А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Однако, когда сегодня утром горничная попробовала открыть дверь своим ключом, так как таблички с просьбой не тревожить снаружи не было, она обнаружила, что дверь не заперта. Тогда она вошла, убрала комнату и снова вышла.
Искоса взглянув на меня, горничная поинтересовалась:
— Это ведь ваша жена, да?
Когда я коротко кивнул, старушка изобразила на лице сочувствие. Она полагала, что понимает причину, побудившую меня дать ей деньги, и вновь быстро затараторила:
— Веселая она у вас женщина, мистер, это уж точно. Такой бал, видно, там закатила. В комнате Бог знает что творилось, такой тарарам, везде окурки сигар валялись... Я поблагодарил ее и на этом закончил разговор. Говорить я был не в силах. У меня мгновенно пересохло в горле от страха. Я вошел в комнату и открыл створки гардероба. Ее вещи валялись в беспорядке. Их явно кто-то просматривал. Я тщательно обыскал всю комнату, но то, чего искал — вещей ее матери, — так нигде и не обнаружил.
Терри исчезла. Почему? В номере явно побывали какие-то мужчины. С какой целью? Ответить на последний вопрос, однако, было не так уж сложно. Здесь несомненно были люди Мэнни Уоллера. Мотив их посещения также был ясен.
Я попытался хладнокровно, проанализировать ситуацию. Да, люди Мэнни побывали здесь и ушли. Но ушли без Терри, иначе здесь не было бы ни окурков сигар, ни торопливого обыска.
Я поднял телефонный аппарат, поставил его себе на колени, снял трубку и уже назвал телефонистке номер Дэна Литвака, когда увидел записку. Терри подсунула ее под аппарат и потому до сих пор она была скрыта от моих глаз. Я прочитал ее:
«Любимый! В отеле „Шерман“ на мое имя снова оставлена весточка. Условия встречи те же. На этот раз я должна была положить в оставленный чемодан вещи моей матери. Но вместо этого я спрятала их в твоем тайнике в стене. Не волнуйся. Все будет в порядке. Я люблю тебя. Терри».
Боже, ну что за идиотизм! Почему это женщины считают, что могут вмешиваться в мужские игры и все им будет сходить с рук? Руки у меня так тряслись, что я едва удерживал телефонный аппарат. И когда Дэн, наконец, взял трубку, я не мог унять дрожь в голосе.
— Терри исчезла. Носорог назначил ей свидание.
— Ты уверен, что это был Носорог?
— Именно поэтому я тебе и звоню. Ты что-нибудь узнал о Касторе?
— Пока нет. Так что же случилось с Терри?
Я коротко рассказал ему все, что мне удалось узнать.
— Я передам все это Кэлу. Думаю, ему нужно об этом знать.
— Хорошо. А я попытаюсь разыскать Терри.
— Каким образом?
— Она сказала, что условия их встречи почти такие же, как в прошлый раз. Носорог живет где-то в моем квартале, там они и должны встретиться. В нашей округе я знаю буквально всех, и если Терри была там, кто-нибудь непременно заметил ее. Если это свидание закончится благополучно, она обязательно попытается найти меня либо в номере, либо дома. Давай через два часа все соберемся у меня. Договорились?
— Хорошо. Может быть, тебе нужна помощь?
— Спасибо, дружище, но слишком большая компания может отпугнуть моих соседей. Со мной они будут говорить, с другими — нет. А если заподозрят, что в этом деле замешана полиция, то и мне ничего не скажут. Так что пусть все будет, как мы договорились.
— Ладно, как скажешь. Тогда до встречи, будь осторожен.
Я пообещал, что буду, и повесил трубку.
* * *
Ночь спускалась на город с поразительной быстротой. Где-то вдалеке ворчал гром. Закрывались магазины. Я прошел по Седьмой улице к реке, потом обратно, расспрашивая всех знакомых, попадавшихся мне на пути. Двое из них в самом деле видели Терри неподалеку от моего дома. Она вошла ко мне, пробыла там несколько минут, потом вышла. Куда она направилась и где находится сейчас, никто не знал.
Идти домой не имело никакого смысла. Ведь я знал, зачем она туда заходила — оставить никому не нужные вещи ее матери в моем стенном шкафу, где она сама спряталась в первый раз. Когда же это было? Сколько времени прошло с тех пор? Годы, месяцы? Уж во всяком случае, не несколько дней.
Я продолжал свои расспросы — подходил к людям в подворотнях, к продавцу газет на углу, к мальчишкам, игравшим на улице, таксистам, стоявшим у своих машин в ожидании клиентов. Все они были доброжелательны, сочувствовали мне, но помочь ничем не могли.
Когда начался дождь, я поднял воротник и зашагал к дому. Чувствовал я себя совершенно разбитым, как после сильного перепоя. Нервы у меня были на пределе. Я вошел в подъезд и направился к своей двери. Войдя в комнату, я закрыл дверь и потянулся к выключателю.
Однако включить свет мне так и не пришлось: кто-то это сделал за меня. На моей постели глыбой жира восседал Мэнни Уоллер. Более гнусную рожу трудно было себе представить.
— Ну что, умник, не зря мы тебя поджидали. Пришел все-таки. Потянуло к своему тайнику в стене?
Трое сопровождавших его громил широко осклабились.
Мэнни огляделся, брезгливо сморщив нос. Я тоже обвел глазами комнату, в которой царил полный разгром — валялись поломанные стулья, перевернутые ящики, выпотрошенные матрас и подушка. Однако я не мог не ухмыльнуться. Все-таки это было смешно. Мэнни так и не нашел мой нехитрый тайник в стене.
Какой же я все-таки был дурак. Конечно, Мэнни видел записку Терри и нарочно оставил ее на столе. Возможно, уборщица в отеле нечаянно поставила на записку телефонный аппарат, а я подумал, что кроме меня ее никто не видел.
— Тебе смешно? — спросил Мэнни. — Ну-ка, Руби, покажи ему, что ничего смешного тут нет.
Я попытался прикрыться рукой, но действовал недостаточно быстро. От удара пистолетом по голове я опустился на колени, чувствуя, как за воротник потекла липкая, теплая струйка крови.
— Ну, умник, где бумаги?
— Какие... бумаги?
Мэнни снисходительно ухмыльнулся.
— Повторяю еще раз. Нам нужны документы, бумаги Носорога, которые находились у твоей куколки. Она их спрятала здесь, у тебя.
Я с Трудом ловил воздух широко открытым ртом. Громила Руби толкнул меня носком своего ботинка и спросил:
— Может, дать ему еще разок, Мэнни?
Я мотнул головой.
— Погоди. Я... я все скажу...
Сколько времени у меня еще оставалось? Я сумел слегка привстать и, тяжело дыша, стоял теперь в позе бегуна-спринтера на старте. Кровь медленно струилась по моему лицу и капала с подбородка на пол. Я выждал еще несколько секунд — дольше тянуть было нельзя. И тогда с криком ринулся на Мэнни.
Под моим кулаком хрустнула его скула. Парень, стоявший рядом, потянулся было ко мне, но я въехал ему ногой в пах. Кто-то взмахнул пистолетом над моей головой, но сначала промахнулся и угодил мне по плечу. Однако следующий удар достиг цели. Мои колени подогнулись, и я рухнул на пол. На меня обрушился град ударов. Я перевернулся на бок. Рот был полон крови, но в голове немного прояснилось и я обозвал себя безмозглым тупицей: ведь за поясом у меня был пистолет Лафарджа, а я об этом совершенно забыл.
Дальше я уже действовал инстинктивно. Моя рука метнулась к оружию. Я перевернулся на спину, и мое лицо оказалось незащищенным. Тип по имени Руби засмеялся и отвел ногу назад, собираясь снова как следует пнуть меня.
В это время я нажал на курок, и череп Руби раскололся как орех. Я успел заметить, как его шляпа, взлетела к потолку, но это было последнее, что я видел. Тут чья-то нога нанесла мне такой удар, что я едва не потерял сознание. Глаза мои закрылись.
Откуда-то издалека до меня доносилось неразборчивое бормотанье Мэнни, последними словами кроющего двух своих компаньонов. Ему отвечал другой голос.
— Да откуда, черт побери, мы могли знать...
— Кретины, — всхлипывал Мэнни, — убить вас мало. Поглядите, что он сделал с Руби.
— Да кто же знал, что у него пушка.
— Заткнись. Займись им. Сейчас же, понял? Потом мы смываемся. А об этом я еще с вами потолкую, кретины?
— Не волнуйся, Мэнни, все будет в порядке, — громкий металлический щелчок взводимого курка перекрыл все остальные звуки. Как будто у меня над самым ухом ударник громыхнул тарелками.
— Не сомневайся, Мэнни, парень свое получит сполна. Как по квитанции в ломбарде.
И тут меня, пусть слишком поздно, но наконец осенило. Разгадка тайны Носорога в последних словах этого подонка! Все сразу стало ясно, предельно ясно. Я понял ход мыслей женщины, неискушенной в гангстерских хитростях и решавшей свои проблемы, руководствуясь обычным здравым смыслом. Сколько крови пролилось, сколько трупов... А все оказалось так просто — квитанции ломбарда.
Мой мозг тщетно отдавал беспомощному телу приказ двигаться, спасаться. Но руки и ноги не повиновались. Потом я вдруг услышал гром выстрелов и неимоверным усилием попытался заставить себя сжаться.
Снова раздались оглушительные выстрелы, а потом я услышал громкие голоса.
— Двигайся, спасайся! — кричал мой мозг.
Я предпринял еще одну попытку, и тут чьи-то руки приподняли меня и я услышал голос Дэна.
— Фил! Фил! С тобой все в порядке?
Я открыл глаза, поморгал и кивнул.
За Дэном стояли Кэл Портер и двое полицейских в штатском, оба с пистолетами в руках. Кэл был бледен. Поперек трупа Руби лежало еще два бездыханных тела. На постели, дико выпучив глаза, что-то с трудом бормотал Мэнни.
— Что произошло — задал вопрос Дэн. — Но если тебе трудно говорить, то не нужно.
— Со мной... все в порядке, — я указал на стенной шкаф и попросил Портера отпереть его.
Он нашел запор, открыл дверь и поднял с пола чемодан. Потом он извлек оттуда бумажник, выложил его содержимое себе на ладонь и взглянул на меня.
— Квитанции из... из ломбарда, — с трудом произнес я. — Посмотрите на дату. Вещи лежат там уже несколько лет.
— Продолжайте.
— Жена Носорога спрятала документы там. Позвоните по телефону. Пусть проверят, и вы станете губернатором, мистер Портер.
Дэн помог мне подняться на ноги.
— Я должен передать эту информацию в редакцию. Больше откладывать мы не можем, — он кивнул в сторону двери.
Там уже собралась толпа. Люди глазели, шептались, строили разные предположения. Двоим полицейским с трудом удавалось сдерживать их напор.
— Окажи мне услугу, дружище, — попросил я. — Мне не очень удобно просить тебя разделить эту сенсацию еще с одним журналистом, но в Финиксе мой приятель...
— Не волнуйся, — засмеялся Дэн, — он получит всю информацию одновременно с моей редакцией.
Портер уже пришел в себя. Замешательство и неуверенность исчезли. Он снова обрел прежнюю решительность.
— Где здесь ближайший телефон?
— В магазине на углу.
— Я проверю вашу версию, — он мягко улыбнулся, стараясь придать своему лицу дружелюбное выражение.
— У меня предчувствие, что вы не ошиблись.
— Документы именно там, не сомневайтесь, — я положил ему руку на плечо. — Поверьте мне, Кэл, я действительно не испытываю к вам неприязни. Просто так получилось.
Снаружи завыла полицейская сирена. У дома остановилась машина, и в комнату вбежали двое полицейских. В руках у них были пистолеты. Портер передал им Мэнни, оставил инструкции своим людям и помахал мне рукой на прощанье.
Я вышел в холл вслед за ним. Полицейские оттеснили зевак, собравшихся у входной двери. Мальчишку по фамилии Гомес они не заметили потому, что он проник в холл через черный ход из подвала и подошел ко мне сзади.
— Мистер Фил, — обратился он ко мне.
Я повернулся.
— А, привет, малыш.
— Вы ищете красивую даму с черными волосами? Ну, которая здесь была?
Во рту у меня сразу пересохло. Я кивнул.
— Я кое-что видел, мистер Фил. Но никому об этом не рассказывал. Мне не нужны неприятности.
— Что ты видел, малыш?
— Вы знаете лавку Ливи в боковом переулке?
Я кивнул, вспоминая:
— Ну да, только вход туда заколочен досками.
— Нет, досок больше нет. Кто-то их снял.
— Ну, хорошо. Так что же?
Мальчуган оглянулся, как будто боялся, что кто-то нас подслушивает:
— Эта красивая дама... У нее был чемодан, — он развел руками, показывая мне размеры чемодана:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12