А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

..
Клинок еще не успел упасть на пол, как нижняя челюсть Дикси пришла в
соприкосновение с моим левым кулаком. Этого было вполне достаточно, чтобы
он, глотая воздух, растянулся рядом с Бенни из Бруклина.
Подобрав с пола нож, я положил его рядом с владельцем и повернулся
спиной. По сути дела, я мало чем рисковал.
- Теперь вы знаете наши правила, - обратился я к притихшему собранию.
- Это не демократия, а скорее похоже на диктатуру, но таков наш порядок.
Мы передаем руководство таким путем. И если среди вас есть пригодный для
этого парень, то пусть он попробует взять все в свои руки. Никто возражать
не будет. Только он должен будет это доказать...
Я взглянул в окружающие лица и увидел много прищуренных свиных
глазок. Одни избегали моего взгляда, другие выражали одобрение, а
значительная часть - испуг и удивление одновременно.
- За последние годы многое изменилось, - продолжал я. - Я вижу новые
лица и знаю, зачем они здесь и что их связывает. Надеюсь, никто не
попытается нарушить наши правила и порядки. Организация продолжает
действовать как и при Беннете и никаких изменений не будет. Вопросы есть?
В стороне у стены поднялась рука.
- Кто это?
- Чарли Виц.
- Слушаю, Виц,
- Как с бумагами, Дип?
- В настоящий момент Оджи собирает все необходимые бумаги. Не
беспокойте его. Кроме того, мне нужен список новых членов клуба, а также
точный учет наличности и поступлений. Если за кем-нибудь будут замечены
неточности, пусть пеняет на себя.
- Роджер подойдет, - сказал сидевший неподалеку от меня человек.
- Хорошо. Я с ним переговорю.
И вдруг я заметил улыбающуюся физиономию. Она принадлежала
полноватому мужчине. Однако в жесткой складке его рта и мрачном блеске
глаз чувствовалась сила. Это был Хью Педл, который хозяйничал в старом
избирательном округе.
Я взглянул на него и сказал:
- Советник... Вы в чем-то сомневаетесь?
- Мне только любопытно... мистер Дип, - вкрадчиво произнес он.
- Так ли это? - я внимательно вглядывался в него. - Рядом с вами
сидит мистер Копола. Он занимает руководящее положение в Спил-Холл. Вы его
хорошо знаете?
- Очень хорошо, мистер Дип.
- Вы довольно тучный мужчина и являетесь частым посетителем турецких
бань. И он тоже их посещает. Приходилось ли вам замечать шрамы на его
животе?
- Довольно часто.
- Он вам не говорил, откуда они у него?
- Никогда,
Усмешка начала сползать с его лунообразного лица.
- В таком случае, поинтересуйтесь, - сказал я.
Несколько человек вполголоса одобрили это предложение, открыто
перейдя на мою сторону. Оставалось еще кое-что, что следовало сделать
сейчас же. Я наклонился над спинкой кресла, оглядел притихшее собрание и
сказал:
- Кто бы ни убил Беннета, ему лучше исчезнуть. Я намерен разыскать
его и это будет концом его жизни...
Бенни и Дикси, поддерживая друг друга, с трудом поднимались на ноги.
Вряд ли они вполне осознавали происшедшее, но, несомненно, по ассоциации
должны были припомнить аналогичные события двадцатилетней давности,
имевшие место в подвале этого здания.
В зале раздались откровенные смешки, а затем ехидные замечания и
реплики.
Маленький Кэт смотрел на меня.
- Кэт, - сказал я, - пойдем.
От удовольствия он кашлянул и поднялся, всем своим видом показывая,
что готов идти за мной куда угодно.
Остальные еще сидели в ожидании.
- Скоро вы обо мне услышите. На сегодня же все закончено...
Парень с почтительным поклоном открыл нам дверь, и мы двинулись вниз
по лестнице.
- Итак, Кэт, ты, значит, со мной?
- Всюду и везде, мистер Дип.
Он открыл наружную дверь, и мы вышли на улицу. Мелкие капли дождя
заставили нас поднять воротники плащей. Кэт кашлянул, колотя себя в грудь,
а затем спросил:
- Как же со мной, мистер Дип?
- Как всегда, Кэт. Сквозь стены, через забор, в щели, всюду, куда не
сможет проникнуть другой.
- Я уже не тот Кэт, мистер Дип.
- Заботы?
- Легкие. Это конец, но еще не так скоро. Раньше они покончат с вами.
- Думаете?
- Они прикончат вас, Дип. Поскольку стали сильными и завели свои
собственные дела. Беннет давал им много воли. И все таки его убили. А вас
они тем более не потерпят, Дип. Вы им мешаете.
- Я это чувствую, Кэт.
- Вы начали слишком крепко, Дип. Они отвыкли от старой тактики, уже
выросли и не делают свои дела в подвалах. Так как было раньше, не будет
никогда. Но я с вами, Дип.
- Не боишься умереть?
- Эх, Дип... Я скорее боюсь жить, чем умереть.
Он хлопнул себя ладонью по груди и улыбнулся...

4
Этого широкоплечего копа я помнил еще в те времена, когда он был
сравнительно молод. Теперь же из-под его фуражки выглядывала усыпанная
серебром шевелюра, что означало не только приближение ухода в отставку, но
и большой опыт. Он знал правила,- пожалуй, лучше всех людей своего
квартала. Его широкие шаги свидетельствовали о спокойной уверенности и
решимости двигаться только вперед, преодолевая все на своем пути. Мерное
покачивание его руки со стеком никогда не утрачивало свои четкий ритм.
Он остановился напротив меня и сказал:
- Я уже слышал, что ты вернулся, Дип.
- Вы по-прежнему узнаете все если не первым, то, во всяком случае,
вторым, мистер Саливен.
- Я также слышал, что уже началась какая-то суета.
- Это не совсем так.
Его палец очертил фигуру на моей груди, немного левее от центра.
- Это весьма уязвимое место, - произнес он многозначительно, - всего
лишь несколько граммов свинца и конец, мой мальчик.
- Мистер Саливен, вы говорите, как в добрые старые дни.
Вокруг его глаз собрались морщинки.
- До сих пор все было спокойно. Никого в нашем квартале не убивали...
- Кроме Беннета...
- Он немного стоил.
- Однако теперь вы рассуждаете философски, мистер Саливен. Двадцать
лет тому назад было иначе. Тогда вы просто набросили на меня пару грязных
наручников. Припоминаете?
- Память у меня неплохая. Но ведь это было необходимо, не так ли?
- Разумеется. Я знаю, какой вред может причинить парень,
размахивающий двадцатифунтовыми кулаками. Но это больше не повторится.
- Не будь так уверен, Дип. - Его глаза вновь сузились: - Ты теперь
попал в переплет. Очень крупный, насколько я понимаю. Ты можешь прожить
уйму хороших дней, но можешь и сократить их до нескольких, да и то
отвратительных.
Я засмеялся и взглянул на стек. Его лицо вытянулось, слегка
покраснело, и он тихо, но твердо сказал:
- Не создавай в моем квартале никаких беспокойств, Дип. Но если что
случится, будь осторожен. Ты у меня теперь под особым наблюдением...
Мы расстались, и я пошел своей дорогой, но еще долго чувствовал на
себе его пытливый взгляд.
На Броганском рынке торговля шла бойко. Тротуары были загромождены
штабелями ящиков и корзин с овощами и фруктами, и эти штабеля были так
высоки, что затемняли окна жилых домов. Повсюду суетились какие-то
озабоченные личности в серых передниках и соломенных шляпах.
Рядом с овощным складом находилась узенькая дверь, за которой сразу
же начиналась крутая лестница. На лестничной клетке царил непроницаемый
мрак и единственным ориентиром слу жили ветхие перила. У одной из дверей
второго этажа была прикреплена металлическая пластинка. На ней значилось:
"Ли".
Толкнув дверь, я вошел' в маленькую захламленную переднюю. Дверь в
комнату оказалась заперта, и я постучал. Послышалась какая-то возня, но
никто не ответил. Я постучал еще раз. На этот раз щелкнула задвижка, и
дверь открылась.
Жизнь приучила меня встречать всяческие неожиданности спокойно и
хладнокровно, однако моего опыта, очевидно, было недостаточно.
На пороге стояла прекрасная женщина в домашнем платье. Я просто
физически почувствовал исходившее от нее неизъяснимое очарование. Ее глаза
не просто смотрели, а как бы ласкали мое лицо. Поэтому неудивительно, что
на какое-то мгновение я растерялся, а затем кое-как промямлил:
- Да... мне...
Ее брови приподнялись.
- Я разыскиваю Тилли Ли.
Она слегка покачала головой.
- Мне жаль, но она не может никого видеть.
- Почему же?
- Тилли заболела. И если вы не намерены...
- Нет, я намерен, - сказал я и прошел мимо нее.
Ничего не ответив, она посторонилась и притворила за моей спиной
дверь.
В спальной комнате горел ночничок, бросавший слабый свет на старую
деревянную кровать, на которой лежала Тилли с почти бескровным лицом.
- Что случилось?
- Снотворные капли.
- Но почему?.. - допытывался я.
- Что-то ее испугало.
- Но теперь ей лучше?
- Может быть... - Она нахмурилась. - А теперь уходите.
- Чуть позже, - сказал я и повернулся к Тилли.
- Нет, сейчас же, - настаивала она. - Иначе вам... может быть плохо.
- Неужели?
- Не будьте глупцом. Возможно, вы не знаете, кто я.
- Знаю, - чуть помедлив, сказал я.
То ли она не расслышала, то ли не обратила на это внимания.
- Ленни Собел мой... друг. Ему не нравятся парни, подобные вам. Я
могу пожаловаться.
Я повернулся и пальцем приподнял ее голову.
- В таком случае передайте этому слизняку, что он слюнтяй. Если он
окажется на моей дороге, я собственными руками оборву ему уши.
Она с негодованием оттолкнула мою руку.
- От кого я должна это передать? Кто хочет быть убитым?
Я усмехнулся и залюбовался ее пухлыми губами и ровным рядом
белоснежных зубов.
- Вы действительно не можете припомнить? - спросил я. - Когда-то мне
пришлось свернуть нос одному артисту, спасая вас от преследования. В
другой раз я сломал руку бандиту, который пытался затащить вас в кэб, а
потом... .
- Дип...
Она пристально разглядывала меня, пытаясь осмыслить неожиданную
встречу.
- Да, Элен, вы не очень хорошо помните прошлое.
Она прижала руку к лицу.
- Дип...
- Однако вы все еще можете произнести это имя.
Очевидно, ее память понемногу вырвала из прошлого отдельные картины:
улица, школа, крыша, на которой мы стояли, прислонившись к дымоходу...
Первый в нашей жизни поцелуй украдкой... Затем она, несомненно, припомнила
и многое другое. По ее лицу пробежала тень.
- Было б лучше, если бы я вообще о вас не вспоминала, Дип.
- Кажется, это вообще довольно распространенное мнение, - сказал я и
улыбнулся, разглядывая ее. - Вы прекрасно выглядите, Элен, хотя и не очень
изменились. Только выросли. А красавицей вы были всегда...
- Знаю...
- Разумеется. - Я зло усмехнулся. - И уже успели использовать это
обстоятельство. Я имею в виду подонка по имени Ленни.
Ее рука поднялась, но я перехватил ее руку и отвел в сторону.
- Никогда больше не пытайтесь делать так, Элен. Кроме того, не
думайте, что я и эта падаль Ленни - одно и то же. Если вы действительно
хотите поставить себя на уровень Ленни, то для меня это будет приятно, для
вас - не очень. Я вас просто изобью...
- Вы теряете рассудок, Дип. Вас нет. Вы исчезли, забыты. Вы... вас
убили.
- Это я уже слышал.
Я выпустил ее руку и Элен отошла, потирая побелевшее запястье.
- Вы сумасшедший грубиян, Дип, - проговорила она тихо, но с
ненавистью в голосе.
- Но, что же случилось с Тилли?
- Не знаю. Она вызвала меня. С ней случилась истерика. Я подумала,
что она напилась и предложила ей лечь в постель.
- Доктора вызывали?
- Конечно. Он пробыл здесь все утро.
- Ничего серьезного?
- По крайней мере - физического...
- А почему она позвала именно вас, Элен? Ведь ваши связи в трущобами
прервались, когда вам исполнилось девять лет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27