А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Мне доложили, — процедил он, — что вы снова надерзили одному чиновнику.
Сноу ничего не ответил.
— Вы, верно, полагаете, что, просидев полжизни в тюрьме, можете себя здесь чувствовать, как дома — так, что ли?
Сноу и на это ничего не ответил.
— Я не с такими, как вы, справлялся, и не сомневаюсь в том, что и вас укрощу!
Сноу взглянул на него и сказал:
— Господин начальник, я тоже в некотором роде укротитель.
Начальник покраснел от злости, так как в тоне арестанта ему послышалась ирония.
— Вы наглец, — начал он, но Сноу перебил его.
— Мне надоела эта тюремная жизнь, — резко заявил он, — держу пари сто против одного, что вы не знаете, что я этим хочу сказать. Мне надоела эта тюрьма, этот ад!
— Отвести его обратно! — заревел начальник. Он уже не сдерживал свою ненависть. — Я научу вас хорошим манерам! Отхлестать я вас прикажу, вот что!
Два тюремщика с дубинками в руках вывели Сноу из кабинета. В камеру они его не толкнули, а швырнули. Через четверть часа дверь снова отворилась и они вошли в камеру. У одного в руках поблескивали наручники.
Сноу был к этому готов. Он безропотно повернулся к ним спиной и они надели ему на руки наручники. Капитан Карден особенно любил применять эту меру наказания.
— Обломаем, — говорил начальник главному смотрителю. — Я знаю его! Недавно я получил от одного из моих друзей письмо, в котором он мне многое рассказал о нем…
— Если его кто-нибудь и может усмирить, так это господин начальник, — сказал смотритель.
— Я тоже так думаю, — ухмыльнулся капитан Карден.
В это время вошел надзиратель и передал главному смотрителю письмо. Тот, взглянув на адрес, передал его своему начальнику.
Капитан Карден вскрыл конверт и вынул письмо. Содержание письма было, видимо, необычным, так как он его перечитал трижды.
«Предъявительнице сего, мисс Цинтии Сеттон, разрешено свидание с № 634 (Джон Сноу). Свидание должно быть частным. Смотритель присутствовать не должен».
Письмо было подписано лично министром внутренних дел и на нем был штемпель министерства.
Начальник поднял глаза. Его лицо выражало полное недоумение.
— Что это означает? — спросил он и передал лист главному смотрителю.
Тот, прочитав его, пожал плечами.
— Это против правил… — начал он, но начальник нетерпеливо перебил его.
— Оставьте меня с вашими правилами, — прикрикнул он. — Перед нами приказ министерства внутренних дел: против него вы не пойдете! С ней кто-нибудь есть?
— Да, господин начальник, чиновник из Скотленд-Ярда, я передал вам его визитную карточку…
Карточка упала и начальник сначала не заметил ее.
— «Главный инспектор Фельс», — прочел он, — пригласите его первым.
Через несколько секунд в комнату вошел инспектор Фельс и, здороваясь с начальником, весело улыбнулся.
— Может быть, вы нам можете объяснить, что это означает, мистер Фельс, — спросил начальник, вертя в руках письмо.
Фельс покачал головой.
— Я никогда не даю никаких объяснений, — сказал он. — Было бы напрасной тратой времени объяснять поступки своего начальства… Я также получил предписание…
— Посетить арестанта?
Он передал начальнику официальную бумагу.
— Я говорил с дамой, она ничего не имеет против, если я навещу мистера Сноу первым, — заметил он.
Начальнику не понравилось слово «мистер».
— Я многое могу понять, — сказал он раздраженно, — но я никак не пойму, что вас заставляет величать арестанта «мистером» — вас, инспектор, с вашей опытностью…
— Привычка, мистер, привычка, — мельком заметил Фельс, — нечаянно вырвалось…
Начальник прочел второй приказ, гласивший то же, что и первый.
— Лучше вы посетите его первым, — сказал он и выразительно посмотрел на главного смотрителя. — Этот человек нарушил правила и теперь несет небольшое, совсем легкое наказание…
— Гм… да… — медлил сыщик. — Простите, это не та ли тюрьма, в которой скончался арестант по имени Галлерс?
— Да, — ответил начальник холодно, — у него был сердечный припадок.
— Он тоже был наказан, — заметил Фельс.
— Это только безответственные люди так говорят, — возразил начальник тюрьмы.
— Говорят, что он был наказан таким же образом, как теперь Сноу, что у него был приступ, но он не имел возможности позвонить… из-за условий «легкого» наказания.
— Не будем терять время, — сказал капитан Карден.
— Само собой разумеется, — ответил сыщик.
Начальник шел впереди. Они поднялись по железной лестнице и дошли по коридору до камеры, в которой находился Сноу. Начальник открыл дверь и они вошли. Сноу сидел на стуле и не трогался с места. Лишь увидев Фельса, он медленно встал.
— Итак, мистер Фельс, если вы имеете что-то сказать этому человеку, то говорите, — заметил начальник.
— Я надеюсь, — Фельс говорил вежливо, но тем не менее достаточно твердо. — Я надеюсь, что могу говорить с ним с глазу на глаз.
Начальник нехотя согласился:
— Если вы на этом настаиваете, конечно, — он направился к выходу.
— Простите, — остановил его Фельс. — Было бы желательно, чтобы вы приказали снять с него наручники.
— Делайте то, что вам велит долг службы и разрешите мне пользоваться своим правом, — возразил, задетый за живое, начальник. — Закон предоставляет мне право наказания!
— Хорошо, сэр, — ответил Фельс. Он обождал, пока захлопнулась за начальником дверь, и обернулся к Сноу.
— Мистер Сноу, — сказал он, — я послан сюда министерством внутренних дел со странным поручением… я понимаю, что вам надоела тюремная жизнь…
— Милый Фельс, — устало признался Сноу, — никогда еще жизнь в тюрьме не казалась мне такой скучной, как на этот раз.
Фельс улыбнулся. Он достал из кармана лист мелко исписанной бумаги.
— Я разгадал тайну вашего осуждения. — Он помахал бумагой перед глазами арестанта. — Список ваших преступлений, мой милый Сноу!
Арестант промолчал.
— Ни разу, сколько я мог проследить, вы не стояли перед судьей или присяжными. — Он взглянул на Сноу, но тот был непроницаем.
— Несмотря на это, — продолжал сыщик, — вы, по моим сведениям, сидели в семнадцати тюрьмах по семнадцати особым приказам об аресте, из которых каждый был подписан судьей и скреплен печатью министерства внутренних дел…
Сноу пожал плечами.
— В 19… году вас доставили в гленфордскую тюрьму по приказу, подписанному в Дэвице. Но я не могу найти никаких бумаг относительно вашего осуждения каким-либо судом в Дэвице…
Сноу упорно молчал. Инспектор медленно и задумчиво продолжал:
— Перед вашим заключением в «Гленфорд» носились разные слухи о беспорядках в этой тюрьме. Арестованные устроили мятеж, а начальника и смотрителей обвиняли в жестокости по отношению к арестантам…
— Да, припоминаю что-то в этом роде, — сказал Сноу безразлично.
— Десятого мая вас доставили в тюрьму. Первого августа, на основании приказа министерства, вы были выпущены на свободу. Третьего августа начальник тюрьмы, его заместитель и главный инспектор были отстранены от должности и уволены со службы…
Он взглянул на Сноу.
— Ну и что? — спросил тот.
— Несмотря на то, что вы в августе были выпущены на свободу, вас уже пятого сентября доставили под полицейской охраной в исправительное заведение Престона. В Престоне что-то было не в порядке, мне кажется…
— Да, мне тоже кажется, — ответил Сноу.
— На этот раз, — продолжал сыщик, — вы просидели шесть месяцев и когда вы были выпущены на свободу, трое надзирателей были уволены, так как передавали подследственным письма… М-да, нельзя сказать, чтобы вы были счастливой звездой для этих заведений, мистер Сноу, — продолжал он иронически, — наоборот, вы везде оставляли следы таинственного несчастья и никто, кажется, не мог найти толкового объяснения вашему пребыванию там…
По лицу Сноу скользнула улыбка.
— Неужели главный инспектор лично потрудился прибыть сюда из Лондона ради того, чтобы сообщить мне эти удивительные и в высшей степени загадочные выводы?
Сыщик встал.
— Не то чтобы ради этого, мистер Сноу… Что я могу вам сообщить нового? Вы ведь и сами знаете, что были… откомандированы сюда… Единственно чего вы не знаете, это о новом приказе…
— Новом? — Сноу поднял брови.
— Да, новом, — повторил сыщик. — Министерство внутренних дел откомандировало вас на колониальную станцию, и я здесь, чтобы привести в исполнение этот приказ.
Сноу звякнул наручниками.
— Я бы не хотел сейчас покидать Англию, — сказал он.
— Но вы это сделаете, мистер Сноу. Где-то течет поток алмазов и корабль с некоторым количеством мошенников, поставивших себе целью отыскать его, уже достиг суши…
— Так они действительно отправились…
Он был разочарован и не старался этого скрыть.
— Я надеялся еще побыть на свободе, чтобы этому воспрепятствовать… Но какое это имеет отношение к колониальной станции?
— Разве не имеет?
Фельс подошел к стене, где находился звонок и позвонил.
— Здесь вас ожидает еще гость, который вам это разъяснит, — сказал он и покинул Сноу, который ругал на чем свет стоит все министерства в целом и министерство внутренних дел в частности.
Через десять минут снова открылась дверь.
Сноу не был подготовлен к этой встрече и когда вошла гостья, он густо покраснел. Молодая леди была очень бледна и не заговорила пока не закрылась дверь за смотрителем. К Сноу за это время вернулось самообладание.
— Боюсь, что не смогу быть в достаточной мере предупредительным, — пробормотал он, — свобода моих движений в настоящее время несколько ограничена…
Цинтия улыбнулась.
— Вы, вероятно, не ожидали меня здесь увидеть, — начала она. — В своем отчаянии я обратилась в министерство внутренних дел с просьбой дать мне возможность повидаться с вами. Кроме вас ведь никто на всем белом свете не в состоянии разобраться в этой злополучной экспедиции и в людях, предпринявших ее…
— Вы свободно получили разрешение на свидание со мной? — спросил он.
— Более или менее, — ответила она. — Все закончилось хорошо.
— Это естественно, мисс Сеттон, — кивнул Сноу. — Я старый клиент, и ко мне они должны относиться предупредительно.
— Прошу вас, не говорите так, — сказала она, понизив голос. — Вы меня огорчаете. Я бы очень хотела, чтобы вы мне… помогли, но если вы так легкомысленно разговариваете… и… так легко относитесь к своему положению, то мне это больно… правда, очень больно…
— Мне очень жаль, — продолжал он, опустив глаза, — что я вас расстроил. Теперь прошу вас объяснить, что привело вас ко мне. Вот стул, он не особенно удобен, но он единственный, который я могу предложить вам.
Она отказалась и стоя начала свой рассказ.
Ее брат, Ламбэр и Уайтей отправились в путь, взяв с собой копию плана.
— Я не очень беспокоилась за эту экспедицию, — сказала она, — так как предполагала, что план моего отца достаточно точен, чтобы разыскать по нему этот волшебный поток. Чиновники министерства колоний, которых посетил мой брат, были того же мнения…
— Зачем он ходил в министерство? — спросил Сноу.
— Чтобы получить разрешение на право изыскания алмазных россыпей на британской земле. Как вы понимаете, это государственное владение. По прибытии в Африку брат послал мне телеграмму, что все обстоит благополучно. Вдруг я получаю из министерства колоний срочное предложение принести план на Даунинг-стрит. Я исполнила это. Они стали проверять план, измерять расстояния и сравнивать их с масштабом другой карты…
— Ну и?..
— Ну, — она пожала плечами, — экспедиция бесполезна. Если поток алмазов не находится на португальской стороне, то его не существует вообще.
— Так он не на британской земле?
— Нет, он по ту сторону границы.
Сноу нахмурился.
— Что я могу сделать? — спросил он.
— Подождите, — сказала она поспешно, — я вам еще не все сказала. Если план моего отца точен, то алмазный поток — миф, так как указанное моим отцом место они точно установили, и там нет ни леса, ни реки, а вся местность представляет собой большую высохшую пустошь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19