А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


И вот в один прекрасный день, после обеда, когда Лесли собирала Бобби, чтобы отвести его на склон для начинающих, на самое первое занятие, ей позвонил Редвуд.
- Вы не могли бы сейчас зайти ко мне?
- Конечно. Я сейчас же спущусь.
- А мы что, уже никуда не идем? - спросил Бобби после того, как она положила трубку.
- Идем, конечно, дорогой. Я ненадолго. Подожди меня в холле.
С этими словами, взяв заодно свою папку с историями болезней, Лесли вышла из комнаты, раздумывая по дороге, где и в чем она могла провиниться или допустить ошибку.
Когда она выошла к нему в кабинет, Филип Редвуд встал из-за стола и с удивлением посмотрел на пухлую папку.
- А это вам для чего?
- Я просто подумала, что вы возможно хотели поговорить со мной о ком-нибудь из пациентов.
В ответ он улыбнулся и покачал головой.
- Нет, это личное. Да вы не стойте, присаживайтесь.
Лесли покорно села в кресло, и, волнуясь, приготовилась выслушать все, что ей вот-вот будет сказано.
- Я хотел поговорить о вашем племяннике, - начал Редвуд. - Он совсем отбился от рук.
- Извините. Я постоянно говорю ему, играть только во дворе, но...
- Я сейчас не об этом. Не можете же вы в самом деле посадить мальчишку на цепь. Я хотел поговорить с вами о школе. Ему необходимо общение сверстников.
У Лесли камень с души свалился.
- Я тоже уже думала об этом. Я спрашивала у сестры Лисель о деревенской школе...
- Для Бобби это не выход, - перебил ее Редвуд. - Он не сможет там учиться. Тут есть один профессор, директор школы, которая идеально ему подойдет. Он принимает к себе в школу в основном английскийх и американских мальчиков.
- А это не слишком дорого?
- В Швейцарии ничто не дешево! Хотя выход в данной ситуации все же есть. Этот профессор хочет, чтобы раз в неделю его учеников посещал врач, и я сказал ему, что вы согласны делать это совершенно бесплатно, если он примет Бобби в свою школу на тех же условиях. - Он улыбнулся, вкинув брови. - Да, с одной стороны, это не совсем профессионально, согласен, но со всех остальных сторон, это очень выгодная договоренность. Машина клиники выезжает в деревню каждый день в восемь-тридцать утра и затем в пять вечера, так что ваш племянник сможет ездить в школу по утрам, и затем возвращаться обратно.
- Вы очень добры к нам, мистер Редвуд.
- Я сделал это вовсе не из-за доброты, как вы себе это воображаете, в его голосе слышались нотки нетерпения. - Просто если врачи бывают отягощены какими-то личными проблемами, то это может самым неблагоприятным образом сказаться на их работе.
- Но я все же надеюсь, что к моей работе у вас нет претензий?
- Нет, лично к вам у меня претензий нет, - натянуто сказал он.
Лесли встала со своего кресла.
- И все же было очень любезно с вашей стороны проявить заботу о Бобби. И разумеется, я обязательно воспользуюсь этим предложением. Когда можно начать.
- Завтра, если вам угодно. Или возможно, будет лучше, если вы для начала просто сами скажете ему об этом. Тогда, уж послезавтра. Это будет пятница, и заодно вы сможете нанести в школу свой первый визит.
- Что-нибудь определенное, на что придется обратить особое внимание?
- Обычные детские болезни, - он снова углубился в изучение разложенных перед ним на столе бумаг, а Лесли направилсь к двери.
- Удачного дня, мистер Редвуд.
- Что? - прервав чтение, он взглянул на нее. - Ах, да, и вам тоже, доктор.
Оказавшись в коридоре, она не могла сдержать улыбки, вспоминая о том, какой у Редвуда был нарочито равнодушный вид, когда он дал ей понять, что беседа окончена. С огромным трудом ему удалось-таки пристроить Бобби в школу, но только преподнести это ей он постарался в по возможности менее любезной манере. Остается только диву даваться, до какой степени непредсказуемым может оказаться этот человек!
ГЛАВА ПЯТАЯ
До конца той недели имело место еще два события: Ричард заболел гриппом, и пришло письмо от Пат, в котором она сообщала, что она наконец решила взять себе двухнедельный отпуск и что уже в среду на будущей неделе она приезжает в Аросу.
- Я знаю, что мне следовало бы сообщить тебе об этом заранее, извинялась она, - поэтому если ты не сможешь пристроить меня в какой-нибудь из ваших пансионов, то тогда мне придется изменить свои планы и поехать в Саутенд!
Но сестра Лисель помогла быстро уладить эту проблему, познакомив Лесли со своей теткой, которая с радостью согласилась принять Пат как свою гостью, почитая высшей честью для себя возможность оказать какую бы то ни было помощь врачу, работавшему в клинике.
Из-за болезни Ричарда у Лесли прибавилось дополнительных забот на работе, поэтому она не смогла встретить подругу в Куре, и с трудом успела к приходу поезда в Аросу, появившись на станции в тот самый момент, когда состав уже подходил к платформе. И только увидев раскрасневшуюся на морозе толстушку-Пат, облаченную в теплый анорак и лыжные брюки, Лесли поняла, как все это время ей не доставало ее общества. Безусловно Лисель была очаровательной и интеллигентной девушкой, и все же у них было с ней очень мало общего - говоря об интересах и привычках - чтобы стать когда-либо по-настоящему близкими подругами.
Девушки восторженно приветствовали друг друга, радостно проболтав всю дорогу обратно, проезжая в санях по деревне.
- Я всю дорогу думала, сможешь ли ты встретить меня здесь, - сказала Пат.
- Я вырвалась к тебе ненадолго. Ричард заболел, у него грипп, и теперь нам вдвоем с Акселем приходится работать и за него тоже.
- И когда у вас обручение?
- Если ты имеешь в виду Ричарда, то никогда, - твердо ответила Лесли.
Пат сделала недоволььную гримасску и откинулась на спинку сидения.
- А как дела у Бобби?
- Замечательно. Он сейчас в школе, а то бы обязательно пришел сюда вместе со мной встречать тебя.
- Так значит, вы уже основательно обосновались здесь, да?
- Мне кажется, что я могла бы оставаться здесь целую вечность. Это просто потрясающе - смотреть, как работает Редвуд; он привносит много нового в легочную хирургию.
Сани круто свернули с уводящей в гору дорожки, подъезжая и останавливаясь у двухэтажного дома, и тогда Лесли, замолчав, встала и сошла на снег.
- Вообще-то это не пансионат. Здесь живет тетка одной из наших медсестер. Она согласилась, чтобы ты пожала у нее. Мне кажется, что тебе должно понравится у нее, да и обойдется все это не так дорого.
Они поднялись по деревянным ступенькам крыльца, и Лесли уже собиралась постучать в дверь, когда та вдруг открылась сама собой, и навстречу им вышла женщина средних лет с тугими светлыми косами, уложенными вокруг головы.
- Добрый вечер, фрау Дорфен, - улыбнулась Лесли. - А это и есть моя подруга, мисс Роджерс.
Радушно улыбаясь, хозяйка проводила их наверх, в небольшую спаленку, в которой стояла сосновая мебель, а по стенам висели вытканные вручную ковры.
- Какая прелестная комнатка! - невольно вырвалось у Пат.
- У нас очень скромно, - возразила фрау Дорфен, - но зато по утрам из этого окна открывается замечательный вид. - Она направилась к двери. - Я приготовила для вас ужин. Вы должно быть проголодались с дороги.
- Ужасно хочется есть!
Когда за хозяйкой закрылась дверь, подруги переглянулись между собой и рассмеялись.
- Как здорово, что ты приехала, - воскликнула Лесли. - Я помираю здесь от скуки. Совершенно не с кем поговорить.
- Ну так давай, выкладывай, что там у тебя!
- Сейчас не могу. Через час у меня начинается дежурство. А может быть ты после ужина сама зайдешь ко мне в клинику?
- А это далеко отсюда?
- Десять минут пешком. Иди прямо по улице, пока она сама не приведет тебя к прямо к воротам.
Прошло уже несколько дней отпуска Пат. Сама Пат каждый день брала уроки у инструктора по лыжам, и когда у Лесли выдавалось свободное время, то по окончании лыжных занятий подруги, она всегда составляла той компанию, отправляясь с ней вместе в кафе, выстроенное неподалеку от учебных спусков, чтобы посидеть там вместе и выпить чашку горячего шоколада.
Случилось так, что в следующий понедельник свободного времени у Лесли оказалось больше, чем бывало обычно, и она решила тоже встать на лыжи. Это занятие показалось ей столь утомительным, что оставшихся после урока сил ей едва хватило на то, чтобы кое-как добрести до кафе, куда они отправились, чтобы выпить шоколада и поболтать как обычно.
- Ты где хочешь сесть: здесь или в помещении? - спросила Пат.
- Лучше на улице, если есть места. - Лесли окинула взглядом деревянную террасу, заставленную столиками с придвинутыми к ним скамьями. Смотри, вон там вроде собираются уходить.
Подруги поспешили на другой конец террасы и уселись на освободившиеся места, а к тому времени, как они стащили с рук перчатки и отряжнули снег с лыжных брюк, на столике перед ними уже дымились две чашки горячего шоколада, на поверхности которого покачивалась легчайшая пена из взбитых сливок.
- Вот такая жизнь по мне, - сказала Пат. - Если Редвуду сюда вдруг понадобится медсестра, ты меня поимей в виду - сообщи сразу же. Перемена обстановки после этой "Святой Катерины" мне не помешала бы.
- Представить себе не могу, что ты сможешь вот так запросто распрощаться с теми бесконечными катакомбами коридоров! Ты же жить без них не можешь!
Ответ Пат потонул в шуме мотора подъехавшего автобуса, и когда мгновением позже он выехал из-за поворота и сотановился, то от толпы высыпавших из салона пассажиров тут же отделился плотного телосложения рыжеволосый мужчина, который, заметив подруг, приветственно замахал им и начал пробираться к их столику.
- Привет, Ричард! - сказала Лесли. - А я и не знала, что ты уже начал выходить.
- Это моя первая вылазка на улицу. - Он стоял рядом с их столиком и широко улыбался.
- Помнишь Пат, - быстро спросила Лесли.
- Как же я могу забыть ее? - с этими словами Ричард протянул Руку. Как поживаете, сестра?
- Очень недурственно, доктор, - холодно ответила Пат.
- Боже мой, - рассмеялась Лесли, - неужели даже здесь, в Швейцарии, вы не можете стать наконец просто хорошими знакомыми.
- А страна-то здесь причем? - заметила Пат, но потом невольно улыбнулась и немного подвинулась на скамье, освобождая таким образом место, чтобы Ричард тоже смог сесть.
- Благодарю вас, - ответил он, усаживаясь между ними. - А сейчас я бы випил чего-нибудь горячего. - Подозвав офицантку и сделав заказ, он снова переключил свое внимание на Пат. - Местный климат идет вам на пользу. У вас такой обалденный румянец! Ну прям настоящая деревенская молочница!
- Вы необычайно щедры на комплименты! - сухо ответила ему на это Пат.
Ричард слегка покраснел, и с тоской взглянув на Лесли, так быстро опрокинул в себя принесенный тем временем ему шоколад, что даже поперхнулся.
Отодвинув от себя чашку и встала из-за стола.
- Ладно, мне пора идти. Лесли, как насчет сегодняшнего вечера?
- Боюсь, что сегодня ничего не выйдет, у меня дежурство в больнице. Но завтра после обеда я буду совершенно свободна. А вечером можно будет сходить на танцы в "Пост-Отель". - Лесли обернулась к Ричарду. - Хочешь пойти с нами?
В ответ он лишь покачал головой.
- Я еще не достаточно окреп после болезни, чтобы танцевать сразу с двумя дамами!
Густой румянец на щеках Пат стал еще ярче, и она подхватила со стола свои перчатки.
- Тогда заплатишь за мой шоколад, Лес, ладно?
- Я сам заплачу, - вмешался Ричард.
- Еще чего, - огрызнулась Пат. - Уж не думаете ли вы, что я спокойно позволю вам расплатиться сразу за двух дам! - и круто развернувшись, она сбежала вниз по лестнице.
Как только Пат удалилась на достаточное расстояние, Лесли заговорила снова.
- А ты кажется считаешь себя жутко остроумным?
- Ты это к чему?
- Зачем тебе понадобилось обзывать Пат молочницей?
- Мне очень хотелось сделать ей комплимент.
- Комплимент! - Лесли раздраженно засопела. - Если ты считаешь, что это можно считать комплиментом, то тогда сам ты осел!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43