А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Здесь кроется какая-то связь, и я надеюсь, что вы поможете мне ее раскрыть.
Глория растерялась. Она вопросительно посмотрела на ребенка и что-то сказала ему по-испански, назвав при этом Хуаном. Тот в ответ быстро заговорил по-испански. Джек понял, что сын переводит матери его речь — Глория плохо знала английский.
Когда Хуан замолчал, женщина отрицательно покачала головой и произнесла только одно слово «нет».
— Нет? — переспросил Джек. Он так надеялся услышать «да»!
— Никакой связи здесь нет, — повторила Глория. — Мы никогда не встречаемся с пациентами.
— То есть вы никогда не ходите в отделения, где лежат больные, — уточнил Джек.
— Нет.
Джек начал лихорадочно соображать, о чем еще надо спросить.
— Делали ли вы вчера на работе что-то для себя необычное? — спросил он наконец.
В ответ Глория только пожала плечами.
— Нет.
— Но вы можете вспомнить, что именно вы делали? — настаивал Джек. — Постарайтесь рассказать все, не упуская ни одной детали.
Глория заговорила, но от этого усилия у нее начался приступ жестокого кашля. Приступ затянулся, и у Джека появилось желание постучать женщину по спине, но Глория знаком показала, что все в порядке, и попросила Хуана принести ей стакан воды, который она выпила с неописуемой жадностью.
Выпив воду и успокоив кашель, Глория принялась перечислять все, чем она занималась вчера на работе. Женщина говорила, а Джек безуспешно пытался понять, какое из ее действий могло привести к контакту с вирусом, поразившим Карпентера. В течение всей смены Глория ни разу не покинула отдел централизованного снабжения.
Больше вопросов у Джека не было, и он попросил разрешения позвонить, если ему что-нибудь придет в голову. Глория согласилась. Затем Джек настоятельно порекомендовал женщине связаться с доктором Циммерман и сообщить о своей тяжелой болезни.
— А что она сможет сделать? — спросила Глория.
— Может быть, она назначит вам лечение, а заодно и членам вашей семьи. — Степлтон знал, что ремантадин способен не только предупреждать заболевание гриппом, но, если принять его в самом начале болезни, может облегчить тяжесть состояния и уменьшить продолжительность страданий. Проблема заключалась в том, что препарат был отнюдь не дешев, а «Америкэр» не слишком стремилась тратить деньги на своих сотрудников.
Выйдя из дома Эрнандес, Джек направился к Бродвею в надежде поймать такси. Кроме того, что его взбудоражила попытка убийства, Джек был теперь в высшей степени разочарован. Посещение Глории Эрнандес не принесло ему ничего, кроме контакта с вирусом, который за здорово живешь отправил на тот свет Кевина Карпентера.
Единственное утешение состояло в том, что он начал принимать ремантадин, хотя прекрасно знал, что профилактическое действие лекарства не гарантировано, особенно если речь идет об особо вирулентных вирусах.
Был уже конец дня, когда Джек вышел из такси возле Управления судебно-медицинской экспертизы. Настроение Джека, когда он входил в родное учреждение, было мрачным. Но в помещении его ждала еще одна неприятность. В маленькой комнатке, где обычно сидели родственники, приглашенные для опознания трупов, находился Дэвид. Джек не знал его фамилии, но это был тот самый Дэвид, который вез Степлтона и Спита домой после инцидента в парке.
Дэвид тоже заметил Степлтона, и на мгновение их взгляды встретились. В глазах Дэвида Джек уловил злобу и недовольство.
Подавив в себе желание подойти, Джек спустился в морг. Громко стуча каблуками по цементному полу, он направился в холодильник, внутренне цепенея от того, что ему предстояло там увидеть. В холле стояла каталка с недавно привезенным телом, ярко освещенным бестеневой лампой.
Простыни, которыми был прикрыт труп, позволяли видеть только его лицо, подготовленное к съемке. Потом по фотоснимку семья опознает умершего. Такой способ был введен в практику недавно — посчитали, что гуманнее показывать потрясенным родственникам фотографии, нежели останки, подчас весьма изуродованные.
У Джека в горле встал непрошеный ком, когда он увидел безмятежное лицо Слэма. Глаза были закрыты — парень казался спящим. Смерть сделала его лицо еще более юным, чем оно было в жизни, — сейчас Джек не дал бы Слэму больше четырнадцати лет.
Подавленный, Джек вошел в лифт и, поднявшись на пятый этаж, направился в свой кабинет. Господи, как же хорошо, что нет Чета. Степлтон с треском захлопнул дверь и сел за стол, уронив голову на руки. Хотелось плакать, но слез не было. Он стал косвенным виновником смерти человека.
Но Джек не успел окунуться в чувство вины — раздался настойчивый стук в дверь. Сначала Джек не отреагировал, надеясь, что визитер, кто бы он ни был, уберется восвояси. Но тот, кто стучал, проявил упорство — стук раздался еще раз. Мысленно чертыхнувшись, Джек раздраженно ответил:
— Войдите!
Лори робко открыла дверь.
— Я не хотела вас беспокоить, — тихо произнесла она, сразу почувствовав состояние Джека. Глаза Степлтона, как иглы, буравили Лори.
— Что вы хотите? — грубо спросил он.
— Я только хотела сказать, что поговорила с Лу Сольдано, — ответила Лори. — Вы же сами меня просили, — начала оправдываться она. Лори вошла в кабинет и, приблизившись к Джеку, положила на край стола листок бумаги с номером телефона. — Детектив ждет вашего звонка.
— Спасибо, Лори, — выдавил из себя Степлтон. — Но я сейчас не в настроении с кем бы то ни было разговаривать.
— Я думаю, он смог бы вам помочь, — заговорила Лори. — В самом деле...
— Лори! — резко оборвал женщину Степлтон, но сразу же умерил гнев. — Прошу вас, оставьте меня одного, — попросил он чуть помягче.
— Хорошо, — покорно согласилась Лори. Она, пятясь, вышла из кабинета и осторожно прикрыла за собой дверь. Несколько секунд она неподвижно стояла в коридоре, уставившись в пространство невидящим взглядом. Ее озабоченность возросла в геометрической прогрессии — таким Джека она никогда не видела, сегодняшнее поведение Степлтона не напоминало о нем как о бесшабашном сорвиголове, каким она себе его всегда представляла.
Поспешив в свой кабинет, Лори закрыла дверь и немедленно позвонила Лу.
— Доктор Степлтон вернулся на работу несколько минут назад, — сообщила она.
— Отлично, — сказал Лу. — Пусть он мне сразу позвонит. Я буду на месте еще час.
— Боюсь, что он не собирается тебе звонить, — проговорила Лори. — Он сейчас еще хуже, чем был утром. Я уверена — что-то случилось.
— Почему он не будет звонить? — спросил пораженный Лу.
— Не знаю, — ответила Лори. — Он даже со мной не захотел разговаривать. Внизу в морге находится какой-то убитый гангстер. Поблизости от Манхэттенского госпиталя недавно была перестрелка.
— Ты думаешь, что она имеет какое-то отношение к Степлтону? — спросил Лу.
— Я не знаю, что думать, — честно призналась Лори. — Я просто очень обеспокоена. Боюсь, что должно случиться что-то ужасное.
— Ладно, успокойся, — сказал Лу. — Оставь это дело мне, я что-нибудь придумаю.
— Ты обещаешь?
— Я тебя когда-нибудь подводил? — вопросом на вопрос ответил Лу.
* * *
Джек протер глаза и, с трудом разомкнув тяжелые веки, с ужасом оглядел гору неоконченных протоколов вскрытий, громоздившуюся на его письменном столе. Ясно, что сейчас он не сможет сосредоточиться настолько, чтобы как следует с ними поработать.
В этот момент Джек понял, что на столе лежат два незнакомых конверта. Один — большой манильский пакет, другой стандартных размеров — в таких обычно посылают деловые письма. Сначала Джек вскрыл большой пакет. Там была распечатка госпитальной карты больного и записка от Барта Арнольда, который писал, что по собственной инициативе вложил в пакет распечатку пациента Кевина Карпентера, так как Джек интересовался и им.
Эта записка приятно удивила Джека. Такое рвение помощника врача было достойно всяческой похвалы. Развернув распечатку Кевина, Джек пробежал ее глазами. Больной поступил в ортопедическое отделение для операции на коленном суставе, которая и была благополучно сделана утром в понедельник.
Оторвавшись от распечатки, Джек задумался над тем фактом, что Кевин заболел в первые же сутки послеоперационного периода. Отложив распечатку, он перечитал историю болезни Сьюзен Хард и удостоверился, что и та заболела на первые сутки после операции. Ей, правда, было выполнено кесарево сечение. Что это, простое совпадение? Джек заглянул в историю болезни Пачини — та же история: болезнь началась в первый день послеоперационного периода.
«Интересно, — задался вопросом Джек, — имеет ли отношение тот факт, что этим больным делали операции, к их заболеваниям? Видимо, нет, — решил Степлтон, — ведь ни Нодельману, ни Лагенторпу не производили никаких хирургических вмешательств. Но в любом случае, — подумал Джек, — не стоит забывать об операциях».
Он снова приступил к чтению распечатки по Кевину Карпентеру. Симптомы гриппа появились у него в шесть часов вечера и прогрессировали до начала десятого, когда встревоженные его состоянием врачи перевели больного в отделение интенсивной терапии. Там у пациента развился респираторный дистресс-синдром, от которого больной умер.
Джек положил распечатку в общую стопку. Открыв меньший конверт, Джек обнаружил там компьютерный список и постскриптум от Кэти. На конверте значилось просто: «Доктору Степлтону». В записке Кэти только выражала благодарность за его, Джека, озабоченность по поводу событий в Манхэттенском госпитале. Возможно, приложенный перечень, писала Кэти, поможет Джеку разобраться в ситуации.
Список был бесконечно длинен, как и те, которые Джек уже видел. Перечисление предметов абсолютно бессистемное. Названия не размещены даже в алфавитном порядке и не сгруппированы ни по назначению, ни по каким-то другим объединяющим признакам. Список, присланный на этот раз Джеку, касался больного Бродерика Хамфри, сорока семи лет. Диагноз заболевания указан не был.
Ясно, что списки составляются в порядке поступления заказов на те или иные предметы. Эта догадка подтверждалась тем, что все они начинались совершенно одинаково — каждый больной при поступлении обеспечивался одним и тем же стандартным инвентарем.
Такая бессистемность весьма затрудняла сравнение списков, а надо было выяснить, чем конкретно контрольный список отличается от всех прочих. После пятнадцати минут размышлений и безнадежного блуждания в длинных колонках названий и цифр Джек решил прибегнуть к помощи компьютера.
Первым делом надо было составить перечень отдельно для каждого пациента. Списки были разнесены по разным файлам. Джек не обладал навыками печати, поэтому дело это заняло у него изрядную толику времени.
Так прошло несколько часов. Зашла Лори — попрощаться и спросить, не может ли она чем-нибудь помочь. Джеку было не до нее, но он ответил, что все в порядке и помощь ему не нужна.
Введя все данные, Джек задал машине вопрос: чем отличаются списки больных инфекционными болезнями от списка контрольного случая? Ответ компьютера был обескураживающим — на экране высветился новый внушительный список. Просмотрев его, Джек понял, в чем проблема. Все инфекционные больные провели какое-то время в отделении интенсивной терапии — в отличие от контрольного пациента. Кроме того, все пятеро ключевых больных умерли, а контрольный остался жив.
Несколько минут Джек был в отчаянии — все его усилия пропали даром, но тут ему в голову пришла еще одна идея. Используя уже введенные данные, Джек попросил компьютер сравнить список до момента поступления больных в отделение интенсивной терапии.
Ответ был дан немедленно — Джек не успел еще оторвать палец от клавиши, а на экране засветилось слово «увлажнитель». Джек в изумлении уставился на компьютер. Ясно как день, что все больные с инфекционными заболеваниями в отличие от контрольного пациента пользовались увлажнителями вдыхаемого воздуха, а увлажнители поступали в отделения из отдела централизованного снабжения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70