор со своим кегельбаном?
Капитан взял указку и, стоя у экрана и доски, начал свою речь, как преподаватель колледжа.
- Старший механик Каллерс будет управлять механиками в машинном отделении. Механики останутся единственными, кроме нас, людьми на борту, когда начнется операция. Уйдут повара, стюарды и стюардессы, все матросы и офицеры. Первой задачей мистера Мак-Генри, после того, как начнется захват судна, будет заставить поваров приготовить и положить в холодильник девяносто шесть сэндвичей, достаточное количество салата, большую кастрюлю бульона и дюжину отварных цыплят, прежде чем их высадят с парома.
Я и мистер Бонне захватим мостик, где к нам присоединится мистер Мак-Генри, как только будет завершена работа на камбузе. Радиорубка расположена прямо напротив мостика, и мы нейтрализуем её сразу же после захвата мостика. Ни одного радиосигнала не должно уйти в эфир. Но если будут поступать радиограммы на судно, они должны приниматься, иначе поднимется тревога.
Таким образом, я все время буду находиться на мостике в качестве штурмана, радиста и капитана, с начала операции и до её завершения.
Он остановился у большой карты. Это была карта Бискайского залива, который испанцы называют Кантабрийским морем. На ней были изображены юг Англии, западная Франция и северная Испания. Капитан повел указкой:
- Это - Бискайский залив, второе место по количеству штормов в мире. Здесь - устье реки Жиронды, которая соединяет город Бордо с морем, расстояние около сорока сухопутных миль.
Он щелкнул выключателем проектора, и на экране появилось изображение с воздуха города Бордо.
- Это Бордо, - сказал капитан. - Белым кружком обведены винные склады фирмы "Крюз - сыновья и братья", крупнейшей и могущественнейшей виноторговой фирмы. Подземные склады простираются на семь кварталов под рекой и набережной. Склады являются нашим объектом захвата.
Мистер Шраум, - капитан дружелюбно улыбнулся поджигателю, - организует три больших пожара в трех крупных общественных зданиях, расположенных в различных удаленных друг от друга и от складов частях города. Эти пожары должны будут отвлечь полицейские силы, поскольку мистер Шраум и мистер Фуше обзвонят все полицейские участки, чтобы сосредоточить внимание полиции на пожарах.
Глаза Шраума сияли. Он, судя по всему, испытывал приятное возбуждение. Капитан отвернулся от него.
- Нам придется иметь дело всего с одной полицейской машиной, совершающей свой обычный объезд.
Эта машина появится на набережной между складами и паромом приблизительно через две минуты после начала погрузки. мсье Бонне и мистер Мак-Генри нейтрализуют полицейских и загонят машину на борт парома. Все понятно?
Бонне и Мак-Генри кивнули.
- Мистер Шраум и мистер Фуше вылетят в Бордо заранее. Мистер Фуше отсоединит сигнализацию на складах, проведенную непосредственно в центральный пост префектуры полиции, и снова подключит её в одиннадцать двадцать шесть на следующее утро. Кроме того, он свяжет четырех охранников внутри складов, маршруты которых отмечены. А теперь, с вашего разрешения, мы рассмотрим контрольный график. Мистера Шрама и мистера Фуше мы может отпустить, чтобы они не опоздали на самолет.
Оба, Фуше и Шраум, вышли, не сказав ни слова.
- Мистер Мак-Генри, грузовик с рабочими и оборудованием сейчас на пути из Парижа в Бордо?
- Да, сэр.
- Где два трейлера "Мерседес"?
- На улице, кэп. Мы грузимся вместе с ними в три часа. У нас два трейлера, четыре механика, четыре комплекта специальных ключей зажигания.
- Благодарю вас. капитан щелкнул переключателем проектора. Изображение сменилось. Теперь это был паром водоизмещением десять тысяч тонн у пирса в Саутхэмптоне. В его разинутую пасть въезжали крошечные автомобильчики.
- Перед вами - паром "Бергквист Лаура", совершающий рейсы между Саутхэмптоном и Бильбао. Только такой паром или менее доступный для нас авианосец имеют необходимые площади для погрузки восемнадцати с лишним тысяч ящиков вина. Мы должны захватить этот паром, чтобы перевезти вино.
Он снова повернулся к карте Бискайского залива и обвел красным карандашом Саутхэмптон.
- Мы здесь, - сказал он, - а вино здесь, - он обвел Бордо. Потом провел карандашом красную линию от Саутхэмптона до Бильбао.
- Это - обычный маршрут парома.
Капитан отметил точку на маршруте ниже полуострова Котентин.
- Здесь мы захватим паром и выгрузим пассажиров, экипаж и машины в море.
- В море? - переспросил Бонне.
- Ты хочешь выбросить две сотни машин в море? - удивился Мак-Генри.
Капитан был готов к этому вопросу.
- Вас интересует судьба людей и машин. Объясняю, что пассажиры будут перегружены в спасательные шлюпки опытным экипажем. Им нужно проплыть двести ярдов до сухогруза "Бенито Хуарес", который будет ждать нас в этой точке по моему распоряжению, чтобы принять на борт людей с парома, передавшего сигнал SOS.
- Сухогруз наш? - спросил Бонне.
- Это зафрахтованное судно под нашим контролем, - ответил капитан. Через два дня после того, как мы избавимся от вина, пассажиры сойдут на берег в Северной Африке. Капитан объяснит им задержку поломкой руля (руль будет для этого иметь следы недавнего ремонта). Он получит награду от шведского правительства, поскольку "Бергквист Лаура" плавает под шведским флагом.
- А с машинами как? - спросил Мак-Генри.
- Мистер Мак-Генри, если мы не выбросим за борт эти полторы-две сотни машин, у нас не будет достаточно свободного места для размещения вина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26