А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Она никуда не тронется, пока не будет уверена, что получит работу. Так что успокойтесь, дядя.
Некоторое время они молча курили, Чарли раздумывал над тем, что ему делать дальше. Собственно, всё, что он должен был сделать здесь — отправить в лечебницу тетушку, — было сделано. Теперь следовало подумать и о себе. Ответа от Хьюсона он не получил. Ждала ли «Дейли трибюн» его вторичного приезда в Лондон?
Всё решил Джонни. Джонни ушел из дому сразу же после отъезда матери. Он вернулся за сигаретами.
— Говорят о России, — начал Джонни, найдя сигареты, — а чем здесь лучше? Называется свобода!
— Ну, чем опять недоволен? — проворчал отец.
— Приятель сказал мне — об этом есть в вечерних газетах, — что полиция сцапала парня, который недавно был здесь и толковал с нами. Они поймали его в Лондоне — в твоих краях, Чарли, — и просто ни за что ни про что, потому лишь, что он красный. А всего месяц назад он толковал с нами. Теперь они его засадят.
И Джонни направился к двери.
— Как его фамилия? — без особого интереса спросил Чарли.
— Кибворс, — бросил Джонни и ушел, не заметив, что это имя произвело такое же впечатление на Чарли, как если бы в комнате разорвалась бомба.
— Кибворс, — повторил Чарли, уставившись на дядю и не видя его.
— В чем дело, паренек? Ты знаешь его?
— Да, немного знаю.
— Ну и что? Во всяком случае печалиться об этом особенно нечего. Не обращай внимания на Джонни. Я думаю, что этот человек что-то сделал, чего делать не следовало бы.
Чарли не ответил. Он был чем-то озабочен, и дядя решил переменить тему.
— Послушай-ка, паренек, — начал он, — ты уверен, что можешь заплатить за тетку! Я хочу сказать тебе, что лечение не так-то дешево стоит.
— Всё в порядке, дядя. Я могу заплатить.
— Что ж, с твоей стороны, паренек, это очень хорошо. Ты получил в Лондоне деньги? Да?
— Да, — не скрывая, ответил Чарли. — Мне дали пятьсот фунтов.
— Пятьсот фунтов! Ого! Кто дал?
— Газета «Дейли трибюн».
— Понятно. Что же, пятьсот фунтов для них комариный укус, я так считаю. Но так или иначе, пятьсот фунтов — очень большие деньги. Многие люди совершили удивительные дела, спасая жизни людей, ценности и тому подобное, и не видели и пяти фунтов, не говоря уже и пятистах. Пойми, Чарли, я не говорю, что ты не заслужил этих денег. Я уверен, ты заслужил их.
— Но, знаете, дядя, я не заслужил этого, — с отчаянием сказал Чарли.
— Что ты говоришь, парень?
— Не заслужил. Я ничего не сделал.
— Стой-ка, погоди. Ты должен был что-то сделать?
— Я не сделал ничего.
— Но как же тогда, черт бы побрал…
— Выслушайте меня, дядя, просто выслушайте. Сейчас я подумаю. — Он стал напряженно думать, стараясь перенестись назад, в ту ночь, которая была спрятана где-то далеко в памяти, намеренно отодвинута в сторону.
— Кажется, теперь я понимаю всё, — сказал он задумчиво. — Это он всё сделал.
— Кто? О ком ты говоришь?
— Тот человек, о котором только сейчас говорил Джонни. Кибворс.
— Ну, знаешь, Чарли! У тебя с головой всё в порядке? Ради бога, не говори загадками. При чем тут Кибворс?
— Тут всё так запутано!
Том пристально посмотрел на него.
— Полагаю, паренек, во всем этом нет ничего бесчестного? — сурово спросил он, вновь становясь дядюшкой Томом, механиком фирмы «Стерки», которого некогда побаивался и уважал Чарли.
— Сейчас я объясню, дядя. Сейчас объясню. Дайте мне минутку подумать. — И он напряженно думал, перенесясь назад в вечер того вторника. Сначала он должен был рассказать обо всех событиях, которые произошли днем, когда он познакомился с изобретателем Финнинганом Отли и Кибворсом, о том, как он провел с ними вторую половину дня. Затем он рассказал, как промокший под дождем Кибворс, за которым охотилась полиция, пришел к нему и попросил его спрятать. — Он не хотел, чтобы я отвечал хоть за что-нибудь, понимаете, дядя, и спрятался так, что я даже не знал, где он. И, как я уже говорил, в ту ночь мне очень хотелось спать, а спать там нельзя не потому, что ты на работе, а потому что нельзя оставлять всё без наблюдения — это опасно. Ну вот, через сколько-то времени я присел в углу, я не собирался сидеть больше чем минуту-две, и уснул. Потом всё перепуталось, но надо постараться разобраться во всем.
— Пора, давно пора, Чарли, — сказал дядя. — Пора, я думаю.
— Я проснулся от шума и от того, что пахло горелым. В том конце завода, где мое место, стоял большой бак с каолином — наш завод делает каолин — жидкое горючее, которое получают из угля. Оно куда опаснее бензина. Несколько искр — и бак взорвется. Или даже если огонь будет только рядом, и бак нагреется, он всё равно взорвется. Я понял, что где-то пожар, и побежал по коридору. Было очень много дыма, и вообще там всегда темно. Кто-то пробежал по коридору мимо меня.
— Тот парень? Кибворс?
— Наверное. В конце коридора было много ящиков и шел электропровод. Я теперь помню, что Кибворс — он инженер-электрик — сказал тогда, что провода ненадежны. Наверное, замкнуло или еще что-нибудь — и ящики загорелись. Когда я туда прибежал — не забывайте, дядя, я только что проснулся и было очень много дыма, ящики с той стороны, где был бак, были кем-то порублены. Там и топор лежал, и я схватил его. Кое-где дерево еще горело, и я стал рубить и рубить. И немного обжег руку. Но — и в этом-то всё дело — главное было сделано до меня, и мог сделать это только Кибворс. Теперь я понимаю, как было. Он сделал всё, что мог, — спас завод, а может, и весь город, а потом, зная, что прибегут люди, он убежал, чтобы его там не застали, потому что его искала полиция, и он не имел права находиться на заводе. Могли сказать, что он устроил пожар, а не погасил его. Я вам говорю как понимаю сейчас, а не как понимал тогда. Тогда я только и думал, как бы не узнали, что я спал. Теперь вы видите, что никакого разговора о геройстве и быть не может. Я знал, что если бы узнали, что я спал, меня бы вышвырнули через две минуты. А я не хотел терять работу.
— За это я тебя не виню, паренек, — сказал дядя. — Бог свидетель, не виню.
— Потом Кибворс, — продолжал Чарли, лицо его блестело от пота, — потом Кибворс, выбежав с завода, нажал пожарный сигнал, потому что пожарная команда приехала сразу же, и пожарники так и не знали, кто первый вызвал их. Кибворс сделал свое дело и постарался исчезнуть, иначе его сцапала бы полиция. Всё, что мне оставалось делать, это было не показывать, что я спал. Мастер и еще один человек застали меня с топором в руке, одна рука у меня была немного обожжена. Я наглотался дыма, и вообще я был похож черт знает на кого. Они подумали, что всё сделал я, и так и сказали корреспонденту. Только, поймите, дядя, тогда не было никаких разговоров о геройстве и тому подобное. Я не выставлял себя за героя ни тогда, ни потом. Но я делал всё, чтобы меня не уволили. Я только об этом и думал. Потом приехал мистер Кинни.
— Кто такой Кинни?
— Знаменитый корреспондент из «Дейли трибюн» и «Санди курир». Пишет специальные статьи и вроде этого. Он сразу же объявил, что я — герой, который спас завод и, может быть, и город, что рисковал жизнью и тому подобное…
— Я думаю, что всё-таки ты рисковал, а Чарли? Так или иначе, но ты ведь побежал туда, где был огонь, где стоял этот бак.
— Да, это так. Но вообще-то я ничего такого не сделал. А он и слышать об этом не хотел. Я был великий герой, и он, мистер Кинни, собирался написать обо всем этом, а когда управляющий захотел вмешаться, он послал его подальше. И с этого времени я и впутался. Идти на попятную было никак нельзя. Вот так всё и началось. Я не просил мистера Кинни поднимать шумиху. Но тогда я никак не мог выпутаться.
— Так, — сказал дядя. — А потом ты получил пятьсот фунтов за то, чего не делал.
— Получается как будто так, — сознался Чарли. Потом добавил не без хитрости: — Но если уже говорить прямо, я получил эти пятьсот фунтов не за то, что в Аттертоне был пожар, а потому что согласился поехать в Лондон и разрешил показывать себя, как быка на выставке, ради газеты. Они в кино снимали всю эту затею — как я получал их пятьсот фунтов.
— Реклама?
— Вся поездка в Лондон была сплошная реклама.
— Теперь и мне более-менее понятно, — медленно проговорил дядя. — Но факты говорят, что дело сделал тот парень, а не ты, а славу заработал ты, а не он.
— Сейчас они его сцапали, — возбужденно сказал Чарли. — Вот в чем дело.
— Поэтому тебе остается сделать одно, паренек. И ты сам знаешь, что тебе надо сделать, да?
— Ехать в Лондон?..
— Ехать в Лондон, пойти в редакцию или в редакции, я не знаю, сколько там их было замешано в этом деле, и выложить им прямо, что ничего подобного ты не делал, а что сделал всё другой человек, и если они подняли шумиху вокруг тебя, то пусть теперь они поднимут ее о нем.
— Ему бы это сейчас пригодилось, раз полиция сцапала его, черт ее побери. Это же несправедливо!
— Несправедливо, Чарли. Ты должен сделать всё, чтобы было справедливо, и чем скорее, тем лучше. Ты должен поехать, найти этого Кибворса и рассказать ему обо всем. Не думаю, что все эти деньги его, судя по тому, что ты рассказал мне, но часть — да, и я не уверен, что мы можем взять хоть сколько-нибудь.
— Почему? Сколько-то из этих пятисот фунтов мои. Могу поспорить, что Кибворс согласится с этим. Разве я не делал всё, что они заставляли делать меня в Лондоне?
— Это вы должны решить сами, паренек. Но газеты, которые подняли шум вокруг тебя, должны поднять его вокруг него, когда узнают, что именно он сделал всё. И ты должен заставить их сделать это. Пусть они, сделав из него героя, выпустят его из тюрьмы. Уже если ты заслужил такое внимание, он тем более.
— Я поеду завтра, дядя.
— Лучше поздно, чем никогда. И ты почувствуешь себя лучше, когда сделаешь то, что должен сделать. Я несколько раз замечал, что у тебя что-то на душе. Как с работой в Аттертоне?
Чарли не очень весело рассмеялся.
— Работы нет.
— Хотя во всех газетах ты герой? А скоро у тебя не будет ни геройства, ни работы.
— Похоже на то.
— Зато ты будешь честным человеком, Чарли. Это что-то да значит. Говорят, что честность встречается так же часто, как мусор, но это не так. Трое из любых пятерых всегда готовы схитрить. Значит, ты едешь завтра?
— Завтра утром, дядя. Поставлю всё на свои места. Больше героя из меня они не сделают, пока этот парень в тюрьме. У них теперь будет другая «сенсация», как они называют такие вещи, и уж они выжмут из нее всё, что возможно. — Он засмеялся. — Знаете, дядя, я уже сейчас чувствую себя лучше, потому что история становится ясной. Вот что, тетя уехала, а тут такое с Мэдж — думаю, что вам не мешает слегка подкрепиться. Давайте заглянем в какое-нибудь местечко. Кто знает, когда я опять попаду в Слейкби.
7. Еще один Лондон
Когда Чарли вернулся в Лондон, он поймал себя на том, что думает не о Кибворсе или Кинни, а о той девушке, об Иде Чэтвик, что с его стороны — он знал это — было просто глупостью, напрасной тратой времени. Но так уж получалось. Он сказал себе: «Здесь Ида Чэтвик», и от этого, казалось, посветлела вся мрачная громада Кинг-Кросс стейшн. На этот раз глупостей вроде «Нью-Сесил» уже не будет. Он подыщет жилье по себе, и оно будет недорогим. Он не был слишком гордым человеком и поговорил с носильщиком. Носильщик порекомендовал ему остановиться в «Бумеранг-Хаузе», всего в пяти минутах ходьбы от вокзала.
«Бумеранг-Хауз» представлял собой высокое, узкое, словно сдавленное с боков, здание, очень темное внутри. В нем стоял запах сырого шерстяного носка. Разовый ночлег с завтраком стоил здесь пять шиллингов, в неделю — тридцать шиллингов. Чарли очень искусно, как считал он, оставил открытым вопрос о том, будет ли он платить каждый раз по пять шиллингов за ночлег и завтрак или заплатит соответствующие тридцать шиллингов в конце недели.
Хозяйка пансиона оказалась очень странной женщиной. Она носила очки и жеманничала во время разговора. У нее были влажные глаза, длинный красный нос и вся она, казалось, пропиталась виски.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40